lci – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      6'919 Ergebnisse   180 Domänen   Seite 6
  2 Treffer www.lsykiqv.kralovskacesta.cz  
Praha, město na křižovatce kultur, byla tavicím tyglíkem vlivů a mnohé stavby všech epoch se vyznačují značnou mírou originality. Umělci i řemeslníci, ať byly jejich dosavadní cesty jakékoliv, se podřizovali geniu loci Prahy a na oplátku dávali městu to nejlepší.
New impulses for the development of the town lying on the Vltava River had usually been brought by globetrotters coming in with knowledge of French, German or Austrian architecture; however, this does not mean that Prague architecture blindly followed the foreign patterns. Prague, a city on the crossroads of cultures, was a melting pot of many influences and many buildings from all the periods show a certain extent of originality. Artists and craftsmen, regardless their previous experiences, had surrendered to the Prague’s genius loci and had given their best to the city in return.
  2 Treffer www.preaha.kralovskacesta.cz  
Praha, město na křižovatce kultur, byla tavicím tyglíkem vlivů a mnohé stavby všech epoch se vyznačují značnou mírou originality. Umělci i řemeslníci, ať byly jejich dosavadní cesty jakékoliv, se podřizovali geniu loci Prahy a na oplátku dávali městu to nejlepší.
New impulses for the development of the town lying on the Vltava River had usually been brought by globetrotters coming in with knowledge of French, German or Austrian architecture; however, this does not mean that Prague architecture blindly followed the foreign patterns. Prague, a city on the crossroads of cultures, was a melting pot of many influences and many buildings from all the periods show a certain extent of originality. Artists and craftsmen, regardless their previous experiences, had surrendered to the Prague’s genius loci and had given their best to the city in return.
  www.civpol.ch  
Švýcarsko je v Česku zastoupeno téměř všemi uměleckými disciplínami a zvučná jména švýcarské kultury svědčí o intenzitě vztahů.V minulých letech vystoupili v Česku mezi jinými následující švýcarští umělci:
La Suisse est représentée en République tchèque dans presque toutes les disciplines artistiques et de grands noms de la culture suisse témoignent de l’intensité des relations entre ces deux pays.
Die Schweiz ist in Tschechien mit fast allen künstlerischen Disziplinen vertreten und grosse Namen der Schweizer Kultur zeugen von der Intensität der Beziehungen. In den letzten Jahren traten unter anderem folgende Schweizer Künstler in Tschechien auf:
  www.andreasgursky.com  
Ruku k dílu připojí, již tradičně, lokální umělci farmářského řemesla z českých luhů a hájů, kteří se pochlubí sezónní produkcí z vlastních zahrádek.
Local Czech sellers will also be selling their seasonal products from their own gardens.
  www.eda.ch  
Švýcarsko je v Česku zastoupeno téměř všemi uměleckými disciplínami a zvučná jména švýcarské kultury svědčí o intenzitě vztahů.V minulých letech vystoupili v Česku mezi jinými následující švýcarští umělci:
La Suisse est représentée en République tchèque dans presque toutes les disciplines artistiques et de grands noms de la culture suisse témoignent de l’intensité des relations entre ces deux pays.
Die Schweiz ist in Tschechien mit fast allen künstlerischen Disziplinen vertreten und grosse Namen der Schweizer Kultur zeugen von der Intensität der Beziehungen. In den letzten Jahren traten unter anderem folgende Schweizer Künstler in Tschechien auf:
  www.berghotel-bastei.de  
Při procházce po něm si vychutnáte pohled na skvělou architekturu města, hrdou šperkovnici gotických, středověkých a renesančních domů. Během procházky pro vás hudebníci, malíři a pouliční umělci vytvoří mimořádnou atmosféru, ve které se přiblížíte k Mostecké věži, kouzlené vstupní bráně do Starého Města.
Charles Bridge is the symbol of Prague. Over 500 meters in length, it dates back to the XIV century and is decorated with precious Baroque statues all along the balustrades. Crossing it you get to enjoy the view of the city’s splendid architecture, flourishing Gothic, Medieval and Renaissance contours. Along its path, musicians painters and street artists create a special atmosphere whilst you draw closer to Mostecka Tower, the spectacular entrance to the Old Town.
Ponte Carlo è il simbolo di Praga. Lungo oltre 500 metri, risale al XIV secolo e si presenta ornato da preziose statue barocche che ne delimitano le balaustre. Percorrendolo si gode della vista delle splendide architetture cittadine, un rigoglioso gioire di profili gotici, medioevali e rinascimentali. Lungo la sua camminata, musicisti, pittori e artisti di strada, creano particolari atmosfere mentre vi avvicinate alla Torre Mostecka, la spettacolare porta di accesso alla Città Vecchia.
  26 Treffer www.ckrumlov.info  
V rámci rozmanité dramaturgie festivalových koncertů účinkují domácí i zahraniční umělci a komorní soubory zvučných jmen. Příležitost dostávají i místní, regionální interpreti, pedagogové zdejší Základní umělecké školy, včetně příslušníků mladé generace a se Smyčcovým orchestrem Český Krumlov sólově vystupovali dokonce takoví umělci jako Josef Suk nebo Václav Hudeček.
The Baroque opera performance takes place in the exceptional authentic atmosphere of an original Baroque Theatre. This Theatre had been constructed towards the end of the 17th century during the reign of the Eggenbergs. They have tried to establish Venetian opera in Krumlov, ordering scores of some famous musical pieces. It is not clear however if these operas were performed in the Theatre or not. The other notable period of Krumlov is the peak period of Napoli opera. Many scores had been preserved from this period, dating from the time when the Theatre acquired its present shape in 1768 when the Castle was held in the Schwarzenberg possession. These events form a basis for present time reconstructions which refer to late Venetian-style opera by composers such as Polaroll (several operas authored by him exist in the Krumlov castle archive) and also operas from the second half of the 18th century.
Innerhalb der vielfältigen Dramaturgie der Festival Konzerten treten einheimische und ausländische Künstler und Kammerensemble berühmter Namen auf. Die Möglichkeit erhalten auch lokale, regionale Künstler, Pädagogen der lokalen Grundkunstschulen, einschließlich die jüngere Generation. Mit dem Streichorchester Český Krumlov traten auch Solo-Künstler wie Josef Suk und Václav Hudeček auf. Beliebt sind Dienstags Konzerte auf der Sommerterrasse des Hotels Růže, genannt Jazz über der Moldau, erinnernd an eine lokale Tradition in der Zwischenkriegszeit oder Konzerte der erneuerten Musikkapelle der Schwarzenberger Garde mit einer Auswahl an authentischer Pop und Jazz-Musik der Ersten Republik aus dem Archiv der Staatlichen Burg Český Krumlov, die auf dem Stadtplatz Náměstí Svornosti seit 2014 stattfinden. Eine Neuheit der letzten Jahre sind die Spätabend Nocturne, im Gegenteil einen festen Platz haben Aufführungen der Preisträger von internationalen Wettbewerben, einschließlich des Prager Frühlings.
  2 Treffer www.kralovskacw.kqodazx.kralovskacesta.cz  
Praha, město na křižovatce kultur, byla tavicím tyglíkem vlivů a mnohé stavby všech epoch se vyznačují značnou mírou originality. Umělci i řemeslníci, ať byly jejich dosavadní cesty jakékoliv, se podřizovali geniu loci Prahy a na oplátku dávali městu to nejlepší.
New impulses for the development of the town lying on the Vltava River had usually been brought by globetrotters coming in with knowledge of French, German or Austrian architecture; however, this does not mean that Prague architecture blindly followed the foreign patterns. Prague, a city on the crossroads of cultures, was a melting pot of many influences and many buildings from all the periods show a certain extent of originality. Artists and craftsmen, regardless their previous experiences, had surrendered to the Prague’s genius loci and had given their best to the city in return.
  2 Treffer www.e.kralovskacesta.cz  
Praha, město na křižovatce kultur, byla tavicím tyglíkem vlivů a mnohé stavby všech epoch se vyznačují značnou mírou originality. Umělci i řemeslníci, ať byly jejich dosavadní cesty jakékoliv, se podřizovali geniu loci Prahy a na oplátku dávali městu to nejlepší.
New impulses for the development of the town lying on the Vltava River had usually been brought by globetrotters coming in with knowledge of French, German or Austrian architecture; however, this does not mean that Prague architecture blindly followed the foreign patterns. Prague, a city on the crossroads of cultures, was a melting pot of many influences and many buildings from all the periods show a certain extent of originality. Artists and craftsmen, regardless their previous experiences, had surrendered to the Prague’s genius loci and had given their best to the city in return.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Arrow