notei – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      114 Résultats   37 Domaines
  3 Résultats www.china-truss.com  
Notei também que isso aconteceu nos momentos mais difíceis
Esto realmente lo desconcertó y pregunto al SEÑOR:
  www.redesurbanascaloryfrio.com  
“Sim, eu experienciei isso ou notei isso quando eu estava jogando na Itália.,”
“Ναι είχα την εμπειρία ή πρόσεξα κάτι τέτοιο όταν έπαιζα στην Ιταλία,”
“Tak, mogę potwierdzić próby wymuszenia manipulacji w trakcie mojej gry we Włoszech”
  www.masternewmedia.org  
Medidas tomadas: Infelizmente não identificamos padrões relevantes nesta frente. Uma coisa que notei durante a nossa pesquisa é que o índice Gunning Fox foi quase sempre em torno de 12 para o nosso conteúdo com alto desempenho.
A medida que el tiempo pasaba, y revisamos todos los câmbios y perfeccionamientos, me hice más convencido de que ninguno de estos câmbios individuales que pueden salvar tu piel del filtro de Panda.
  www.test-iq.org  
Eu notei essa tendência em que editar em um cão ou nariz de gato de desenho animado e orelhas de animal no rosto e na cabeça de uma pessoa está em sua foto, eu diria, para ser levada como fofa. Se isso não é irritante o suficiente, quando uma mulher com mais de 25 anos ainda está enfiando a língua em todas as outras fotos, ela começa a exibir uma percepção assustadora que sempre esteve à minha frente: a cadela não vale a pena.
J’imagine que j’ai remarqué que cette tendance consiste à éditer sur un nez de chien ou de chat et des oreilles d’animaux sur le visage et la tête d’une personne. Si ce n’est pas assez ennuyeux, quand une femme de plus de 25 ans tire toujours sa langue dans toutes les autres photos, cela commence à montrer une réalisation effrayante qui était toujours devant moi: la chienne ne vaut pas la peine.
  2 Résultats www.adresta.ch  
Notei uma diferença no meu extrato diário. O que devo fazer?
Do you apply any commission when I fund my account?
Vous pouvez ouvrir un compte en EUR, GBP, CHF ou USD.
¿Aceptan PayPal como forma de pago?
Accettate pagamenti da terze parti?
Взимается ли комиссия за пополнение счета?
  3 Résultats www.werma.se  
Olhei para a velha de novo, e dessa vez notei que ela só tinha uma perna e parecia que haviam cavidades perfuradas nos ossos do seu quadril. Perguntei a Jesus o que era aquilo.
Lacrime scendevano dalle Sue guance mentre ci recavamo verso la successiva fossa. Piansi anch’io nell’animo per l’orrore dell’Inferno.
I den næste grav var der en sjæl af en mand også indhyllet i sit skelet, der råbte ud til Jesus. "Herre," råbte han, "hjælp mig at forstå, hvorfor jeg er her."
Medan hon talade sträckte hon sina beniga händer och armar mot Jesus, allt medan eldslågorna fortsatte att bränna henne.
  www.de-klipper.be  
No meu caso、Então, todos os dados de música e imagem armazenados no cartão SD、A transferência de dados、Só notei a substituição de cartão SD。
My situation、So, all music and image data stored on the SD card、The transfer of data、Just noticed SD card replacement。
Dans mon cas、Donc, toutes les données de la musique et les images stockées sur la carte SD、Le transfert de données、Viens de m’apercevoir remplacement d’une carte SD。
In meinem Fall、Also, alle Musik und Bild-Daten auf der SD-Karte gespeichert、Die Übertragung von Daten、So bemerkte SD Kartenersatz。
En mi caso、Por lo tanto, todos los datos de imagen y música almacenan en la tarjeta SD、La transferencia de datos、Sólo notó reemplazo de tarjeta SD。
Nel mio caso、Così, tutti i dati di immagine e musica memorizzati sulla scheda SD、Il trasferimento dei dati、Appena notato la sostituzione della scheda SD。
Dalam kasus saya、Jadi, semua data musik dan gambar disimpan pada kartu SD、Dengan transfer data、Hanya melihat penggantian kartu SD。
나의 경우、음악 및 이미지 데이터는 SD 카드에 저장 하 고 있기 때문에、데이터이 관은、SD 카드 교체 만으로 했습니다。
В моем случае、Таким образом, все музыкальные и графические данные, хранящиеся на SD-карте、Передача данных、Просто заметил, замена карты SD。
ในกรณีของฉัน、ดังนั้น ข้อมูลเพลงและรูปภาพทั้งหมดที่เก็บไว้ใน SD card、การถ่ายโอนข้อมูล、เพิ่งสังเกตเห็น SD การ์ดแทน。
  overcomingpornography.org  
Decidi seguir os passos do programa por minha conta e continuei conversando com o bispo semanalmente. Sabia que Satanás trabalhava dia e noite para me fazer desistir, mas notei que sua influência ficava do lado de fora da capela sempre que eu tinha as entrevistas com o bispo.
I decided to see my bishop and he introduced me to the LDS Addiction Recovery Program. He gave me the Addiction Recovery Program guide and suggested I attend meetings. I dismissed the idea, as I was too scared to face other people, even if they did struggle with the same things I did. I decided to work the steps on my own and continued to see my bishop weekly. Satan worked day and night to keep me down, but I found that he was left at the doorstep of the church building whenever I met with my bishop.
J’ai décidé de voir mon évêque et il m’a présenté le programme de traitement de la dépendance de l’Église. Il m’a donné le livret du programme et m’a recommandé d’assister aux réunions organisées dans ce cadre. J’ai rejeté l’idée parce que j’avais trop peur d’être face à d’autres personnes, même si elles luttaient contre les mêmes choses que moi. J’ai préféré suivre les étapes seule et continuer de voir mon évêque chaque semaine. Satan travaillait nuit et jour pour me décourager, mais je me suis rendu compte qu’il restait à la porte du bâtiment de l’Église chaque fois que je voyais mon évêque.
Schließlich vertraute ich mich meinem Bischof an und er empfahl mir das Genesungsprogramm für Suchtkranke der Kirche Jesu Christi. Er gab mir die Anleitung zur Genesung und Heilung von Suchtkranken und schlug vor, dass ich an diesen Treffen teilnahm. Ich tat diesen Vorschlag ab, weil ich zu viel Angst davor hatte, anderen Leuten damit unter die Augen zu treten, auch wenn sie mit den gleichen Problemen zu kämpfen hatten wie ich. Ich wollte die einzelnen Schritte selbst durchgehen und traf mich weiterhin jede Woche mit meinem Bischof. Der Satan bearbeitete mich Tag und Nacht, um mich herunterzuziehen, aber sobald ich die Kirche betrat, um mich mit dem Bischof zu treffen, musste er draußen bleiben.
Decidí ir a ver a mi obispo y él me presentó el Programa para la recuperación de adicciones SUD. Me entregó la guía del Programa para la recuperación de adicciones y me sugirió que asistiera a sus reuniones. Descarté la idea, ya que tenía demasiado miedo de enfrentarme a otras personas, incluso si estaban luchando contra las mismas cosas que yo. Decidí trabajar con los pasos por mí misma y seguí viendo a mi obispo cada semana. Satanás trabajaba día y noche para que siguiera hundida, pero yo sentía que se quedaba afuera al atravesar la puerta de la capilla cada vez que me reunía con mi obispo.
Decisi di incontrare il mio vescovo ed egli mi presentò il programma di recupero dalle dipendenze patrocinato dalla Chiesa. Mi diede la guida del programma e mi suggerì di frequentare le riunioni. Scartai l’idea, perché avevo troppa paura di affrontare altre persone, anche se anche loro lottavano contro la stessa cosa. Decisi di compiere i passi per conto mio e continuai a incontrare il mio vescovo ogni settimana. Satana lavorava notte e giorno per tenermi giù, ma scoprii che mi lasciava in pace ogni volta che incontravo il vescovo.
Я решила встретиться с епископом, а он познакомил меня с Программой СПД по преодолению зависимости. Он дал мне Справочник Программы по преодолению зависимости и посоветовал посещать собрания. Я отвергла эту идею, поскольку мне было очень страшно встречаться с другими людьми, даже учитывая, что они боролись с тем же, с чем и я. Я решила работать по шагам самостоятельно и продолжать еженедельно встречаться с епископом. Сатана трудился день и ночь, чтобы удержать меня, но я заметила, что он оставался на пороге церковного здания каждый раз, когда я встречалась с епископом.
  34 Résultats www.sitesakamoto.com  
De repente, Senti o vento em seu rosto sacudindo. Ele tem um cheiro de terra molhada, terreno para o parto, um céu rasgado. Eu notei na distância foram alguns raios. Eles pareciam perdidos, distante, irrealizável.
Soudain, J'ai senti le vent sur son visage secouant. Il a une odeur de terre humide, mise bas pour, un ciel de nuit déchirée. J'ai remarqué au loin des rayons du soleil étaient. Ils semblaient perdus, lointain, inaccessible. Bientôt, il était également le son. On pouvait entendre le tonnerre de l'horizon. Il est rapidement devenu beaucoup plus proche. La pluie a commencé à décharger avec force. L'air était lourd de l'odeur des entrailles. Et soudain,, au milieu de ces dures journées, difficile, eu lieu sublime, magie.
Plötzlich, Ich spürte den Wind im Gesicht Schütteln. Er bekam einen Geruch von feuchter Erde, Kalben Boden für, a night sky abgerissen. Ich bemerkte in der Ferne waren einige Strahlen. Sie schien verloren, fern, unerreichbar. Bald war es auch der Sound. Man konnte den Donner aus dem Horizont zu hören. Er wurde schnell deutlich näher. Die regen begann, mit Gewalt zu entladen. Die Luft war schwer mit dem Geruch von Eingeweiden. Und plötzlich, in der Mitte jener harten Tag, schwierig, aufgetreten sublime, Magie.
De pronto, noté el viento sacudiéndome en la cara. Se levantó un olor a tierra mojada, a tierra por parir, a noches de cielo despedazado. Me fijé que a lo lejos se veían algunos rayos. Parecían perdidos, lejanos, inalcanzables. Pronto llegó también el sonido. Se escuchaban los truenos partir el horizonte. Lo lejano se hizo rápido cercano. La lluvia comenzó a descargar con fuerza. El aire era pesado con su olor a entrañas. Y de pronto, en medio de aquellas jornadas duras, difíciles, ocurrió lo sublime, la magia.
Improvvisamente, Ho sentito il vento sul viso scuotendo. Ha ottenuto un odore di terra bagnata, parto terreno per, un cielo notturno strappata. Ho notato in lontananza sono stati alcuni raggi. Sembravano perso, lontano, irraggiungibile. Presto anche il suono. Si sentiva il tuono dall'orizzonte. Diventa subito molto più vicino. La pioggia ha iniziato a scaricare con forza. L'aria era pesante, con l'odore di viscere. E a un tratto, in mezzo a quei giorni duri, difficile, si è verificato sublime, magia.
Plotseling, Ik voelde de wind op zijn gezicht te schudden. Hij kreeg een geur van natte aarde, afkalven grond voor, een nachtelijke hemel gescheurd. Ik merkte in de verte waren enkele stralen. Ze leken verloren, ver, onbereikbaar. Al snel was het ook het geluid. Je hoorde de donder van de horizon. Hij werd al snel veel dichter. De regen begon te lossen met geweld. De lucht was zwaar van de geur van ingewanden. En plotseling, in het midden van die dag hard, moeilijk, voorgedaan sublieme, magie.
De sobte, vaig notar el vent sacsejant a la cara. Es va aixecar una olor a terra mullada, a terra per parir, a nits de cel esbocinat. Em vaig fixar que al lluny es veien alguns llamps. Semblaven perduts, llunyans, inabastables. Aviat va arribar també el so. Es escoltaven els trons partir l'horitzó. El llunyà es va fer ràpid proper. La pluja va començar a descarregar amb força. L'aire era pesat amb la seva olor de entranyes. I de sobte, enmig d'aquelles jornades dures, difícils, passar el sublim, la màgia.
Iznenada, Osjećao sam se vjetar na njegovo lice trese. On je dobio miris mokre zemlje, teljenja tlo za, noćno nebo rastrgan. Primijetio sam u daljini su neke zrake. Činilo se izgubio, udaljen, nedostižan. Ubrzo je također zvuk. Ti bi mogao čuti grmljavinu iz vidokruga. On je brzo postao daleko bliže. Kiša je počela iskrcati sa silom. Zrak je bio težak od mirisa iznutrice. I odjednom, u jeku tih teških dana, težak, Došlo uzvišen, magija.
Вдруг, Я чувствовал ветер на лице пожимая. Он получил Запах мокрой земли, отела основанием для, Ночное небо рвется. Я заметила в отдалении были некоторые лучи. Они, казалось, потерял, отдаленный, недостижимый. Вскоре он был также звук. Вы могли услышать гром с горизонта. Он быстро стал гораздо ближе. Дождь начали выгружать с силой. Воздух был напоен запахом недр. И вдруг, В разгар этих тяжелых дней, трудный, произошло возвышенное, магия.
Bat-batean, Haizea sentitu dut bere aurpegia dardarka. Lurra bustita usain bat lortu zuen, Beheko calving for, gaueko zerua urratu. Nabaritu dut distantzia ziren izpi batzuk. Galdu zirudien dute, urrutiko, unattainable. Laster ere izan du soinua. Trumoiak entzuten duzu horizonte. Bihurtu zen azkar, urrun hurbilago. Euria hasi zen indarrean deskargatu. Aire erraiak usain astuna izan zen. Eta bat-batean, horiek egun gogorren erdian, zaila, gertatu sublime, magia.
De súpeto, Sentín o vento no seu rostro sacudindo. El ten un cheiro a terra mollada, terreo para o parto, un ceo rasgado. Eu notei na distancia foron algúns raios. Eles parecían perdidos, distante, irrealizábel. Logo era tamén o son. Podes escoitar o trono no horizonte. El axiña se tornou moito máis preto. A choiva comezou a descargar con forza. O aire estaba pesado co cheiro a entrañas. E, de súpeto, no medio daqueles días difíciles, difícil, ocorreu sublime, maxia.