|
Daarbij heb je de hulp van God nodig. Als je gevonden hebt wat je moet doen, zul je echt rust en vrede ervaren in jezelf. Dat gevoel is wat God voor ieder van ons wil, omdat het ons laat ervaren wat goed is.
|
|
It is good to distinguish which desires come from the Holy Spirit and which do not. To do this, you need God’s help. Once you’ve found what you should do, you will truly experience inner peace and quiet. This feeling is what God wants for each of us, as it indicates what is right.
|
|
Il est bon de savoir discerner ce qui vient de l’Esprit-Saint ou non. Pour cela nous avons besoin de l’aide de Dieu. Une fois que tu as trouvé ce que tu dois faire, tu seras envahi de paix intérieure. Ce sentiment est ce que Dieu veut pour chacun de nous puisque c’est ce qui est bon.
|
|
È bene distinguere quali desideri vengono dallo Spirito Santo e quali no. Per far questo ti serve l’aiuto di Dio. Una volta che avrai scoperto cosa devi fare, sperimentarai veramente la pace e la quiete interiori. Questo sentimento è quello che Dio vuole per ognuno di noi, perché indica quello che è giusto.
|
|
Je dobré rozlišovat, jaké touhy pocházejí od Ducha Svatého, a jaké ne. K tomu ale potřebujeme Boží pomoc. Jakmile zjistíš, co bys měl/a dělat, zakusíš opravdový vnitřní pokoj a klid. Takový pocit chce Bůh pro každého z nás, jelikož tento pocit nám signalizuje, co je správné.
|
|
Dobrze jest rozróżnić, które pragnienia pochodzą od Ducha Świętego, a które nie. Potrzebujesz do tego Bożej pomocy. Jeśli odkryłeś, co powinieneś robić, doświadczysz prawdziwego, wewnętrznego pokoju i wyciszenia. Bóg pragnie takiego poczucia dla każdego z nas; ono wskazuje nam to, co dobre.
|