onde é – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      1'176 Results   492 Domains   Page 9
  3 Hits www.matjarhk.com  
Autodidata, começa a pintar em 1943. Muda-se para São Paulo em 1946 e matricula-se na Escola de Belas Artes, onde é aluno do escultor Nicolau Rollo (1889 – 1970). Em 1947, ganha o primeiro prêmio de pintura na exposição do grupo 19 Pintores.
Gruber Mario Correia (SP Santos 1927). Painter, printmaker, sculptor, muralist. Self-taught, began painting in 1943. He moved to Sao Paulo in 1946 and enrolled in the School of Fine Arts, where he studied the sculptor Nicholas Rollo (1889 – 1970). In 1947 he won first prize for painting in the group exhibition Painters 19. The following year he held his first solo show and goes on to study printmaking with Poty (1924 – 1998) and working with Di Cavalcanti (1897-1976). Receives scholarship in 1949, will live in Paris, studied at the Ecole Nationale Superieure des Beaux-Arts [National School of Fine Arts] with writer Edouard Goerg (1893-1969) and works with Candido Portinari (1903-1962). He returned to Brazil in 1951 and founded the Club of Painting (later the Art Club) in his hometown, where to stay back. He teaches printmaking at the Museum of Modern Art in Sao Paulo – MAM / SP in 1953 and teaches classes in etching at the Fundação Armando Alvares Penteado – FAAP, São Paulo, between 1961 and 1964. Monta printmaking studio in Sao Paulo in 1970. From 1974 to 1978, lives in Paris, then returned to Brazil, lives in Olinda, Pernambuco. In 1979, assembles studio in New York. Back in St. Paul, performs large works in public spaces like the subway station and the Cathedral Latin America Memorial. In the 2000s, continues to work intensively with an annual production of 100 to 120 works.
  14 Résultats access2eufinance.ec.europa.eu  
Os rendimentos que aufira em qualquer parte do mundo serão normalmente tributados no país onde é considerado residente para fins fiscais. Para informações mais exatas, consulte o acordo fiscal bilateral entre o país onde é considerado residente para fins fiscais e o país onde aufere rendimentos.
Your worldwide income will normally be taxed in the country where you are a tax-resident. To be sure, you should check the bilateral tax agreement between the country where you are a tax-resident and the country from which you derive income.
La totalité de vos revenus, perçus dans ce pays et à l'étranger, seront en principe taxés dans votre pays de résidence fiscale. Pour vous en assurer, vous devez vérifier la convention fiscale bilatérale conclue entre le pays où vous avez votre résidence fiscale et celui dans lequel vous percevez des revenus.
Ihr Welteinkommen wird in der Regel in dem Land besteuert, in dem sich Ihr steuerlicher Sitz befindet. Informieren Sie sich sicherheitshalber über den Inhalt des bilateralen Steuerabkommens zwischen dem Land, in dem Sie Ihren steuerlichen Sitz haben und dem Land, in dem Sie Ihr Einkommen beziehen.
Por norma general, los ingresos que obtengas en cualquier parte del mundo se gravarán en el país donde tengas la residencia fiscal. Para confirmarlo, consulta el convenio fiscal bilateral entre el país donde eres residente fiscal y el país de donde proceden tus ingresos.
Solitamente il tuo reddito complessivo viene tassato nel paese in cui mantieni il domicilio fiscale. Per essere sicuro, verifica l'accordo bilaterale contro la doppia imposizione concluso tra il paese in cui hai il domicilio fiscale e il paese dal quale proviene il tuo reddito.
Το εισόδημα που αποκτάτε οπουδήποτε στον κόσμο φορολογείται κανονικά στη χώρα στην οποία διατηρείτε τη φορολογική σας κατοικία. Για να είστε σίγουρος, ελέγξτε τη διακρατική φορολογική συμφωνία μεταξύ της χώρας στην οποία διατηρείτε τη φορολογική σας κατοικία και της χώρας από την οποία προέρχεται το εισόδημά σας.
Uw wereldwijde inkomen wordt normaal gesproken belast in het land waar u belastingplichtig bent. Om zeker te weten welke regels er voor u gelden, kunt u uitzoeken wat er in de belastingovereenkomst tussen uw woonland en uw werkland staat.
Всички ваши доходи (независимо в коя страна са получени) обикновено се облагат в страната, в която сте местно лице за данъчни цели. За да сте сигурни, проверете в двустранното данъчно споразумение между страната, в която сте местно лице за данъчни цели, и страната, в която печелите доходите си.
Váš celosvětový příjem bude zpravidla daněn v zemi, kde jste považováni za daňového rezidenta. Pro jistotu se informujte o podmínkách bilaterální dohody o zamezení dvojího zdanění mezi zemí, ve které jste rezidentem pro daňové účely, a zemí, ze které vám plyne příjem.
Din indtægt i hele verden vil normalt blive beskattet i det land, du er skattepligtig i. For en sikkerheds skyld skal du tjekke den bilaterale aftale mellem det land, du er skattepligtig i, og det land, du får din indtægt fra.
Teie maailmas teenitud tulu maksustatakse tavaliselt riigis, kus te olete maksuresident. Et kindel olla, peaksite uurima kahepoolset maksustamist käsitlevat lepet riikide vahel, kus te olete maksuresident ja kus te teenite tulu.
Kaikista maista saamiasi tuloja verotetaan yleensä siinä maassa, jossa verotuksellinen asuinpaikkasi sijaitsee. Varmista asia verotuksellisen asuinpaikkasi sijaintimaan sekä tulojesi alkuperämaan kesken solmitusta kahdenvälisestä verotussopimuksesta.
Önnek rendes körülmények között abban az országban kell adóznia jövedelme után, ahol adóügyi illetékességgel rendelkezik, függetlenül attól, hogy a világ melyik országában szerezte jövedelmét. A biztonság kedvéért azonban tanácsos utánanéznie a kérdésnek abban a kétoldalú adóegyezményben, melyet az a két ország kötött, ahonnan jövedelme származik, illetve ahol adóügyi illetékességgel rendelkezik.
Twój dochód uzyskany w różnych krajach na świecie będzie z reguły opodatkowany w kraju, w którym jesteś uznany do celów podatkowych za osobę w nim zamieszkałą. Powinieneś się co do tego upewnić i sprawdzić, co przewiduje dwustronna umowa o unikaniu podwójnego opodatkowania zawarta między krajem, w którym jesteś uznany do celów podatkowych za osobę tam zamieszkałą, a krajem, w którym uzyskujesz dochody.
În mod normal, venitul se impozitează în ţara în care aveţi domiciliul fiscal. Pentru a fi sigur, consultaţi acordul fiscal bilateral semnat de ţara în care aveţi domiciliul fiscal şi de ţara în care aţi obţinut venitul.
Váš príjem, ktorý zarobíte kdekoľvek na svete, sa zdaní v krajine, v ktorej ste považovaný za daňového rezidenta. Jednoznačné informácie o tom nájdete v bilaterálnej zmluve o zamedzení dvojitého zdanenia uzavretej medzi krajinou, v ktorej ste daňovým rezidentom a krajinou, z ktorej pochádza váš príjem.
Ves vaš dohodek, tudi iz drugih držav, vam navadno obdavčijo v državi, kjer ste davčni rezident. Pozanimajte se, kaj določa dvojstranski sporazum o izogibanju dvojni obdavčitvi, ki sta ga sklenili država, kjer ste davčni rezident, in država, kjer prejemate dohodek.
Alla dina inkomster (oavsett ursprungsland) beskattas normalt i landet där du är skattskyldig. För att vara helt säker bör du läsa skatteavtalet mellan landet där du är skattskyldig och landet där du har en inkomst.
Parasti valstī, kurā esat rezidents nodokļu vajadzībām, nodokli piemēros ienākumiem, kas gūti jebkurā pasaules valstī. Drošībai vajadzētu iepazīties ar divpusējo nolīgumu par nodokļiem, kas noslēgts starp valsti, kurā esat nodokļu rezidents, un valsti, kurā gūstat ienākumus.
Id-dħul dinji tiegħek normalment jiġi ntaxxat fil-pajjiż fejn inti resident taxxabbli. Biex tkun ċert, għandek tiċċekkja l-ftehim bilaterali dwar it-taxxa bejn il-pajjiż fejn inti resident taxxabbli u l-pajjiż minn fejn qed taqla' l-flus.
  www.rts.ee  
As chances são que a Samsung planeje vender o seu novo smartwatch, juntamente com o seu novo smartphone. Quanto aos preços, no momento falamos de números estimados, cerca de € 400, embora seja possível que este número seja maior dependendo dos países onde é vendido.
Este retraso puede ser atribuido a la retirada del mercado del nuevo Samsung Galaxy Note 7, debido a las baterías explosivas. Lo más probable es que Samsung planee vender su nuevo smartwatch, junto con su nuevo smartphone insignia. En cuanto a los precios, por el momento se trataría de cifras estimadas, de alrededor de € 400, aunque es posible que esta cifra pueda ser mayor en función de los países donde se venda.
  www.dom-pedro-palace-lisbon.com  
Os tons naturais, a iluminação suave e a serenidade da imagem reflectida nas águas calmas da piscina interior desde o mural, juntam-se para criar um espaço de paz e calma, onde é convidado a libertar todas as pressões externas e vivenciar um bem-estar psicológico e físico.
The serene surroundings of the Dom Pedro Spa Aquae provide the perfect atmosphere to indulge your senses and invigorate your body with the selection of therapies and treatments it has to offer. The natural earth tones, the soft lighting and the serenity of the image reflected onto the indoor pool’s still waters from the mural above come together to create a space of peace and calm where you are invited to release all outside pressures and experience psychological and physical well-being.
Le cadre tranquille du Dom Pedro Spa Aquae offre l'ambiance parfaite pour gâter vos sens et revigorer votre corps avec un large choix de soins et de thérapies. Les tons ocre naturels, l’éclairage doux et la sérénité des reflets de la fresque dans les eaux calmes de la piscine intérieure créent un espace de paix et de tranquillité où vous êtes invités à vous débarrasser des pressions extérieures et à ressentir un bien-être physique et psychologique.
Die ruhige Umgebung des Dom Pedro Spa Aquae schafft die perfekte Atmosphäre, um Ihre Sinne zu verwöhnen und Ihren Körper mit einer Auswahl an Therapien und Behandlungen zu stärken. Die natürlichen Erdtöne, das sanfte Licht, die Ruhe und die Reflektionen vom Deckengemälde auf dem ruhigen Wasser des Innenpools erschaffen gemeinsam einen Raum voller Frieden und Stille, an dem Sie eingeladen sind, sich von dem ganzen Druck von außen zu befreien und sich körperlich und geistig wohl zu fühlen.
I placidi dintorni del Dom Pedro Spa Aquae sono l’atmosfera ideale per lasciarsi coccolare e per rinvigorire il proprio corpo grazie all’ampia varietà di terapie e trattamenti che la Spa di questo hotel offre a tutti i suoi ospiti. I toni naturali della terra, l’illuminazione soft e le sensazioni di grande serenità che si sprigionano da un delizioso murales, la cui immagine si riflette sulle calme acque della piscina, contribuiscono a creare uno spazio di pace e tranquillità che vi attende per offrirvi momenti di totale relax lontano dalla frenetica vita di tutti i giorni e per regalarvi un’esperienza di benessere fisco e psicologico davvero unica.
De serene omgeving van de Dom Pedro Spa Aquae biedt de perfecte sfeer om uw zintuigen te prikkelen en uw lichaam te verwennen met een van de therapieën en behandelingen die er geboden worden. De natuurlijke aardetinten, de zachte verlichting en de sereniteit van het beeld van de muurschildering dat in het water van het zwembad weerkaatst wordt creëren samen een ruimte van rust en kalmte waar u uitgenodigd wordt alle druk van buiten te laten varen en geestelijk en lichamelijk welzijn te ervaren.
Dom Pedro Spa Aquae´n tyyni ympäristö tarjoaa täydellisen ilmapiirin hemmotella aistejanne ja elävöittää vartaloanne valikoimalla tarjolla olevia terapioita ja hoitoja. Luonnolliset maansävyt, pehmeä valaistus ja kuvan tyyneys joka heijastuu yläpuolella olevasta seinämaalauksesta sisäaltaan rauhallisiin vesiin yhdistyvät luomaan hiljaisuuden ja rauhan tilan johon teidät kutsutaan vapauttamaan ulkopuolelta tulevia paineita ja kokemaan psyykkistä ja fyysistä hyvinvointia.
De rolige omgivelsene på Dom Pedro Spa Aquae gir deg den perfekte atmosfæren til å styrke kroppen din med et stort utvalg av terapi og behandlinger. De naturlige jordtonene, den duse belysningen og roen gjenspeiles i det rolige vannet i det innendørs svømmebassenget. Sammen med veggmaleriet ovenfor skaper de et sted med fred og ro, der du kan slippe ut alt stress utenfra og uttrykke fysisk og psykisk velvære.
Обстановка спокойствия и безмятежности, созданная в Dom Pedro Spa Aquae, прекрасно способствует тому, чтобы вы побаловали свои чувства и вселили новые жизненные силы в свое тело, сделав свой выбор из широкого спектра предлагаемых здесь терапий и процедур. Натуральные землистые тона, неяркое освещение и отражающееся в тихих водах крытого бассейна панно на стене – все это вместе создает атмосферу спокойного умиротворения, где вы можете снять стресс и почувствовать себя прекрасно в физическом и психологическом смысле.
  2 Hits www.spf-gmbh.com  
“Estes encontram-se nos locais onde é mais provável procurá-los”, diz Nina Theodorsson.
« Ces commandes ont été placées de façon logique », explique Nina Theodorsson.
„Jetzt können die Fahrer ihren Blick dort halten, wo er sein sollte – auf der Straße.“ .
“Ahora los conductores pueden mantener la vista donde deben: en la carretera.” .
“Nu kunnen chauffeurs hun ogen houden waar ze moeten zijn: op de weg”. .
"Vozač sada može držati pogled tamo gdje on treba biti – na cesti." .
„Ty jsou na místech, na kterých je budete nejpravděpodobněji hledat,“ říká Nina Theodorsson.
– De sidder dér, hvor man først vil lede efter dem, forklarer Nina Theodorsson.
„Nüüd saavad juhid hoida oma pilgu seal, kus see olema peaks – teel.” .
– Nå kan sjåførene holde fokus der de skal – på veien. .
– W tych właśnie miejscach spodziewa się ich kierowca – mówi Nina Theodorsson.
„Acestea se află amplasate în locurile în care este cel mai probabil să le căutaţi”, spune Nina Theodorsson.
“Они находятся именно там, где вы наиболее вероятно будете их искать», — сообщает Нина Теодорссон.
„Vodiči teraz môžu sústrediť pohľad tam, kde majú – na cestu.“ .
„Te tipke so tam, kjer jih boš najprej iskal,” pravi Nina Theodorsson.
”De sitter där det är naturligt att leta efter dem”, säger Nina Theodorsson.
“Bu düğmeler, onları arama ihtimalinizin en yüksek olduğu noktalarda bulunuyor,” diyor Nina Theodorsson.
„Тие се наоѓаат на местата каде што најверојатно ќе ги побарате“, рече Нина Теодорсон.
  www.restaurantgaig.com  
Após saber as suas motivações, podemos começar também nós a entrar em contacto com os nossos parceiros, a seleccionar as opções mais favoráveis para si e a negociar o melhor preço. Receberá no seu e-mail uma proposta detalhada, elaborada pelo seu consultor de viagem com base nas suas respostas, onde é descrito o itinerário, as sugestões de alojamento e de serviços.
Tras conocer sus motivaciones, iniciaremos los contactos con nuestros colaboradores, seleccionando las opciones más favorables para usted y negociaremos el mejor precio. Recibirá en su correo electrónico una propuesta detallada, elaborada por su consultor de viaje con base en sus respuestas, donde se describe el itinerario, las sugerencias de alojamiento y de servicios. En el caso de que ya trabaje con otro consultor profesional, estamos dispuestos a colaborar con él.
  www.tatrabanka.sk  
Caso se trate de uma publicação pública, deverá assinalar a caixa onde é mencionado que aceita as condições gerais de utilização da plataforma.
In the case of a public publication, you must tick the box saying you accept the terms and conditions of the platform.
Dans le cas d’une publication publique, vous devez cocher la case indiquant que vous acceptez les conditions générales d’utilisation de la plateforme.
Im Falle einer Veröffentlichung im öffentlichen Bereich müssen Sie das Häkchen setzen, um Ihre Annahme der allgemeinen Nutzungsbedingungen der Plattform zu bestätigen.
En el caso de una publicación pública, deberá marcar la casilla que indica que acepta las condiciones generales de uso de la plataforma.
Nel caso di pubblicazione pubblica, devi selezionare la casella che indica che accetti i termini e le condizioni della piattaforma.
Bij een openbare publicatie moet u het selectievakje aankruisen om aan te geven dat u de algemene gebruiksvoorwaarden van het platform accepteert.
  traveltojapan.hankyu-travel.com  
Em sua quarta edição, a feira será realizada em uma área de exposição de 40.000 m2, onde é esperado o comparecimento de mais de 50.000 visitantes. A EXPOARCON 2018, será um evento inédito no setor de construção, pois analisará as informações sobre os projetos de infraestrutura mais importantes para os próximos anos com vistas ao nosso Bicentenário, bem como os novos trabalhos realizados pelas construtoras e incorporadoras.
En su cuarta edición, la feria se desarrollará en un área de exhibición de 40,000 m2 donde se espera la asistencia de más de 50,000 visitantes. EXPOARCON 2018, será un evento sin precedentes en el sector construcción, ya que analizará información sobre los proyectos más importantes de infraestructura para los próximos años con miras a nuestro Bicentenario, así como las nuevas obras que tienen en cartera las empresas constructoras y los desarrolladores inmobiliarios.
  3 Hits www.zf.com  
As conexões vulcanizadas de metal e borracha transferem as forças de pressão e tração, além de isolar as oscilações, vibrações e ruídos da estrutura, e são montadas onde é necessário utilizar juntas flexíveis e, ao mesmo tempo, amortecedoras: um automóvel chega a ser equipado com até 15 componentes diferentes de metal-borracha.
Rubber-to-metal components have a decisive influence on driving characteristics and driving safety. The vulcanized connection between the metal and rubber transfers pressure and shear forces and simultaneously insulates oscillations, vibrations and structure-borne noise. They are used where mobile and damping connections are required at the same time: Up to 15 different rubber-to-metal components are installed in a passenger car.
  2 Hits www.cleverfiles.com  
#1 Casos mais comuns onde é preciso inicializar o Mac a partir do USB:
#1 Cas les plus communs pour lesquels vous avez besoin d'démarrer mac depuis un dispositif USB :
#1 Die häufigsten Fälle, in denen es nötig wird, einen Mac von USB zu booten:
#1 Casos más comunes cuando necesita arrancar Mac desde USB:
#1 I casi più comuni quando è necessario avviare Mac da USB:
# 1 الحالات الشائعة التي يتم فيها التمهيد لنظام تشغيل ماك USB:
#1 MacをUSBからブートする必要があるよくあるシチュエーション:
  www.lapogeecourchevel.com  
A região da Savoia é conhecida por seus primorosos queijos cuja maturação é finalizada por nossos especialistas no Le Comptoir, onde é possível saborear o Tamié, queijo delicadamente frutado produzido por monges trapistas ou clássicos da Savoia como o Beaufort, o Abondance e o Reblochon cremoso envolto em crosta açafrão.
The Savoie region is renowned for its dairy farming and superb cheese so Le Comptoir’s affineur selects produce exclusively from local artisans. This is the place to savour the subtle fruity Tamié made by Trappist monks, and Savoie classics like Beaufort, Abondance and the creamy Reblochon wrapped in a Saffron rind.
La Savoie est réputée pour son remarquable élevage laitier, c’est pourquoi notre maître fromager-affineur sélectionne exclusivement des fromages fabriqués par des artisans locaux. Un écrin d’exception pour savourer le fruité subtil du fromage de Tamié confectionné par des moines cisterciens mais aussi les grands classiques savoyards tels que le Beaufort, l’Abondance et le Reblochon crémeux enveloppé dans une croûte de safran.
  euro24.co  
Uma vez que este processo está completo, o objeto de vidro é colocado no forno de recozimento continua onde é cozido a temperaturas mais baixas e, gradualmente, para evitar rachaduras ou quebra devido a mudanças bruscas de temperatura.
La pasta vitrea está en contacto con el exterior por una abertura dispuesta alrededor del horno, en primer lugar se le da a la pasta una forma cilíndrica y posteriormente el operario toma una pequeña cantidad de pasta con la caña que suele tener entre un metro y un metro cuarenta , cinco de longitud, y a través de ésta el artesano comienza a soplar para darle al objeto la forma deseada, de manera que el objeto no pierda nunca la maleabilidad, que le produce el calor del horno. En esta fase se pueden utilizar moldes que aceleran el proceso de soplado, al realizarlo directamente en los moldes. Una vez terminado este proceso de modelado, el objeto de vidrio es colocado en el horno de recocido donde se continúa cociendo a temperaturas más bajas y de forma gradual para evitar resquebrajaduras o roturas debidas a cambios bruscos de temperatura.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow