|
Posledice morajo biti, čeprav ne morem vnaprej reči, kakšne bodo. Seveda bodo odvisne od ocene Carle Del Ponte, ki je razsodnica v teh zadevah, glede sodelovanja z Mednarodnim kazenskim sodiščem. Poleg tega pa bom pred sprejemanjem kakršnih koli odločitev moral prisluhniti tudi Natu.
|
|
Il y aura des conséquences, mais je ne peux pas dire d'avance en quoi elles consisteront. Cela dépendra manifestement de l'évaluation par Carla Del Ponte du niveau de coopération avec le TPIY, car elle constitue l'arbitre dans ce domaine. Qui plus est, avant qu'une quelconque décision soit prise, je devrai également écouter ce que l'OTAN a à dire. Lors du Sommet d'Istanbul, l'OTAN a clairement expliqué que la Bosnie-Herzégovine ne sera pas autorisée à adhérer au Partenariat pour la paix en l'absence de coopération avec le TPIY et la
|
|
Das muss Konsequenzen nach sich ziehen, auch wenn ich nicht im Voraus sagen kann, welcher Art sie wohl sein werden. Die Konsequenzen werden natürlich davon abhängen, wie Carla Del Ponte den Umfang der Zusammenarbeit mit dem Strafgerichtshof einschätzt, denn sie entscheidet in diesen Fragen. Vor irgendwelchen Entscheidungen werde ich mir zudem erst einmal anhören müssen, was die NATO zu sagen hat. Auf dem Istanbuler Gipfel erklärte die NATO eindeutig, dass Bosnien und Herzegowina der Partnerschaft für den Frieden nicht ohne die Bereitschaft zur Zusammenarbeit mit dem Strafgerichtshof beitreten dürften, und das Bündnis bezeichnete die Republika Srpska ausdrücklich als das Hindernis. Offensichtlich gibt es eine kleine Gruppe von Personen, die auf Obstruktion bedacht sind und glauben, es sei wichtiger, korrupte Strukturen aufrechtzuerhalten und Kriegsverbrechern Zuflucht zu gewähren, als das Völkerrecht einzuhalten. De facto handelt es sich um eine Erpressung des Landes. Trotzdem hoffe ich, dass die Zusammenarbeit mit dem Strafgerichtshof möglich ist, so dass ich nicht weitere Maßnahmen treffen muss.
|
|
Vi saranno delle conseguenze, sebbene non possa dire in anticipo quali saranno. Dipenderanno evidentemente dalla valutazione di Carla Del Ponte riguardo al livello di cooperazione con l'ICTY, dato che è lei il giudice di queste questioni. Inoltre, prima di prendere qualsiasi decisione, dovrò anche ascoltare ciò che la NATO ha da dire. Nel vertice di Istanbul, la NATO ha chiarito che alla Bosnia Erzegovina non sarebbe stato consentito di aderire al Partenariato per la Pace senza collaborare con l'ICTY ed ha esplicitamente individuato la Republika Srpska come l'ostacolo. Chiaramente, c'è un piccolo gruppo di ostruzionisti i quali ritengono che sia più importante salvaguardare le strutture corrotte e dare asilo ai criminali di guerra che far rispettare il diritto internazionale. Questi ostruzionisti tengono effettivamente in ostaggio il paese. Ciononostante, spero che cooperino con l'ICTY così da consentirmi di non dover prendere ulteriori provvedimenti.
|
|
Terá que haver consequências, embora não possa dizer antecipadamente quais poderão ser. Dependerão obviamente da avaliação por Carla Del Ponte do nível de cooperação com o ICTY, pois é ela o árbitro nestes assuntos. Além disso, antes de tomar quaisquer decisões, também terei que ouvir o que a OTAN tem a dizer. Na Cimeira de Istambul, a OTAN esclareceu que não seria permitido à Bósnia-Herzegovina aderir à Parceria para a Paz se não cooperasse com o ICTY e, explicitamente, indicou a Republika Srpska como o obstáculo. Obviamente, há um pequeno grupo de obstrucionistas que acham que é mais importante proteger as estruturas corruptas e esconder os criminosos de guerra do que respeitar o direito internacional. Estes obstrucionistas estão, efectivamente, a manter o país como refém. Contudo, tenho esperança que cooperem com o ICTY para eu não ter que actuar de outra forma.
|
|
Πρέπει να υπάρχουν συνέπειες, αν και δεν μπορώ να πω προκαταβολικά ποιες μπορεί να είναι. Θα βασίζονται φυσικά πάνω στην εκτίμηση της Carla Del Ponte ως προς το επίπεδο συνεργασίας με το ICTY, καθώς αυτή είναι ο κριτής για τα θέματα αυτά. Επιπλέον, πριν από την λήψη οποιωνδήποτε αποφάσεων, θα πρέπει και εγώ να ακούσω την άποψη του ΝΑΤΟ. Στην Σύνοδο Κορυφής της Κωνσταντινούπολης, το ΝΑΤΟ ήταν σαφές ως προς το ότι δεν θα επιτραπεί στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη να γίνει μέλος της Σύμπραξης για την Ειρήνη αν δεν υπάρχει συνεργασία με το ICTY και απερίφραστα προσδιόρισε ως το εμπόδιο τη Δημοκρατία Srpska. Ξεκάθαρα, υπάρχει μια μικρή ομάδα από ανθρώπους που δημιουργούν προβλήματα και οι οποίοι πιστεύουν ότι είναι πιο σημαντικό να διατηρηθούν οι διεφθαρμένες δομές και να κρύψουν τους εγκληματίες πολέμου από το να στηρίξουν τον διεθνή νόμο. Τελικά, τα άτομα αυτά κρατούν την χώρα όμηρο. Παρόλα αυτά ελπίζω, ωστόσο, ότι θα συνεργαστούν με το ICTY έτσι ώστε να μην χρειαστεί να λάβω περαιτέρω μέτρα.
|
|
De Bosniërs moeten beginnen met de herziening van Dayton om te zorgen dat hun politieke systeem functioneler wordt. Eigenlijk zijn ze er al mee gestart. De besluiten die vorig jaar zijn genomen om de strijdkrachten te combineren en onder staatscontrole te brengen, was een wijziging van Dayton, waartoe zij zelf hebben besloten en die niet door mij was opgelegd. Het besluit om één belastingsysteem voor de hele staat te creëren, was een andere wijziging van Dayton, die bedoeld is om de staat beter te laten werken. En er zijn soortgelijke voorstellen opgesteld voor de hervorming van de politie. Dit zijn allemaal wijzigingen van Dayton. Het proces voor de herziening van Dayton is begonnen binnen het Dayton-raamwerk, maar het zal nog moeten worden versneld.
|
|
Последствия ще има, но отсега не мога да кажа със сигурност какви ще бъдат те. Те естествено ще зависят от оценката на Карла дел Понте за нивото на сътрудничеството с МСВПЮ, тъй като тя е арбитърът по тези въпроси. Но преди да се вземат такива решения, ще трябва да чуя и мнението на НАТО. На срещата си на върха в Истанбул Алиансът беше категоричен, че Босна и Херцеговина няма да бъде допусната до участие в Партньорство за мир, ако не сътрудничи с МСВПЮ, и изрично посочи Република Сръбска като основното препятствие. Очевидно е, че там има малобройна група обструкционисти, които смятат, че е по-важно да се запазят корумпираните структури и да се укрият военнопрестъпниците, вместо да се прилага международното право. На практика страната е заложник на тези хора. Въпреки това аз се надявам, че те ще сътрудничат с МСВПЮ и няма да се наложи да предприемам други действия.
|
|
Zatím žádné důsledky vyvozeny nebyly, ale nemohu říci předem jaké by mohly nastat v budoucnosti. Budou zřejmě záviset na hodnocení spolupráce ze strany prokurátorky ICTY, paní Carly del Ponte, která je v této věci hlavním rozhodčím orgánem. Dříve než já osobně si udělám vlastní úsudek, musím rovněž vyslechnout stanovisko NATO. Během summitu v Istanbulu představitelé Aliance jasně prohlásili, že pokud Bosna a Hercegovina nebude spolupracovat s ICTY, nebude jí dovoleno stát se členem Partnerství pro mír. V této záležitosti NATO výslovně označilo Republiku srbskou za překážku. V Srbsku existuje bezpochyby malá skupina odpůrců, která je přesvědčena o tom, že je důležitější udržovat zkorumpované struktury a skrývat válečné zločince, než se podrobit mezinárodnímu právu. Tato skupina však drží celou zemi jako rukojmí. Nicméně pevně doufám, že spolupráce s ICTY nastane, a já nebudu nucen zavádět další opatření.
|
|
Det vil få konsekvenser, selvom jeg ikke på forhånd kan sige hvilke. De vil klart afhænge af Carla Del Pontes vurdering af niveauet for samarbejde med ICTY, fordi det er hende, som afgør disse spørgsmål. Men før der træffes beslutning, vil jeg også skulle høre, hvad NATO har at sige. På topmødet i Istanbul stod det klart, at Bosnien-Hercegovina ikke skulle kunne blive medlem af Partnerskab for Fred uden at samarbejde med ICTY, og det blev fremhævet, at det var Republika Srpska, som var hovedproblemet. Der findes her en lille gruppe sabotører, der tror, at det er vigtigere at opretholde et korrupt regime og gemme krigsforbrydere af vejen end at overholde folkeretten. Disse sabotører holder landet som gidsel. Jeg håber imidlertid, at de vil kunne samarbejde med ICTY, så jeg ikke vil skulle foretage yderligere.
|
|
Sellel on kindlasti tagajärjed, kuigi ma ei saa ette öelda, millised. Arusaadavalt sõltuvad need sellest, kuidas kohtunik Carla Del Ponte hindab kohtuga koostöö tegemise taset. Enne igasuguste otsuste langetamist pean kuulama ka NATO arvamust. Istanbuli tippkohtumisel oli NATO kindlal seisukohal, et kui Bosnia ja Hertsegoviina ei hakka Haagi kohtuga koostööd tegema, ei saa ta rahupartnerlusprogrammiga ühineda, ning osutas Serblaste Vabariigile kui probleemile. Üks väike rühm obstruktsioniste usub, et korruptiivsete struktuuride säilitamine ja sõjakurjategijate varjamine on kasulikum kui rahvusvahelise õiguse toetamine. Tegelikult hoiavad need obstruktsionistid riiki pantvangis. Kõigele vaatamata loodan ma, et Haagi kohtuga hakatakse koostööd tegema ning ma ei pea edasisi samme astuma.
|
|
Það hljóta verða af því afleiðingar, þó að ég geti ekki sagt fyrirfram hverjar þær gætu orðið. Þær munu augljóslega velta á mati Carla Del Ponte á því hversu mikil samvinnan við Alþjóðlega stríðsglæpadómstólinn (ICTY) sé, þar sem hún er sáttasemjarinn í þessum málum. Auk þess verð ég einnig að hlusta á það sem NATO hefur til málanna að leggja áður en ég tek nokkra ákvörðun. Á leiðtogafundinum í Istanbúl fór NATO ekki í grafgötur með það að Bosníu og Herzegóvínu yrði ekki leyft að ganga til liðs við Samstarfið í þágu friðar ef ekki yrði unnið með Alþjóðlega stríðsglæpadómstólnum og þar var bent sérstaklega á Srpska lýðveldið sem hindrun. Vissulega er lítill hópur andófsmanna sem telur mikilvægara að viðhalda spilltum stofnunum og fela stríðsglæpamenn en að hlíta alþjóðalögum. Þessir andófsmenn halda í raun landinu í gíslingu. Ég vona engu að síður að þeir ákveði að starfa með Alþjóðlega stríðsglæpadómstólnum (ICTY) þannig að ég þurfi ekki að grípa til frekari aðgerða.
|
|
Kažkokių pasekmių turės būti, nors aš negaliu iš anksto pasakyti, kokių. Be abejo, tai priklausys nuo to, kaip Carla Del Ponte įvertins bendradarbiavimo su ICTY lygį, nes tokius klausimus sprendžia jinai. Be to, prieš priimdamas bet kokį sprendimą, turėsiu išklausyti NATO nuomonę. Stambulo viršūnių susitikime NATO aiškiai parodė, kad Bosnijai ir Hercegovinai, jei ji nebendraus su ICTY, nebus leidžiama prisijungti prie Partnerystės taikos labui, o Serbijos Respublika buvo įvardyta kaip ypatinga kliūtis. Akivaizdu, kad yra nedidelė grupelė priešininkų, kurie mano, kad svarbiau yra išlaikyti korumpuotas struktūras ir slėpti karo nusikaltėlius, nei paisyti tarptautinės teisės. Šie priešininkai įkaite sėkmingai laiko visa šalį. Tačiau aš vis tiek tikiuosi, kad jie bendradarbiaus su ICTY ir man nereikės imtis jokių kitų veiksmų.
|
|
Konsekwencje muszą być, jednak nie mogę z góry powiedzieć, jakie. Z całą pewnością będą zależeć od oceny poziomu współpracy z ICTY, której dokona Carla Del Ponte, ponieważ ona jest sędzią w tych sprawach. Poza tym, przed podjęciem jakichkolwiek decyzji, będę musiał posłuchać, co ma do powiedzenia NATO. Podczas szczytu w Stambule Sojusz jednoznacznie wyraził opinię, że Bośnia i Hercegowina nie otrzyma zgody na wstąpienie do Partnerstwa dla Pokoju, jeżeli zabraknie współpracy z ICTY oraz konkretnie wskazał na Republikę Serbską, jako na przeszkodę. Bez wątpienia, jest mała grupa obstrukcjonistów, którzy są przekonani, że ważniejsze jest zachowanie skorumpowanych struktur i ukrywanie przestępców wojennych, niż przestrzeganie prawa międzynarodowego. Ci obstrukcjoniści skutecznie trzymają cały kraj w potrzasku. Mam jednak nadzieję, że podejmą oni współpracę z ICTY, tak abym nie musiał podejmować dalszych działań.
|
|
Desigur că vor fi consecinţe, deşi nu pot spune de pe acum care ar putea fi acestea. Consecinţele vor depinde desigur de evaluarea Carlei Del Ponte asupra nivelului de cooperare cu ICTY, deoarece ea este arbitrul în privinţa acestor aspecte. În plus, înainte de a lua orice decizie, va trebui să ascult opinia NATO. La summit-ul de la Istanbul, NATO a arătat clar că Bosnia-Herţegovina nu va fi admisă în Parteneriatul pentru Pace în absenţa cooperării cu ICTY şi a singularizat explicit Republica Srpska drept singurul obstacol. În mod cert, există un mic grup de obstrucţionişti, care cred că menţinerea structurilor corupte şi ascunderea criminalilor sunt mai importante decât sprijinirea dreptului internaţional. Aceşti obstrucţionişti menţin efectiv ţara într-o stare de incertitudine. Totuşi, sper că ei vor coopera cu ICTY astfel încât să nu fiu nevoit să iau alte măsuri.
|
|
Какие-то последствия этого должны быть, хотя я не могу сказать заранее какие. Они будут, очевидно, зависеть от того, как Карла дель Понте оценит уровень сотрудничества с МТБЮ, так как она - арбитр в этих делах. Кроме того, перед принятием любых решений мне нужно будет также послушать, что скажет НАТО. На стамбульской встрече на высшем уровне НАТО было четко заявлено, что Боснии и Герцеговине не будет позволено присоединиться к Партнерству ради мира при отказе от сотрудничества с МТБЮ, а Сербская Республика была ясно отмечена, как препятствие. Понято, что в стране есть маленькая группа обструкционистов, которые полагают, что важнее сохранить коррумпированные структуры и укрыть военных преступников, чем поддерживать международное право. Эти обструкционисты фактически держат страну в заложниках. Я, однако, надеюсь, что они начнут сотрудничать с МТБЮ, и мне не придется предпринимать дальнейших действий.
|
|
Nejaké dôsledky prísť musia, hoci vopred neviem povedať, aké. Budú určite závisieť od toho, ako Carla Del Ponte zhodnotí úroveň spolupráce s ICTY – keďže ona je hlavným arbitrom v týchto otázkach. Okrem toho, prv, než prijmem akékoľvek rozhodnutie, budem sa musieť zoznámiť aj so stanoviskom Aliancie. Na summite v Istanbule sa NATO jasne vyjadrilo, že ak Bosna a Hercegovina nebude spolupracovať s ICTY, nebude sa môcť zapojiť do Partnerstva za mier, pričom sa explicitne poukázalo na Republiku srbskú ako prekážku. Áno, existuje tam malá skupina zarytých odporcov, ktorí sú presvedčení o tom, že je dôležitejšie zachovať skorumpované štruktúry a ukrývať vojnových zločincov, než rešpektovať medzinárodného právo. Títo ľudia fakticky držia krajinu ako rukojemníka. Predsa však dúfam, že začnú s ICTY spolupracovať, aby som nebol nútený prijímať ďalšie opatrenia.
|
|
Bunun bazı sonuçları olacaktır ama bunların ne olacağını şimdiden söyleyemem. Bu sonuçlar bu konularda arabuluculuk yapan Carla Del Ponte’nin ICTY ile işbirliğinin düzeyi konusundaki değerlendirmesine bağlı olacak. Aynı zamanda NATO’nun bu konuda söyleyeceklerini de dinlemek zorundayım. İstanbul Zirvesi’nde NATO Bosna ve Hersek’in ICTY ile işbirliği yapmadığı sürece Barış İçin Ortaklık üyesi olamayacağını ve bunu Sırp Cumhuriyeti’nin engellediğini açıkça belirtti. Açıkçası, yozlaşmış yapıları muhafaza etmenin ve savaş suçlularını saklamanın uluslararası hukuka uymaktan daha önemli olduğuna inanan küçük bir grup mevcut. Bu kişiler ülkeyi rehin almış durumdalar. Bununla beraber bunların da ICTY ile işbirliği yapacaklarını ve benim başka bir şey yapmama gerek kalmayacağını umuyorum.
|
|
Sekām ir jābūt, kaut gan šobrīd es nevaru pateikt, tieši kādas tās varētu būt. Tas noteikti būs atkarīgs no Karlas del Pontes novērtējuma par sadarbības līmeni ar Dienvidslāvijas krimināltiesu Hāgā (ICTY), jo viņa ir tiesnese šajā lietā. Turklāt pirms lēmuma pieņemšanas, man ir jāuzklausa arī NATO viedoklis. Stambulas samitā NATO skaidri pauda viedokli, ka Bosnija un Hercegovina netiks uzņemta programmā „Partnerattiecības mieram”, ja tā nesadarbosies ar ICTY un kā šķērsli nosauca Republika Srpska. Acīmredzot ir nelielas obstrukcionistu grupas, kas uzskata par svarīgāku saglabāt korumpētas struktūras un slēpt kara noziedzniekus nekā atbalstīt starptautisko likumu. Šie obstrukcionisti patiesībā tur ķīlā visu savu valsti. Es tomēr ceru, ka viņi sadarbosies ar ICTY un man nevajadzēs spert nekādus tālākos soļus.
|
|
Наслідки будуть, але я не можу зараз точно сказати, які. Вони, очевидно, залежатимуть від оцінки Карлою Дель Понте рівня співпраці з ICTY, оскільки вона є арбітром цієї справи. Більше того, перед прийняттям рішення я маю ознайомитись з думкою НАТО. Під час Стамбульського саміту НАТО чітко вказала на те, що Боснії та Герцеговині не дозволять приєднатись до Партнерства заради миру за відсутності співпраці з ICTY, і чітко вказала на Республіку Сербську, як на перешкоду. Очевидно, що існує певна групка обструкціоністів, які вважають, що важливіше зберегти корумповані структури і сховати воєнних злочинців, ніж дотримуватись міжнародного права. Ці обструкціоністи фактично тримають країну у заручниках. Однак я сподіваюсь, що вони співпрацюватимуть з ICTY і мені не доведеться робити подальших кроків.
|