blei – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      3'111 Results   799 Domains   Page 10
  5 Résultats ultimatecustomcabinets.com  
Es geschehen immer noch Unfälle, aber die Gefahren der Asbest-, Blei-, Silika-, Kohlenmonoxid- und Baumwollstaubexposition sind nun wohlbekannt, Einrichtungen wie OSHA (US-amerikanische Behörde für Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz) und HSE (Behörde für Umwelt, Sicherheit und Gesundheit) sorgen dafür, dass Unternehmen geltende Gesetze einhalten.
ACCIDENTS were commonplace during the Industrial Revolution. Workers, many of them children, often toiled for hours in dreadful conditions. In 1842 a German visitor noted that he had seen so many people on the streets of Manchester in the North of England without arms and legs that it was like ‘living in the midst of an army just returned from a campaign’. Thankfully those days are long gone. Accidents still do happen but the dangers of exposing workers to asbestos, lead, silica, carbon monoxide and cotton dust are known, and organisations, like OSHA and the HSE, exist to ensure companies abide by the laws of the land. It would appear, though, that the public continues to perceive the chemical industry as an inherently unsafe business. “It is frustrating because we know that this is not the case,” said Simon Laker, INEOS Group Operations Director. Simon recently gave a talk to the insurance market to explain INEOS’ approach to safety, its operations and its management of risk. During his presentation he referred to the latest statistics from pan-industry OSHA (Occupational Health and Safety Administration), the strict, US-developed, but worldwide used, system of recording workplace accidents, injuries and illnesses. The results showed that some industries had significantly more accidents than others. Topping the list was manufacturing, closely followed by the construction industry where four in every 100 employees had been injured. The overall petrochemical industry, however, fared much better – with INEOS’ performance even better than that. “People were very impressed with our approach to safety and managing risk and recognised the relentless improvement as borne out by the statistics over many years,” said Simon. Last year INEOS recorded its best-ever safety performance at OSHA rate of 0.32 (0.32 injuries per 100 full-time employees). What made that safety record even more impressive was that INEOS achieved it whilst acquiring businesses from companies that do things differently. “We now have more than 80 sites across 16 countries operating many different technologies, processes and thousands of procedures, monitored across hundreds of thousands of data points,” said Simon. “But it is because of our focus on safety that we continue to see improvement, despite our growth. That ability – to seamlessly integrate new businesses into its safety and operations approach – was actually highlighted by the insurance industry.” Simon told INCH that staff were expe
INEOS TEKENT VOOR DE BESTE VEILIGHEIDSCIJFERS OOIT TERWIJL HET BLIJFT GROEIEN EN MEER SITES TOEVOEGT De chemie is een van de meest dynamische en vooruitstrevende sectoren. Dat heeft al geleid tot medische doorbraken, veranderde de manier waarop energie wordt gebruikt en helpt om de uitstoot van broeikasgassen te verminderen. Maar het grote publiek ziet het niet altijd zo, wat frustrerend kan zijn voor wie bij INEOS werkt, vooral als het bedrijf net zijn beste veiligheidscijfers ooit heeft kunnen voorleggen ONGEVALLEN waren schering en inslag tijdens de industriële revolutie. Arbeiders, waaronder heel wat kinderen, zwoegden vaak urenlang in vreselijke omstandigheden. In 1842 merkte een Duitse bezoeker aan het noorden van Engeland op dat hij in Manchester veel mensen zonder armen en benen had gezien. Het deed hem denken aan ‘een leger dat pas was teruggekeerd van een veldtocht’. Gelukkig zijn die donkere dagen al lang voorbij. Ongevallen gebeuren nog steeds, maar de gevaren van blootstelling aan asbest, lood, silica, koolmonoxide en katoenstof zijn bekend, en er zijn overheidsinstellingen die ervoor zorgen dat bedrijven zich aan de wet houden. Maar het lijkt alsof de bevolking de chemische sector nog steeds als een inherent onveilige industrie beschouwt. “Het is frustrerend, want we weten dat dit niet het geval is,” zei Simon Laker, Operations Director van de INEOS-groep. Onlangs gaf Simon een presentatie voor de verzekeringssector over de INEOS-aanpak rond veiligheid, activiteiten en risicobeheer. Tijdens zijn presentatie verwees hij naar de recente cijfers van de OSHA (Occupational Health and Safety Administration), het strikte registratiesysteem voor ongevallen, verwondingen en ziekte op het werk, dat specifiek voor de VS werd ontwikkeld maar intussen wereldwijd wordt toegepast. Uit de resultaten blijkt dat in sommige sectoren aanzienlijk meer ongevallen gebeuren. Boven aan de lijst stond productie, op de voet gevolgd door de bouwsector, waar vier op de 100 werknemers gewond raakten. De petrochemie in het algemeen deed het veel beter – en de prestatie van INEOS was nóg beter. “Men was erg onder de indruk van onze aanpak rond veiligheid en risicobeheer, en er was erkenning voor de cijfers die we in de loop der jaren konden voorleggen,” zei Simon. Vorig jaar haalde INEOS zijn beste veiligheidscijfers ooit, met een OSHA-cijfer van 0,32 (0,32 verwondingen per 100 voltijdse werknemers). Wat dit nog indrukwekkender maakte, was dat INEOS dit klaarspeelde terwij
INEOS UPPNÅR SITT BÄSTA SÄKERHETSRESULTAT NÅGONSIN SAMTIDIGT SOM MAN FORTSÄTTER ATT VÄXA OCH FÖRVÄRVA ANLÄGGNINGAR Kemiindustrin är en av de mest dynamiska och framsynta branscherna. Det arbete man utför har lett till medicinska genombrott, förändrat hur energi används och bidrar till att minska utsläppen av växthusgaser. Allmänheten ser det inte alltid så och för dem som arbetar för INEOS kan det vara frustrerande, särskilt eftersom företaget precis har uppnått sitt bästa säkerhetsresultat någonsin. OLYCKOR var vanliga under den industriella revolutionen. Arbetare, som ofta var barn, slet i många timmar under fruktansvärda förhållanden. 1842 sade en tysk besökare i Manchester att han hade sett så många människor utan armar eller ben att det var som att ”se en armé som precis återvänt från slagfältet”. Som tur är har tiderna förändrats. Olyckor inträffar fortfarande, men farorna med att utsätta arbetare för asbest, bly, kiselsyra, kolmonoxid och organiskt damm är kända och organisationer som OSHA och HSE finns för att se till att företagen följer lagen. Det verkar ändå som att allmänheten fortsätter att se kemiindustrin som riskfylld till sin natur. ”Det är frustrerande eftersom vi vet att det inte är sant”, säger Simon Laker, INEOS-koncernens driftschef. Simon höll nyligen ett föredrag för representanter från försäkringsbranschen om INEOS säkerhetsstrategi, verksamhet och riskhantering. Under föredraget hänvisade han till den senaste statistiken från den branschövergripande myndigheten OSHA (Occupational Health and Safety Administration) som har ett strikt system för rapportering av olyckor och skador på arbetsplatser. Myndigheten är amerikansk, men systemet används över hela världen. Resultaten visar att vissa branscher är mer skadedrabbade än andra. Tillverkningsindustrin toppar listan, tätt följd av byggnadsbranschen där fyra av 100 anställda har råkat ut för en arbetsplatsolycka. Den petrokemiska industrin som helhet står sig mycket bättre – och INEOS resultat är i sin tur ännu bättre. ”De var mycket imponerade av vår säkerhetsstrategi och riskhantering och förstod hur mycket arbete vi lagt ner under många år på att göra kontinuerliga förbättringar, vilket statistiken också visar”, säger Simon. Förra året var INEOS bästa år ur ett säkerhetsperspektiv, med en OSHA-frekvens på 0,32 (0,32 skador per 100 heltidsanställda). Det som gör säkerhetsstatistiken ännu mer imponerande är att INEOS lyckades uppnå detta resultat samtidigt som man har förvärvat verk
  2 Résultats www.sujb.cz  
Das Volk von Aratta produizerte Gold, Silber, Blei, Kupfer und wertvolle blaue Steine. Sie exportierten diese Steine an die Sumerer, die in Mesopotamien herrschten.
The population of Aratta manufactured gold, lead, copper, mining stones and precious stones and colored stones. They exported their goods to Shumer state, which was dominated between two rivers – the Tigris and the Euphrates.
Le peuple d’Aratta produisait d’or, d’argent, de plombe, de cuire, de pierre de montage et de pierre précieuse de couleur bleu foncé. Ils exportaient les matériels qu’ils ont produit à l’Etat de Sumer, le souverain de Mésopotamie.
  6 Résultats www.xlifesc.com  
Blei
Lead
Plomb
Piombo
  7 Résultats www.ruhrcleanup.org  
1 Nachttauchgang (Boot, Flaschen, Blei)
1 Night Dive (Boat, Tanks, Weights)
  3 Résultats www.goodsoil.com  
– 29-32% – bei populären Blei-Säure-Batterien benutzt,
– 29-32% – used in popular lead-acid batteries,
– 29-32% – wykorzystywany w popularnych akumulatorach kwasowo-ołowiowych,
  2 Résultats cafz.co  
12 V, 22 Ah Blei-Gel
Color temperature:
Température des couleurs :
  2 Résultats www.voev.ch  
Das bewährte SBB-Modell der Leistungsvereinbarung soll neu für alle Trans- portunternehmen gelten. Im Sinne der zwingenden Langfristigkeit der Infra- strukturplanung im Schienenbereich müssen nachträgliche Kürzungen des Zahlungsrahmens für unterschriebene Vereinbarungen ausgeschlossen blei- ben.
L’extension du service de police ferroviaire à un service de sécurité pour tous les chemins de fer, bus, trams, bateaux est correcte. La Confédération, les cantons et les communes sont responsables de la sécurité de l’espace public. Les transports publics doivent par conséquent être entièrement indemnisés pour le service de sécurité.
  2 Résultats sijung.com  
Gemäß der RoHS-Schadstoffverordnung dürfen bestimmte Substanzen wie z.B. Blei nicht mehr in elektronischen Geräten verwendet werden. Konform dieser Richtlinie bietet WIMA bereits 100% seiner Produkte bleifrei an.
According to RoHS-regulation of the EU all electronic components have to be lead-free. WIMA is fully compliant with this rule by offering 100% of its products without processing lead.
  2 Résultats webcam.fsco.de  
Unsere Magnetfarben entsprechen der Europäischen Sicherheitsnorm EN 71-3 für Spielzeug und enthalten kein Blei. Daher können Sie die magnetische Wandfarbe bedenkenlos im Wohnbereich und Kinderzimmer einsetzen.
La vernice magnetica in sé è abbastanza morbida ed è quindi possibile rimuoverla facilmente dalla parete levigandola (indossare una protezione respiratoria).
  www.traminerhof.it  
Die AFA-Tochter VARTA (Vertrieb, Aufladung, Reparatur Transportabler Akkumulatoren) wird gegründet. Sie produziert kleine, transportable Blei-Akkus, u.a. für Taschenlampen und zur Zündung von Motoren.
The AFA daughter VARTA (Vertrieb, Aufladung, Reparatur Transportabler Akkumulatoren – distribution, recharging, repair of portable accumulators) is established. It manufactures small, portable lead accumulators for, among other things, flashlights and engine ignitions.
La filiale AFA VARTA ("Vertrieb, Aufladung, Reparatur Transportabler Akkumulatoren" – distribution, recharge, réparation d'accumulateurs portables) est créée. Elle fabrique de petits accumulateurs portables au plomb pour, entre autres, les lampes de poche et les allumages de moteurs.
Se crea la empresa hija de AFA, VARTA (Vertrieb, Aufladung, Reparatur Transportabler Akkumulatoren o distribución, recarga y reparación de acumuladores portátiles). Fabrica acumuladores de plomo pequeños y portátiles para, entre otros, linternas y motores de arranque.
Viene fondata VARTA, figlia di AFA (Vertrieb, Aufladung, Reparatur Transportabler Akkumulatoren - distribuzione, ricarica, recupero di accumulatori portatili). Vi si producono piccoli accumulatori al piombo portatili per, tra le altre cose, torce e motori a iniezione.
  2 Résultats www.domkinadmorzem.com  
Elcometer sieht sich verpflichtet, jegliche Belastung der Umwelt zu reduzieren, bei der Produktion, bei der Verpackung, bei der Katalogherstellung und bei der Abfallentsorgung. Alle unsere Produkte sind frei von Blei und Quecksilber und entsprechen den CE und RoHS Anforderungen.
Elcometer is committed to reducing its impact on the environment, including product manufacture, packaging, catalogue production and our waste management. All our products are lead and mercury free and, where required, CE and RoHS compliant.
Elcometer s’engage également à réduire les effets de son activité sur le milieu naturel, que ce soit aux stades de la fabrication des produits, de l’emballage, de la production du catalogue ou de la gestion des déchets. Tous les produits Elcometer sont exempts de plomb et de mercure et, si nécessaire, ils sont conformes aux normes CE et RoHS.
  97 Résultats www.lenntech.com  
Blei
Lead
Plomb
Plomo
Piombo
Lood
  theurbansuites.com  
Schon oft haben Züchter berichtet, dass Pflanzen schneller wachsen, wenn destilliertes oder aufbereitetes Wasser verwendet wird. Ein Grund dafür können die Schwermetalle (Nickel, Arsen, Blei etc.) sowie Sodium sein, die oft in hartem Wasser vorkommen.
Noen dyrkere rapporterer renset eller destillert vann hjelper sine plantene vokser raskere. Kanskje på grunn av natrium-og tungmetaller som finnes i hardt vann som ikke er til stede i renset vann. Hardt vann har en tendens til å bygge opp alkaliske saltavleiringer i jord som lockup mineraler og sporstoffer, og årsaken jern, kobber og sink mangler.
  5 Résultats www.daifuku.com  
Jeder möchte wissen, was ihm im kommenden Jahr bevorsteht und die Deutschen haben einen besonders kuriosen Party-Trick, um dies herauszufinden. Das Bleigießen ist das Schmelzen eines kleinen Stücks Blei in einem Glas Wasser und das Interpretieren der Form, in der sich das Blei verfestigt.
Tout le monde veut savoir ce qu’il y a en magasin pour l’année prochaine et les allemands ont un truc très particulier pour le savoir. Bleigiessen consiste à mettre un petit morceau de cuir dans un verre d’eau et à interpréter sa forme lorsqu’il se solidifie. Bien que cela ne soit pas un système de divination infaillible, c’est toujours un bon motif pour entamer une conversation.
Tutti vorrebbero sapere cosa riserva l’anno che verrà, e i Tedeschi hanno un trucchetto molto curioso per scoprirlo. Con Bleigiessen s’intende l’atto di sciogliere un pezzetto di piombo in un bicchier d’acqua, interpretando poi la forma in cui esso si solidifica. Non sarà un sistema infallibile di divinazione, ma è pur sempre una buona scusa per attaccare discorso.
الجميع يريد ان يعرف ماذا يخبئ العام القادم, و الألمان لديهم طريقة خاصة لمعرفة ذلك. Bleigiessen هو عبارة عادة تذويب قطعة صغيرة من الرصاص ثم وضعها في كوب من الماء و تفسير الشكل الذي سوف ينتج عن عملية التبريد. على الرغم من انها ربما تكون ليست طريقة صادقة للتكهن بالمستقبل و لكنها دائما بداية جيدة.
Всем бы хотелось знать, что принесет грядущий год, и у немцев есть один любопытнейший трюк, как узнать это – с помощью “Bleigiessen“, представляющего собой гадание на растопленном свинце, когда горячий растопленный свинец выливают в стакан с водой, интерпретируя потом форму, с которой он затвердел, и пытаясь, таким образом, предсказать будущее. Это, конечно, не безошибочная система гадания, но всегда хороший повод, чтобы завести разговор.
ทุกคนต่างอยากรู้ว่าปีหน้านั้นจะเกิดอะไรขึ้นบ้างและชาวเยอรมันก็มีทริคสนุกๆ ในงานปาร์ตี้ไว้ทำนายอนาคตซึ่งก็คือ Bleigiessen หรือการหลอมตะกั่วชิ้นเล็กๆ แล้วหย่อนลงในแก้วน้ำ จากนั้นตีความหมายจากรูปร่างของตะกั่วที่กลับมาแข็งตัว แม้ว่าอันที่จริงแล้วการทำนายก็อาจไม่ได้ผลอะไรเท่าไร แต่อย่างน้อยก็เป็นตัวช่วยให้เริ่มบทสนทนาได้
  10 Résultats hotel-lodner.de  
Im Vergleich zu herkömmlichen Strahlung abschirmenden Materialien, bietet Wolfram Strahlenschutz ausgezeichneter Wert. Ein hoher Dichte Legierung kann die gleiche Energieabsorption Blei mit 1/3 weniger Material.
Tungsten alloys is a best choices for radiation shielding applications, in both medical and industrial settings. Compared to traditional radiation shielding materials, tungsten radiation shielding provides excellent value. A high-density alloy can provide the same energy absorption as lead using 1/3 less material. People are taking advantage of tungsten alloy's reliable radiation shielding properties.
Alliages de tungstène est un meilleur choix pour les applications de blindage de rayonnement, dans les deux milieux médicaux et industriels. Par rapport au rayonnement matériaux traditionnels de protection, protection contre les rayonnements de tungstène offre une excellente valeur. Un alliage à haute densité a la même absorption de l'énergie que le plomb en utilisant 1/3 de moins de matière. Les gens prennent avantage des propriétés de blindage des rayonnements fiables de l'alliage de tungstène.
Ligas de tungstênio é a melhor escolha para aplicações de blindagem de radiação, tanto em ambientes médicos e industriais. Comparado à radiação tradicional materiais de proteção, a radiação de tungstênio blindagem oferece excelente valor. Uma liga de alta densidade pode proporcionar a mesma absorção de energia como o chumbo utilizando 1/3 menos material. As pessoas estão se aproveitando da confiança propriedades de blindagem de radiação de liga de tungstênio.
  2 Résultats www.leonautika.hr  
Die Gas-Schmelzöfen und -Warmhalteofen PTP werden für verschiedene Metalllegierungen (Zinn, Zink, Blei, Aluminium, Silber, Gold, Kupfer) verwendet. Durch den Gasbrenner verfügt der Ofen über eine hohe Schmelzleistung.
The PTP melting and holding furnaces are used for the alloys of a variety of metals (tin, zinc, lead, aluminium, silver, gold, copper). Thanks to the gas burner used, this furnace has a high melting output. We have achieved minimal heat losses, and thus operating cost savings for you, by using top-quality insulation materials and a rotary lid. The alloy collar, meanwhile, ensures a long life for the crucible.
Tavicí a udržovací plynové pece PTP se používají na různé slitiny kovů (cín, zinek, olovo, hliník, stříbro, zlato, měď). Díky plynovému hořáku má pec velký tavicí výkon. Minimálních ztrát tepla, a tedy úspory provozních nákladů jsme docílili použitím špičkových izolačních materiálů a otočného víka. Litinový límec zas zaručuje dlouhou životnost kelímku.
Piece do topienia i podgrzewania PTP stosowane są do stopów różnego rodzaju metali (cyny, ołowiu, aluminium, srebra, złota, miedzi). Wyposażony w palnik gazowy piec charakteryzuje się dużą wydajnością topienia. Osiągnęliśmy minimalne straty ciepła, a co za tym idzie, niższe koszty eksploatacji, dzięki zastosowaniu najwyższej jakości materiałów izolacyjnych i wieka obrotowego. Kołnierz ze stopu zapewnia z kolei długi okres eksploatacji tygla.
Печи PTP для плавки и выдержки применяются для обработки сплавов различных металлов (олова, цинка, свинца, алюминия, серебра, золота и меди). Благодаря специальной газовой горелке данная печь обеспечивает высокую производительность плавки. Благодаря применению высококачественных теплоизоляционных материалов нам удалось достичь минимальных потерь тепла, сократив тем самым ваши эксплуатационные расходы. Литой буртик обеспечивает длительный срок службы тигля.
  marking.gira.com  
Dadurch stellen wir sicher, dass gefährliche Substanzen wie Cadmium und Blei nicht in unseren Produkten enthalten sind, wie es die EU-Richtlinie 2011/65/EG über die Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (RoHS) vorsieht.
Our particular involvement in the sector of environmental protection can also be seen in the production processes. Here, Morita is the very first manufacturer of medical equipment to receive an award from the Japan Quality Assurance Organization (JQA). This certificate confirms the implementation of a management system relating to chemical substances in products. With this, we ensure that our products do not contain dangerous substances such as cadmium and lead – as is required by the EU directive 2011/65/EC on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment (RoHS).
Notre engagement particulier dans le domaine de la protection de l'environnement est également visible dans les processus de production. Morita est le tout premier fabricant d'appareils médicaux reconnu par la Japan Quality Assurance Organization (JQA). Ce certificat atteste de la mise en œuvre d'un système de gestion des substances chimiques dans les produits. Nous garantissons ainsi que nos produits ne contiennent pas de substances dangereuses comme le cadmium et le plomb, conformément à la directive européenne 2011/65/UE relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques (RoHS).
Nuestro compromiso especial con la protección del medio ambiente también se pone de manifiesto en los procesos de producción. Por esta razón, Morita es el primer fabricante de equipos médicos que ha sido galardonado por la Japan Quality Assurance Organization (JQA). Este certificado confirma la implantación de un sistema de gestión en relación con los componentes químicos de los productos. De este modo, nos aseguramos de que nuestros productos no contengan sustancias peligrosas como el cadmio y el plomo, conforme a la directiva de la UE 2011/65/CE sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (RoHS).
Il nostro particolare impegno nella protezione dell'ambiente si manifesta anche nei processi di produzione. Morita è stato il primo fabbricante di apparecchiature mediche ad essere premiato dalla Japan Quality Assurance Organization (JQA). Questo certificato attesta l'implementazione di un sistema gestionale in relazione alle sostanze chimiche nei prodotti. In questo modo assicuriamo che i nostri prodotti non contengano sostanze pericolose come il cadmio e il piombo, secondo quanto previsto dalla Direttiva UE 2011/65/CE sulla limitazione dell'utilizzo di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche (RoHS).
  www.context.cat  
Während ihres Lebenszyklus ersetzen sie jeweils bis zu 57 herkömmliche Primärbatterien. Unsere Akkus enthalten weder Quecksilber noch Blei oder Cadmium. Es handelt sich um Nickel-Metallhydrid-Akkus in einem Edelstahl-Gehäuse.
Rechargeable batteries are the most environmentally friendly products of all, due to their basic reusability. power one with its ACCU plus is the only manufacturer in the world to provide every size of hearing aid battery as a rechargeable battery. During its lifecycle each battery replaces up to 57 conventional primary batteries. Our rechargeable batteries do not contain either mercury or lead or cadmium. They are nickel-metal hydride batteries in a stainless steel housing. Their capacity remains constant even after frequent recharging with our chargers (no "memory effect").
Les piles rechargeables sont, de par leur caractère réutilisable, les produits les plus écologiques du marché. power one est le seul fabricant au monde à proposer, avec ses piles ACCU plus, toutes les tailles de piles auditives en modèle rechargeable. Leur durée de vie correspond à celle de 57 piles primaires traditionnelles. Nos piles ne contiennent ni mercure, ni plomb, ni cadmium. Ce sont des batteries nickel - hydrure métallique disposées dans un boîtier en acier inox. Leur capacité reste constante, même après un chargement fréquent avec nos chargeurs (pas d´effet de mémoire).
Las pilas recargables son por ese motivo los productos ecológicos por excelencia. power one es el único fabricante del mundo que, con ACCU plus, ofrece todos los tamaños de pilas para audífonos también como pila recargable. Cada una es capaz de sustituir con un ciclo de vida hasta 57 pilas primarias convencionales. Nuestras pilas no contienen ni mercurio ni plomo o cadmio. Son pilas híbridas de níquel-metal en una caja de acero inoxidable. Su capacidad se mantiene constante incluso después de muchas recargas con nuestros cargadores (sin efecto de memoria).
Le Batterie ricaricabili, essendo riutilizzabili, sono tra i prodotti maggiormente ecocompatibili in assoluto. Come singolo produttore a livello mondiale power one, con ACCU plus offre batterie di ogni misura per gli apparecchi acustici anche come accumulatori. Durante il loro ciclo di vita sostituiscono ognuna fino a 57 batterie primarie usuali. I nostri accumulatori non contengono né mercurio né piombo né cadmio. Si tratta di accumulatori al nichel - metallo idruro in un involucro in acciaio inox. La sua capacità rimane inalterata anche dopo cariche frequenti (nessun effetto memoria).
Pilhas recarregáveis são, por si, o produto mais amigo do ambiente devido à capacidade de serem reutilizadas. Enquanto único fabricante a nível mundial, com os seus ACCU plus a power one oferece todos os tamanhos de pilhas para aparelhos auditivos, também como acumulador. Durante o seu ciclo de vida, substituem até 57 pilhas primárias convencionais. Os nossos acumuladores não contêm mercúrio nem chumbo ou cádmio. Trata-se de acumuladores de níquel-hidreto metálico numa caixa de aço inox. A sua capacidade mantém-se constante, mesmo após várias cargas com os nossos carregadores (sem efeito de "memória").
充電式電池は、再利用可能という観点から、最も環境にやさしい製品と考えられています。ファルタ・マイクロバッテリーは、充電式補聴器用電池を提供する世界唯一のメーカーとして、パワーワン アキュ プラス(Accu Plus)を全サイズ販売しております。このアキュ プラス充電式電池は、従来の補聴器電池およそ57個分まで何度も繰り返し充電ご使用頂けます。水銀、鉛やカドニウムといった有害物質は含まれておりません。アキュ プラスはニッケル水素電池を採用しており、ステンレス製のケースを使用しております。専用の充電器で頻繁に充電した 後もアキュ プラスの電池容量は一定に保たれます。(メモリ効果はありません。)
  www.czechtourism.com  
Das erste Adventsereignis war die Weissagung am Feiertag des heiligen Andreas, also am 30. November. Es wurde Blei gegossen und die ledigen Mädchen gingen um Mitternacht am Zaun zu rütteln. Und haben geschaut, ob jemand kommt.
The first event of Advent was the divination on the feast of St. Andrew, i.e. November 30. Bits of lead were cast and single girls would go out at midnight to shake on fences to see if anyone would come out. They would listen for steps in the direction where their grooms should arrive.
Autrefois, le premier événement de l'Avent était la prophétie de la Saint André qui avait lieu le 30 novembre. On faisait fondre du plomb et les filles célibataires allaient secouer les clôtures. Elles vérifiaient également les allées et venues. Leurs futurs fiancés devaient arriver du côté où elles entendaient des pas.
De forma espontánea y sin querer, creó una bonita costumbre muy extendida hasta nuestros días. En las décadas de los cincuenta y sesenta del siglo XX los calendarios de Adviento fueron apareciendo en la mayoría de los países europeos. En poco tiempo cada nación ha ido creando su propia variante de calendario de Adviento que es característica para el gusto y los sentimientos del país concreto.
Il primo evento durante l'Avvento era la divinazione nella festa di Sant'Andrea, ovvero il 30 novembre. Si forgiava il piombo e le ragazze libere a mezzanotte andavano a scuotere il recinto. E osservavano cosa succedeva. Lo sposo sarebbe arrivato dalla parte da dove avrebbe sentito i passi.
O primeiro evento do Advento costumava ser o profetizar futuro no dia do São Andrés, o dia 30 de novembro. Fundia-se chumbo e as meninas costumavam ir abanar o gradil, olhando se alguém chegava. Quando se ouviam os passos de alguém, deveria ser a chegada do noivo.
最初のアドベントのイベントになるのは、11月30日の聖オンドレイの祝日の占いでした。鉛が注ぎ出され(液体になった鉛を水に注ぎだし水面にできた形で占うもの)、まだ結婚していない若い女性たちは、真夜中に柵を激しく揺らして回りました。誰かやって来ないかを確かめるのです。足音が聞こえる方から、花婿がやってくるといわれていました。
Первым событием Адвента было гадание в день поминовения свт. Ондржея, т. е. 30 ноября. Лили олово, а незамужние девушки выходили в полночь трясти забор и смотрели, если кто-то не идет. С какой стороны они услышал шаги, с той и должен был прийти их суженый. С такими персонажами как свт.
  www.rentboutique.com  
Blei
Masques
Linternas
  2 Résultats www.biogasworld.com  
Moser-Glas ist ein luxuriöser, hochwertiger Hersteller von Kristall aus Karlovy Vary in der Tschechischen Republik. Gegründet von Ludwig Moser im Jahr 1857 blickt Moser auf eine lange Tradition hochwertiger künstlerischer und technischer Standards bei bleilosen Kristallen zurück.
” significa “descuento”. La zona más amplia del comercio minorista del centro de la ciudad – y también la mejor abastecida – se encuentra alrededor de Plaza Wenceslao (Václavské náměstí). Esta área está llena de visitantes curiosos y personas locales, todos haciendo fila para entrar en sus tiendas preferidas. En esta zona podrán encontrar prácticamente de todo; desde los negocios de la alta costura hasta mega-tiendas musicales, pasando por pequeñas tiendas clásicas que venden productos típicos y enormes librerías. Muchas de las tiendas más interesantes se ocultan en pequeñas callejuelas y entre enormes arcadas; como por ejemplo, el Palacio Lucerna. La segunda zona más importante dedicada a las compras se encuentra en la parte baja de plaza Wenceslao, abarcando las calles Na Příkopě, 28.října y Národní třída. La mayoría de los centros comerciales y tiendas se concentran en Na Příkopě. El más grande de todos es el Palladium Praha Shopping Centre (náměstí Republiky), en el área final al noreste, de frente a la Casa Municipal. En Staré Město, la elegante calle Pařížská se caracteriza por la presencia de grandes marcas prestigiosas del estilismo internacional como: Dior, Boss, Armani y Louis Vuitton, mientras que las calles internas de esta zona acogen
A Na Příkopě úton fekszik a “Slovanský Dům” (Szláv Ház), egy tágas és modern, a legjobb üzleteket, éttermeket, kávézókat, szépségszalonokat és egy a filmeket a szinkronizált változat helyett gyakran az eredeti nyelvükön bemutató multiplex mozit felvonultató bevásárlóközpont. Ez az egyedülálló komplexum 2 középkori ház alapjain áll, amelyek közül az egyiket feltehetően Jan Žižka, a híres huszita vezér vásárolta meg 1414-ben. A komplexum jelenlegi arculata a Jan Batolomej, Baron Vernier de Rougemont által a 17. században végzett barokk újjáépítésben gyökerezik, akinek a tulajdonában volt az udvaron található geometriai kialakítású franciakert is. A PKSC által 1997-ben végzett teljes rekonstrukció tiszteletben tartotta azt a barokk-szecessziós megjelenést, amely a 20. század kezdetétől az épület jellegzetessége volt. Ennek a pompás társasági komplexumnak a belsejében le lesz nyűgözve az elegáns modern dizájn és a luxus márkakereskedők keveredésétől (Armani, Clinique, Tommy Hilfiger, Calvin Klein, Nautica, stb.), a díjnyertes éttermektől (Ambiente – egy brazil Churrascaria, Kogo – első osztályú olasz konyha és egy running sushi bár) a modern irodáktól és a luxuslakásoktól. Emellett a Slovansky Dům otthont ad egy Cinema City multiplex mozinak, melyhez 10 légkondicionált vetítőterem tartozik, illetve konferenciák megrendezésére alkalmas szecessziós báltermeknek. A Slovansky Dům közepén található franciakert eredeti geometriai stílusát napjainkig megtartották, amely tökéletes hely egy szabadtéri ebédhez, vagy egy élénkítő csésze kávé elfogyasztásához. website
Patogiai įsikūręs šalia Chodovo metro stoties, „Chodov“ prekybos centras yra vienas didžiausių prekybos centrų Prahoje ir visoje Čekijos Respublikoje. Jis atsidarė 2005 metais ir, kaip ir dauguma kitų prekybos centrų, turi didelį parduotuvių pasirinkimą. Čia galite rasti mados, kvepalų, kosmetikos, gėlių, knygų, juvelyrikos, elektronikos, sporto prekių parduotuvių, restoranų, kavinių, avalynės taisymo paslaugų ir t.t. Prekybos centras taipogi turi bankus, kelionių agentūras, mobiliojo ryšio operatorių paslaugas, kirpyklas ir daug daugiau. Netrūksta ir pasaulinio lygio drabužių ir mados parduotuvių – AJ Armani Jeans, Tommy Hilfiger, H&M, Zara, Promod, Replay, Swarovski, Sephora, MAC, ALO Diamonds, Crabtree & Evelyn, Nike, Foot Locker. Prekybos centras turi didelį greito maisto restoranų tinklą. Jeigu jums reikia maisto pirkinių, prekybos centras gali pasigirti nemaža jų gausa pirmame komplekso aukšte. Tėvams, kurie nori atsipalaiduoti ir ramiai apsipirkti, yra sukurtas vaikų kampelis. Parduotuvės užsidaro 21:00h vakare, o restoranai veikia iki 22:00h vakaro. Jeigu važiuosite į šį prekybos centrą nuosavu automobiliu, stovėjimo aikštelėje pirmos trys valandos bus nemokamos. website
  encuestas.ugr.es  
Vereinzelt konnten schon die Ägypter Fensterglas herstellen, aber mit dem Prinzip des Mondglases kommt endlich Licht in die Schlösser und Kathedralen der Gotik. Die Glasbläser formen Glaskugeln zu flachen Tellern und setzen deren Mittelstücke mit Blei zu grösseren Flächen zusammen.
Even though there were a few examples of Egyptians managing to make window glass, it was the discovery of the principle of crown glass that finally brought light into the castles and cathedrals of the Gothic period. The glass blowers pressed gobs of glass into flat discs and used lead to join together their central parts to form bigger areas.
Si les Égyptiens sont déjà ponctuellement capables de fabriquer du verre à vitres, le principe du verre en plateaux permet enfin de diffuser de la lumière dans les châteaux et les cathédrales gothiques. Les souffleurs forment des plateaux à partir des billes de verre et garnissent les parties centrales de ces derniers de plomb pour former de plus grandes surfaces.
Già gli egizi riuscivano a realizzare le vetrate, seppur lo facessero sporadicamente, ma è con il metodo detto “della corona” (Mondglas) che la luce penetrò finalmente nei palazzi e nelle cattedrali gotiche dell’epoca. Tale metodo prevedeva che i soffiatori lavorassero le bolle di vetro finché non assumevano l’aspetto di corone e quindi di dischi piatti, che venivano poi uniti fra loro con il piombo così da formare superfici di grandi dimensioni.
  3 Hits corsi.iltk.org  
toxische Schwermetalle, z.B. Blei, Cadmium, Chrom VI und Quecksilber
Toxic heavy metals, e.g. lead, cadmium, chrome VI and mercury
  3 Hits www.erroristas.org  
Blei
Lead
  2 Hits www.aldemarroyalolympian.gr  
Blei & Gewichtssysteme
Cylinders & Accessories
  6 Hits iae-aix.jobteaser.com  
Blei­ben wir bei den Shrimps. Woher kommen die?
Concen­tria­moci sui gamberi. Da dove vengono?
  7 Hits www.rozaslaw.com  
In Somerset, England, wird die Geschichte überliefert, daß Joseph von Arimathäa Marias Onkel war, daß er ein Kaufmann war, der nach Britannien kam, um dort Zinn in Cornwall und Blei in Somerset zu kaufen, und daß er auf mindestens einer dieser Handelsreisen Jesus mitbrachte, als dieser noch jung war.
The Somerset tradition is that Joseph of Arimathea was the Virgin Mary’s uncle, that he was a trader who traveled to Britain to buy tin from Cornwall and lead from Somerset, and that on one or more of these voyages he brought the young Jesus with him.
  7 Hits www.clinicaviarnetto.ch  
In Somerset, England, wird die Geschichte überliefert, daß Joseph von Arimathäa Marias Onkel war, daß er ein Kaufmann war, der nach Britannien kam, um dort Zinn in Cornwall und Blei in Somerset zu kaufen, und daß er auf mindestens einer dieser Handelsreisen Jesus mitbrachte, als dieser noch jung war.
The Somerset tradition is that Joseph of Arimathea was the Virgin Mary’s uncle, that he was a trader who traveled to Britain to buy tin from Cornwall and lead from Somerset, and that on one or more of these voyages he brought the young Jesus with him.
  www.portdeliege.be  
Eisen, Legierungsstahl, Kupfer, Aluminium, Blei, Zink, Zinn, Nickel, Legierungsmetalle,… Wir verwerten alle Arten von Metallabfällen.
Fers, Aciers alliés, Cuivre, Aluminium, Plomb, Zinc, Étain, Nickel, métaux alliés,… Nous valorisons toutes sortes de déchets métalliques.
Ijzer, Gelegeerde Staalsoorten, Koper, Aluminium, Lood, Zink, Tin, Nikkel, gelegeerde metaalsoorten,… Wij zorgen voor de terugwinning van alle metalen afvalstoffen.
  10 Hits www.skimela.com  
Blei, entworfen von einen Computer mit einem Schutzgitter aus einer Calcium-Zinn-Legierung für eine hohe Energiedichte.
Plomb conçu par ordinateur avec grille d’alliage calcium-étain pour garantir une haute densité d’énergie.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10