|
Portanto, trabalhámos lado a lado com artesãos de pele e madeira, com ourives, com fabricantes de rolhas, frascos e outros recipientes, com fabricantes de caixas e caixotes, com furadores e gravadores, com pedreiros e carpinteiros, com vidreiros e sopradores e com oficinas especializadas em madrepérola e metal, papel e seda.
|
|
So, we worked side by side with leather and wood craftsmen, with goldsmiths and silversmiths, with the manufacturers of caps, bottles and other containers, with box and case makers, with punchers and engravers, stonemasons and carpenters, with glass makers and blowers, and with workshops specialised in mother-of-pearl and metal, paper and silk. Our collections also owe a great deal to their talent, as well as their craftsmanship and the care with which our collaborators make our products.
|
|
1980年代終盤から1990年代序盤を中心に、この当時にはほぼすべての製造分野で職 人気質の事業所が存在しました。私自身も一職人として、数時間、ときには数日間を 彼らと共にして、まだ存在していない何か役に立つものを作り出し、解決策を見つけ 、異なる手段を発見し、新製品、部品、付属品を開発することに取り組みました。本 物の職人は、解決すべき生産的な問題を好むもので、お膳立てが整った簡単な解決策 に満足するとは限りません。イタリア製ブランドが讃えられる理由を突き詰めれば、 トスカーナとイタリアの最高の職人の芸術的才能で魅力が増した卓越した職人芸がも たらす特有の付加価値にあります。
|