owie – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 855 Ergebnisse  www.sitesakamoto.com  Seite 8
  La rivista di viaggi co...  
  La rivista di viaggi co...  
Ha il fascino dei tasti più piccoli, ma ha ampie spiagge e onde verdi. È un accessibile, ordinato, con i delfini per bambini e gite al fondo dell'oceano per vedere le tartarughe e coralli. E 'forse la versione più familiare dei Caraibi.
Roatan est la station de l'île du Honduras. Il a du charme des touches plus petites mais il a de grandes plages et les vagues vertes. Il s'agit d'un accès, ordonné, avec les dauphins pour enfants et excursions sur le plancher océanique de voir des tortues et des coraux. Il est peut-être la version la plus familière de la Caraïbe.
Roatan ist die Insel-Resort von Honduras. Es hat den Charme der kleineren Tasten, sondern hat weite Strände und grüne Wellen. Es ist ein zugänglicher, ORDNUNGSLIEBEND, mit Delphinen für Kinder und Ausflüge in den Meeresboden zu sehen, Schildkröten und Korallen. Es ist vielleicht die bekannteste Version der Karibik.
Roatán es la isla más turística de Honduras. No tiene el encanto de los cayos más pequeños pero cuenta con playas amplias y olas verdes. Es un lugar accesible, ordenado, con delfines para los niños y viajes al fondo del mar para ver tortugas y corales. Es tal vez la versión más familiar del Caribe.
Roatan é a estância de ilha de Honduras. Ele tem o charme das chaves menores, mas tem amplas praias e ondas verdes. É um acessível, pedido, com golfinhos para crianças e viagens para o fundo das tartarugas marinhas e corais para ver. É talvez a versão mais familiar do Caribe.
Roatan is het eiland resort van Honduras. Het heeft de charme van de kleine toetsen, maar heeft brede stranden en groene golven. Het is een toegankelijk, besteld, met dolfijnen voor kinderen en uitstapjes naar de bodem van de zee schildpadden en koraal te zien. Het is misschien wel de meest bekende versie van het Caribisch gebied.
ロアタン島、ホンジュラスの島のリゾート地です。. それは、小さなキーの魅力を持っていますが、広い砂浜と緑の波を持っています. それは、アクセス可能です。, 注文, 見にウミガメとサンゴの底に子供と旅行のためのイルカと. それはおそらくカリブ海の最も身近なバージョンです。.
Roatàn és l'illa més turística d'Hondures. No té l'encant dels cayos més petits però compta amb platges àmplies i onades verdes. És un lloc accessible, ordenat, amb dofins per als nens i viatges al fons del mar per veure tortugues i corals. És potser la versió més familiar del Carib.
Roatan je otok Resort od Hondurasa. To je šarm manjih tipki, ali ima široke, pješčane plaže i zelene valove. To je dostupan, naredio, s dupinima za djecu i izlete do oceana da biste vidjeli kornjača i koraljnih. To je možda najpoznatija verzija s Kariba.
Roatán es la isla más turística de Honduras. No tiene el encanto de los cayos más pequeños pero cuenta con playas amplias y olas verdes. Es un lugar accesible, ordenado, con delfines para los niños y viajes al fondo del mar para ver tortugas y corales. Es tal vez la versión más familiar del Caribe.
  La rivista di viaggi co...  
Corrispondente in Sud Africa in semifinale contro la Germania, i fans di The Red ruggisce come mai prima nello stadio di Durban, Forse intuendo che si trova ad affrontare un momento unico: ver a España meterse en la final de un ...
Javier Brandoli, VaP. Correspondant en Afrique du Sud en demi-finale contre l'Allemagne, les fans de The Red rugit comme jamais auparavant dans le stade de Durban, Sentant peut-être qui fait face à un moment unique: voir l'Espagne à atteindre la finale d'un ...
Cosa sarebbe Mandela quando forse pensava che la sua vita fu rinchiuso questa volta nella trama di un ospedale? Chi e che cosa fa Mandela per i sudafricani? Può questo pazzo, paese impossibile senza la sua figura?
Que serait Mandela quand il pensait que sa vie peut-être il a été enfermé cette fois dans la parcelle d'un hôpital? Qui et qu'est-ce que Mandela pour les Sud-Africains? Can ce pays fou et impossible sans sa silhouette? Je parle de mes impressions. Cette fois, je parle de ma vie en Afrique du Sud, Je dis ce que je comprends Rolihlahla.
Was wäre, wenn Mandela vielleicht hat er sein Leben bis er dieses Mal in die Handlung ein Krankenhaus war verschlossen gedacht? Wer und was ist Mandela für Südafrika? Kann diese verrückte, unmögliche Land ohne ihre Gestalt? Ich spreche von meinen Eindrücken. Diesmal nicht über mein Leben in Südafrika sprechen, Ich sage, wie ich Rolihlahla verstehen.
¿Qué pensaría Mandela cuando quizá pensaba que su vida se le iba encerrado esta vez en la cela de un hospital? ¿Quién es y qué significa Mandela para los sudafricanos? ¿Es posible este enloquecido e imposible país sin su figura? Yo hablo de mis impresiones. Esta vez no hablo de mi vida en Sudáfrica, hablo de como entiendo a Rolihlahla.
O que Mandela quando talvez ele pensou que sua vida estava indo desta vez trancado na cela de um hospital? Quem é eo que ela significa para os sul-africanos Nelson Mandela? Pode este país louco e impossível sem a sua figura? Eu falo sobre as minhas impressões. Desta vez eu falo sobre a minha vida na África do Sul, Quero dizer como eu entendo Rolihlahla.
Wat zou Mandela toen hij dacht dat zijn leven misschien werd hij opgesloten dit keer in de plot van een ziekenhuis? Wie en wat doet Mandela voor Zuid-Afrikanen? Kan deze gek en onmogelijk land zonder haar figuur? Ik spreek van mijn indrukken. Deze keer praat ik over mijn leven in Zuid-Afrika, Ik zeg zoals ik het begrijp Rolihlahla.
何マンデラは、彼がおそらく彼の人生を考えたとき、彼は病院のプロットで、この時間を閉じ込めていただろう? 誰がどのような南アフリカのためにマンデラを行います? 彼女の姿なしでこのクレイジーと不可能な国ができます? 私は印象を話す. 私は南アフリカでの生活について話すこの時間, 私はRolihlahlaを理解するように私は言う.
Què pensaria Mandela quan potser pensava que la seva vida se li anava tancat aquesta vegada en la cel d'un hospital? Qui és i què significa Mandela per als sud-africans? És possible aquest embogit i impossible país sense la seva figura? Jo parlo de les meves impressions. Aquesta vegada no parlo de la meva vida a Sud-àfrica, parlo de com entenc Rolihlahla.
Što bi Mandela kada možda je mislio njegov život bio je zatvoren ovaj put u zaplet bolnici? Tko i što se Mandela za Južnoafrikanci? Može li to ludo, nemoguće zemlje bez njezin lik? Ja govorim o svojim dojmovima. Ovaj put ne govorimo o mom životu u Južnoj Africi, Kažem kako ja razumijem Rolihlahla.
Что бы Мандела, когда, возможно, он думал, что его жизнь продолжалась на этот раз заперли в целла из больницы? Кто и что это означает для жителей Южной Африки Мандела? Может ли это сумасшедшие и невозможные страны без ее фигуру? Я говорю о моих впечатлениях. На этот раз я говорю о моей жизни в Южной Африке, Я имею в виду, как я понимаю Ролихлахла.
Zer izango litzateke Mandela denean, agian, bere bizitza, ospitale bat Cella blokeatuta denbora honetan! Pentsatu zuen? Nor da eta zer esan nahi du hegoafrikar Mandela? Can bere figura gabe herrialde crazy eta ezinezkoa hau? Nire inpresioak buruz hitz egiten dut. South Africa bizitzari buruz hitz I, Ulertzen dut Rolihlahla gisa esan nahi dut.
Que Mandela cando penso que a súa vida, quizais foi detido esta vez nunha cela do hospital? Quen é eo que supón para os sudafricanos Nelson Mandela? Pode este país tolo e imposible sen a súa figura? Eu falo sobre as miñas impresións. Esta vez eu falo sobre a miña vida en Sudáfrica, contou como Rolihlahla entender.
  La rivista di viaggi co...  
Non so che cosa mi ha portato a quella passeggiata Domenica mattina lungo le sponde del Canale Imperiale de Aragón. Pur avendo vissuto a Saragozza e visitare la città di frequente, Non avevo mai fatto prima. Forse era il ricordo di mio padre ...
Je ne sais pas ce qui m'a conduit à cette promenade du dimanche matin sur les bords de l'Aragon Canal Impérial de. Bien qu'ayant vécu à Saragosse et visite de la ville fréquemment, Je n'avais jamais fait avant. C'était peut-être la mémoire de mon père ...
Ich weiß nicht, was mich zu diesem Sonntagmorgen Spaziergang entlang den Ufern des Canal Imperial de Aragón. Trotz in Zaragoza lebte und besuchen die Stadt häufig, Ich hatte noch nie zuvor getan. Vielleicht war es die Erinnerung an meinen Vater ...
No sé qué me llevó esa mañana de domingo a pasear por las orillas del Canal Imperial de Aragón. Pese a haber vivido en Zaragoza y visitar la ciudad con mucha frecuencia, nunca lo había hecho antes. Quizá fuera el recuerdo de mi padre...
Eu não sei o que me levou a esse passeio manhã de domingo ao longo das margens do Canal Imperial de Aragón. Apesar de ter vivido em Zaragoza e visita a cidade com frequência, Eu nunca tinha feito antes. Talvez fosse a memória de meu pai ...
Ik weet niet wat leidde me naar die zondagmorgen wandeling langs de oevers van het Canal Imperial de Aragón. Ondanks het feit dat woonde in Zaragoza en regelmatig bezoek aan de stad, Ik had nog nooit eerder gedaan. Misschien was het de herinnering aan mijn vader ...
No sé què em va portar aquell matí de diumenge a passejar per les ribes del Canal Imperial d'Aragó. Malgrat haver viscut a Saragossa i visitar la ciutat amb molta freqüència, mai ho havia fet abans. Potser fos el record del meu pare ...
Ne znam što me dovelo do toga šetnje nedjeljnog jutra uz obalu Canal Imperial de Aragón. Unatoč tome što je živio u Zaragozi i posjetiti grad često, Ja nikada nije učinio prije. Možda je to bio sjećanje na mog oca ...
Я не знаю, что привело меня к этой прогулке в воскресенье утром на берегу канала Императорского-де-Арагон. Несмотря на то, жил в Сарагосе и посетить город часто, Я раньше никогда не делал. Возможно, это была память о моем отце ...
Ez dakit zer ekarri dit hori igande goizean ibilaldi Canal Imperial de Aragón ertzean zehar. Zaragozan bizi da eta hiria bisitatzeko maiz arren, Ez nuen inoiz egin aurretik. Agian, nire aitaren memoria izan da ...
  La revista de viajes co...  
Corrispondente in Sud Africa in semifinale contro la Germania, i fans di The Red ruggisce come mai prima nello stadio di Durban, Forse intuendo che si trova ad affrontare un momento unico: vedi Spagna entrare in una finale di Coppa del Mondo per la prima volta nella sua storia.
Javier Brandoli, VaP. Correspondant en Afrique du Sud en demi-finale contre l'Allemagne, les fans de The Red rugit comme jamais auparavant dans le stade de Durban, Sentant peut-être qui fait face à un moment unique: voir l'Espagne entrer dans une finale de Coupe du Monde pour la première fois de son histoire. Ceux d'entre nous qui ont eu la chance de voir l' [...]
Javier Brandoli, VaP. Korrespondent in Südafrika im Halbfinale gegen Deutschland, Die Fans der Red brüllt wie nie zuvor in der Durban-Stadion, Vielleicht spürte, dass vor einer einzigartigen Moment ist: siehe Spanien in einem WM-Finale kommen zum ersten Mal in seiner Geschichte. Diejenigen von uns, das Glück, das zu sehen [...]
Javier Brandoli, corresponsal VaP en Sudáfrica En las semifinales contra Alemania, la hinchada de La Roja ruge como nunca en el Durban Stadium, presintiendo quizá que está ante un momento único: ver a España meterse en la final de un Mundial por primera vez en su historia. Los que tenemos la suerte de ver el [...]
Javier Brandoli, Vap correspondente. Na África do Sul nas semifinais contra a Alemanha, fãs de The Red ruge como nunca antes no Estádio de Durban, Talvez percebendo que está enfrentando um momento único: veja Espanha entrar em uma final da Copa do Mundo pela primeira vez em sua história. Aqueles de nós a sorte de ver o [...]
Javier Brandoli, VAP. Correspondent in Zuid-Afrika in de halve finale tegen Duitsland, de fans van de Red brult als nooit in het Durban Stadion, misschien voelen dat dit een uniek moment: zie Spanje de finale van het WK voor het eerst in zijn geschiedenis. Degenen onder ons gelukkig genoeg om de te zien [...]
Javier Brandoli, corresponsal VAP a Sud-àfrica A les semifinals contra Alemanya, l'afició de La Roja rugeix com mai en el Durban Stadium, pressentint potser que està davant un moment únic: veure Espanya ficar-se en la final d'un Mundial per primera vegada en la seva història. Els que tenim la sort de veure el [...]
Javier Brandoli, Pneumonije. Dopisnik u Južnoj Africi u polufinalu protiv Njemačke, obožavatelji Crvenog grmi kao nikad prije u Durbanu stadionu, Možda osjećajući da je okrenut jedinstveni trenutak: vidi Španjolska dobili u finalu Svjetskog prvenstva po prvi put u svojoj povijesti. Oni od nas dovoljno sretan da vidi [...]
Хавьер Brandoli, VAP. Корреспондентом в Южной Африке в полуфинале против Германии, поклонников Красного рев, как никогда в Дурбане стадионе, Возможно, ощущая, что это является уникальным моментом: см. Испании выйти в финал чемпионата мира по футболу впервые в своей истории. Те из нас, кому посчастливилось увидеть [...]
Javier Brandoli, VaP. South Africa korrespontsal Alemania aurkako finalerdian, The Red roars zale Durban Stadium inoiz nahi, Agian Sentsorizazio da une bakar bat: ikusi Espainiako Munduko Kopa bat behin betiko iritsi zen lehen aldiz bere historian. Gurekin horiek ikusteko zortea [...]
Javier Brandoli, VPP correspondente. En África do Sur nas semifinais contra Alemaña, fans da Roja ruxido como nunca Stadium, en Durban, sentindo quizais, que está en un momento único: ver a España chegar á final da Copa do Mundo por primeira vez na súa historia. Aqueles de nós a sorte de ver o [...]
  La revista de viajes co...  
  La revista de viajes co...  
Non so perché, ma mi sono sentito dispiaciuto scena. Forse perché la sua espressione tradiva una certa debolezza e di disperazione. Forse perché le donne, un russo che con il marito ha messo insieme un bel po 'hotel vicino a casa mia, non era un momento da perdere nel cercare, almeno, cioè non che sembrano uno slam in bocca.
I do not know why but I felt sorry scene. Perhaps because his expression betrayed some weakness and hopelessness. Perhaps because women, a Russian who with her husband has assembled a nice little hotel near my house, not had a moment to lose in trying, at least, ie not that seem a slam in the mouth. Then, when he saw that I had heard it all felt a little embarrassed and said. "I have no job", and with a condescending tone.
Je ne sais pas pourquoi mais je me suis senti désolé scène. Peut-être parce que son expression trahit une certaine faiblesse et de désespoir. Peut-être parce que les femmes, un Russe qui, avec son mari a réuni un joli petit hôtel près de ma maison, pas eu une minute à perdre à essayer, au moins, c.-à-pas qui semblent un slam dans la bouche. Ensuite,, quand il a vu que j'avais tout entendu me sentais un peu gêné et dit. «Je n'ai pas de travail», et avec un ton condescendant.
Ich weiß nicht warum, aber ich hatte Mitleid Szene. Vielleicht, weil sein Gesicht eine gewisse Schwäche und Hoffnungslosigkeit verraten. Vielleicht, weil Frauen, eine Russin, die mit ihrem Mann ein nettes kleines Hotel in der Nähe meines Hauses versammelt hat, nicht hatte einen Moment, um zu versuchen verlieren, WENIGSTENS, Das bedeutet nicht, dass scheinen in den Mund Slam. Dann, als er sah, dass ich gehört hatte es fühlte sich ein wenig verlegen und sagte:. "Ich habe keinen Job", und mit einem herablassenden Ton.
Não sei porquê, mas senti pena cena. Talvez porque sua expressão traído alguma fraqueza e desespero. Talvez porque as mulheres, um russo que com seu marido montou um hotel simpático perto da minha casa, não tinha tempo a perder em tentar, pelo menos, ou seja, não parece que uma batida na boca. Em seguida,, quando ele viu que eu já ouvi tudo isso me senti um pouco envergonhado e disse. "Eu não tenho emprego", e com um tom condescendente.
Ik weet niet waarom, maar ik had medelijden scene. Misschien omdat zijn gezichtsuitdrukking verraden enkele zwakte en wanhoop. Misschien omdat vrouwen, een Rus die met haar man heeft samengesteld een leuk hotelletje vlakbij mijn huis, niet had een moment te verliezen in een poging, ten minste, dat wil zeggen dat niet lijkt een slam in de mond. Dan, toen hij zag dat ik had gehoord voelde het allemaal een beetje beschaamd en zei:. "Ik heb geen baan", en met een neerbuigende toon.
  La rivista di viaggi co...  
Il salto Eyipantla è una di quelle cascate che restituiscono il viaggiatore un soffio di libertà che è stata lasciata come brandelli dal modo di vivere. Ma non è acqua, in, ciò che viene in mente quando penso a questa cascata, ma gli occhi grandi, vivace ma triste, forse le dimissioni.
Le saut Eyipantla est une de ces chutes d'eau qui retournent au voyageur un souffle de liberté qui a été laissé en lambeaux par le mode de vie. Mais pas de l'eau, dans, ce qui vient à l'esprit quand je pense à cette cascade, mais les yeux énormes, animée, mais triste, peut-être démissionné. Les yeux de la petite Viridiana.
Die Eyipantla Sprung ist einer jener Wasserfälle, die dem Reisenden geben einen Hauch von Freiheit, die als Fetzen wurde durch den Weg des Lebens überlassen. Aber nicht Wasser, in, was in den Sinn kommt, wenn ich denke, dieser Kaskade, aber riesige Augen, lebhaft, aber traurig, vielleicht zurückgetreten. Die Augen des kleinen Viridiana.
El salto de Eyipantla es una de esas cataratas que devuelven al viajero un soplo de la libertad que se ha ido dejando como jirones por el camino de la vida. Pero no es agua, no, lo que me viene a la cabeza cuando pienso en esta cascada, sino unos ojos inmensos, vivaces pero tristes, resignados quizá. Los ojos de la pequeña Viridiana.
O salto Eyipantla é uma daquelas cachoeiras que retornam ao viajante um sopro de liberdade que foi deixado como pedaços pelo caminho da vida. Mas não de água, não, o que vem à mente quando penso desta cascata, mas os olhos enormes, vivaces mas tristes, talvez se demitiu. Os olhos do Viridiana pouco.
De Eyipantla sprong is een van die watervallen die terug de reiziger een adem van de vrijheid die is als stukjes achtergelaten door de manier van leven. Maar niet het water, niet, wat te binnen schiet als ik denk aan deze cascade, maar grote ogen, levendig maar verdrietig, misschien wel ontslag. De ogen van de kleine Viridiana.
El salt d'Eyipantla és una d'aquestes cataractes que tornen al viatger una alenada de la llibertat que s'ha anat deixant com esquinçalls pel camí de la vida. Però no és aigua, a, el que em ve al cap quan penso en aquesta cascada, sinó uns ulls immensos, animat però trist, resignats potser. Els ulls de la petita Viridiana.
Eyipantla skok je jedan od onih slapova koje vraćaju Putnika dah slobode koji je ostavio u komadiće na putu života. No, ne vode, u, što padne na pamet kad razmišljam o tom kaskadi, ali velike oči, živo, ali tužno, možda i je podnio ostavku. Oči su malo Viridiana.
Скачок Eyipantla является одним из тех, водопады, которые возвращают путешественника дыхание свободы, которая была оставлена ​​как клочья образ жизни. Но не воды, не, что приходит на ум, когда я думаю об этом каскаде, но огромные глаза, живой, но грустный, возможно, подал в отставку. Глаза немного Виридиана.
  La revista de viajes co...  
Poi mi sono pentita di giudizio, forse prematuro, nessun numero di argomenti superiore estetica decadente e una tristezza inesorabile nei loro occhi. Forse così si aggrappano a ciò che gli altri non vedono, grande alternativa a che un giorno hanno inventato.
Puis je me suis repenti de jugement, peut-être prématuré, pas plus d'arguments que l'esthétique décadente et une tristesse sans relâche dans leurs yeux. Peut-être bien s'accrocher à ce que les autres ne voient pas, excellente alternative pour qu'un jour, ils ont inventé. Peut-être que cette histoire a une fin heureuse.
Dann habe ich bereute Urteil, vielleicht verfrüht, keine mehr Argumente als dekadente Ästhetik und ein unerbittlicher Traurigkeit in ihren Augen. Vielleicht so, was andere nicht sehen, klammern, tolle Alternative zu diesem einen Tag sie erfunden. Vielleicht die Geschichte hat ein glückliches Ende.
Então, eu me arrependi de julgamento, talvez prematura, Sem mais argumentos do que estética decadente e uma tristeza implacável em seus olhos. Talvez por isso se apegam ao que os outros não vêem, a essa grande alternativa que um dia foi inventado. Talvez essa história tem um final feliz.
Daarna bekeerde ik van oordeel, misschien voorbarig, geen argumenten meer dan decadente esthetiek en een niet aflatende verdriet in hun ogen. Misschien dus vastklampen aan wat anderen niet zien, geweldig alternatief voor die ene dag dat ze uitgevonden. Misschien is dat verhaal heeft een happy end.
Després me'n vaig penedir del judici, prematur potser, sense més arguments que una estètica decadent i una implacable tristesa en les seves mirades. Potser sí s'aferrin al que els altres no veiem, gran alternativa perquè un dia es van inventar. Potser en aquell conte hagi finals feliços.
Onda sam se pokajao presude, možda prerano, Nema više argumenata od dekadentnih estetike i nemilosrdnu tuga u njihovim očima. Možda je tako pribiti na ono što drugi ne vide, izvrsna alternativa za taj jedan dan Izumili. Možda ta priča ima sretan kraj.
Тогда я покаялся суда, Возможно, еще рано, нет больше аргументов, чем декадентской эстетики и безжалостный грусть в их глазах. Может быть и так цепляться за то, что другие не видят, Отличная альтернатива, что однажды они изобрели. Может быть, эта история имеет счастливый конец.
Gero damutu gaitzespena dut, agian goiztiarra, ez gehiago estetika dekadentea baino argudioak eta haien begietan tristura unrelenting bat. Beharbada, beraz, besteek ez dute ikusten cling, handia duten egun bat asmatu dute alternatiba. Agian istorio amaiera zoriontsu bat du.
  La rivista di viaggi co...  
Essi attendono, attendono senza identità, senza documenti comprovanti che nemmeno il suo nome. Hanno una, ma forse non i tuoi articoli. Sono stati rapiti tempo fa, reclutati per la guerra da bambini, anche quando non si dispone di memoria sufficiente.
Ils attendent, attendent pas d'identité, sans papiers qui prouvent que même pas son nom. Ils ont un, mais peut-être pas le vôtre. Ils ont été enlevés il ya longtemps, recrutés pour la guerre que les enfants, même quand ils n'ont pas assez de mémoire. Ils ne sont rien. Il n'existe pas de. Attendre.
Sie erwarten, erwarten keine Identität, ohne Papiere beweisen, dass nicht einmal seinen Namen. Sie haben einen, aber vielleicht nicht verkaufen. Sie wurden schon vor langer Zeit entführt, rekrutiert für den Krieg als Kinder, auch wenn sie nicht über genügend Speicher. Sie sind nichts. Es sind keine. Erwarten.
Ellos aguardan, aguardan sin identidad, sin papeles que ni siquiera acrediten su nombre. Tienen uno, pero quizá no sea el suyo. Fueron raptados hace mucho tiempo, reclutados para la guerra cuando eran niños, cuando ellos no tenían aún suficiente memoria. No son nada. No son nadie. Esperan.
Eles aguardam, aguardar sem identidade, sem documentos provando que nem mesmo o seu nome. Eles têm um, mas talvez não o seu. Eles foram sequestrados há muito tempo, recrutados para a guerra como crianças, mesmo quando eles não têm memória suficiente. No sou nada. Não há. Esperar.
Ze wachten, wachten geen identiteit, zonder papieren waaruit blijkt dat niet eens zijn naam. Ze hebben een, maar misschien niet de jouwe. Ze waren lang geleden ontvoerd, aangeworven voor de oorlog als kind, zelfs als ze niet genoeg geheugen. Ze zijn niets. Geen. Verwachten.
彼らは待っています, は、アイデンティティをお待ちしておりません, それすら、彼の名前を証明する書類なし. 彼らは、いずれかを持っている, おそらく自分のものではない. 彼らはずっと前に誘拐された, 子供としての戦争のために募集, 彼らは十分なメモリを持っていなかった場合でも、. 彼らは何もない. ありません. 期待する.
Ells esperen, esperen sense identitat, sense papers que ni tan sols acreditin el seu nom. Tenen un, però potser no sigui el seu. Van ser raptats fa molt de temps, reclutats per a la guerra quan eren nens, quan ells no tenien encara prou memòria. No són res. No són ningú. Esperen.
  La rivista di viaggi co...  
Poi mi sono pentita di giudizio, forse prematuro, nessun numero di argomenti superiore estetica decadente e una tristezza inesorabile nei loro occhi. Forse così si aggrappano a ciò che gli altri non vedono, grande alternativa a che un giorno hanno inventato.
Puis je me suis repenti de jugement, peut-être prématuré, pas plus d'arguments que l'esthétique décadente et une tristesse sans relâche dans leurs yeux. Peut-être bien s'accrocher à ce que les autres ne voient pas, excellente alternative pour qu'un jour, ils ont inventé. Peut-être que cette histoire a une fin heureuse.
Dann habe ich bereute Urteil, vielleicht verfrüht, keine mehr Argumente als dekadente Ästhetik und ein unerbittlicher Traurigkeit in ihren Augen. Vielleicht so, was andere nicht sehen, klammern, tolle Alternative zu diesem einen Tag sie erfunden. Vielleicht die Geschichte hat ein glückliches Ende.
Então, eu me arrependi de julgamento, talvez prematura, Sem mais argumentos do que estética decadente e uma tristeza implacável em seus olhos. Talvez por isso se apegam ao que os outros não vêem, a essa grande alternativa que um dia foi inventado. Talvez essa história tem um final feliz.
Daarna bekeerde ik van oordeel, misschien voorbarig, geen argumenten meer dan decadente esthetiek en een niet aflatende verdriet in hun ogen. Misschien dus vastklampen aan wat anderen niet zien, geweldig alternatief voor die ene dag dat ze uitgevonden. Misschien is dat verhaal heeft een happy end.
Després me'n vaig penedir del judici, prematur potser, sense més arguments que una estètica decadent i una implacable tristesa en les seves mirades. Potser sí s'aferrin al que els altres no veiem, gran alternativa perquè un dia es van inventar. Potser en aquell conte hagi finals feliços.
Onda sam se pokajao presude, možda prerano, Nema više argumenata od dekadentnih estetike i nemilosrdnu tuga u njihovim očima. Možda je tako pribiti na ono što drugi ne vide, izvrsna alternativa za taj jedan dan Izumili. Možda ta priča ima sretan kraj.
Тогда я покаялся суда, Возможно, еще рано, нет больше аргументов, чем декадентской эстетики и безжалостный грусть в их глазах. Может быть и так цепляться за то, что другие не видят, Отличная альтернатива, что однажды они изобрели. Может быть, эта история имеет счастливый конец.
Gero damutu gaitzespena dut, agian goiztiarra, ez gehiago estetika dekadentea baino argudioak eta haien begietan tristura unrelenting bat. Beharbada, beraz, besteek ez dute ikusten cling, handia duten egun bat asmatu dute alternatiba. Agian istorio amaiera zoriontsu bat du.
  La rivista di viaggi co...  
Qual è la montagna, siamo andati a incontrarlo come posseduto da un'attrazione inevitabile? Forse solo in alto ci sentiamo derubati del nostro bagaglio pesante di banalità, Attraverso il confronto così come siamo (o come pensiamo di essere) la nuda verità delle montagne.
What is the mountain we went to meet him as possessed by an inevitable attraction? Perhaps only in the high we feel robbed of our heavy baggage of banalities, By confronting us as we are (or as we think we are) the naked truth of the mountains. Up there, as stated correctly Messner, "All the masks are dropped". Sometimes, returns the image that is not nice, but the risk is worth. At the end of the day, climbing a mountain involves overcoming internal fears, overcome the difficulties, into the unknown, a metaphor for life itself.
Qu'est-ce que la montagne nous sommes allés à sa rencontre comme possédé par une attraction inévitable? Peut-être que dans la haute volée, nous nous sentons de notre lourd bagage de banalités, En nous confrontant que nous sommes (ou, comme nous pensons que nous sommes) la vérité nue des montagnes. Là-haut, comme il est indiqué correctement Messner, "Tous les masques sont lâchés". Parfois, renvoie l'image qui n'est pas gentil, mais le risque vaut la peine. À la fin de la journée, escalader une montagne implique surmonter les craintes internes, surmonter les difficultés, dans l'inconnu, une métaphore de la vie elle-même.
Was ist der Berg, den wir ging ihm entgegen, als besessen von einer unvermeidlichen Anziehungskraft? Vielleicht nur in der hohen fühlen wir uns von unserem schweren Gepäck von Banalitäten ausgeraubt, Durch die Konfrontation von uns wie wir sind (oder wie wir denken, wir sind) die nackte Wahrheit der Berge. Oben, wie gesagt richtig Messner, "Alle Masken sind gefallen". Manchmal, gibt das Bild, das nicht nett ist, aber das Risiko wert. LETZTLICH, Erklimmen eines Berges auch um die Überwindung interner Ängste, Überwindung der Schwierigkeiten, ins Unbekannte, eine Metapher für das Leben selbst..
Qual é a montanha que foi ao seu encontro como possuído por uma atração inevitável? Talvez só na alta, sentimo-nos roubados da nossa bagagem pesada de banalidades, Ao confrontar-nos como somos (o como achamos que somos) a verdade nua e crua das montanhas. Lá em cima, tal como indicado correctamente Messner, "Todas as máscaras caem". Às vezes, retorna a imagem que não é agradável, mas o risco vale a pena. No final do dia, escalar uma montanha envolve superar medos internos, ultrapassar as dificuldades, para o desconhecido, uma metáfora para a própria vida.
Wat is de berg zijn we naar hem tegemoet als bezeten door een onvermijdelijke aantrekkingskracht? Misschien alleen in de hoge voelen we ons beroofd van onze zware bagage van banaliteiten, Door te confronteren ons zoals we zijn (of zoals wij denken dat we zijn) de naakte waarheid van de bergen. Daarboven, zo correct vermeld Messner, "Alle maskers zijn gevallen". Soms, geeft het beeld dat niet leuk, maar het risico is de moeite waard. Aan het eind van de dag, het beklimmen van een berg gaat om het overwinnen van interne angsten, de moeilijkheden, het onbekende, een metafoor voor het leven zelf.
  La rivista di viaggi co...  
Forse è perché il mondo è rotondo come una palla che colpisce portati in grembo calci nostro pianeta in vendetta per averci rinchiusi in un luogo vasto come finita. Parlare di calcio, almeno in certi "élite culturali" a cui i suoi gusti non sono entrati la condivisione o meno, Mi è mai piaciuto il classismo e culturale ancor meno che non hanno nemmeno dare loro il beneficio del dubbio dell'ignoranza, sta parlando il simbolo più comune che ho trovato in giro per il mondo.
Peut-être que c'est parce que la terre est ronde comme une balle et transporté dans le ventre de frapper coups de pied notre propre planète pour se venger de nous avoir enfermés dans un endroit aussi vaste que le fini. Parlant du football, au moins dans certaines «élites culturelles» de ne pas aller dans les goûts des actions ou pas, Je n'ai jamais aimé les classisme et culturel encore moins qui ne sont même pas leur donner le bénéfice du doute de l'ignorance, parle le symbole le plus commun que j'ai trouvé dans le monde entier.
Vielleicht liegt es daran die Welt ist rund wie ein Ball und trug in den Eingeweiden kicken treffen unseren eigenen Planeten als Vergeltung für mit uns an einem Ort arretiert so groß wie endliche. Apropos Fußball, zumindest in bestimmten "kulturellen Elite", der er den Geschmack nicht in die Aktie oder nicht, Ich mochte nie die Klassendenken und noch weniger zu kulturellen ihnen nicht einmal den Vorteil des Zweifels aus Unwissenheit, wird über die häufigsten Zeichen sprechen Ich habe rund um den Globus.
Quizá sea porque el mundo es redondo como un balón y llevábamos en las entrañas pegarle patadas a nuestro propio planeta en venganza por tenernos encerrados en un lugar tan inmenso como finito. Hablar del fútbol, menos en ciertas “élites culturales” a las que no entro en sus gustos los comparta o no, que nunca me han gustado los clasismos y menos aún los culturales a los que ni siquiera les doy el beneficio de la duda de la ignorancia, es hablar del mayor símbolo común que yo he encontrado en todo el globo.
Talvez seja porque o mundo é redondo como uma bola e realizado nas vísceras chutar bater nosso próprio planeta em retaliação por ter-nos trancado em um lugar tão vasto como finito. Falando de futebol, pelo menos em certas "elites culturais" a que seus gostos não entram na partilha ou não, Eu nunca gostei do classismo e ainda menos cultural nem mesmo dar-lhes o benefício da dúvida da ignorância, está falando sobre o símbolo mais comum que tenho encontrado ao redor do globo.
Misschien is het omdat de wereld rond als een bal slaand uitgevoerd in de baarmoeder schoppen onze eigen planeet uit wraak voor het feit dat ons opgesloten in een plaats zo groot als eindige. Praat voetbal, althans in bepaalde "culturele elites" waaraan zijn smaak had het aandeel niet invoeren of niet, Ik heb nooit vond de classism en culturele nog minder die niet eens geef ze het voordeel van de twijfel van onwetendheid, heeft het over de meest voorkomende symbool Ik heb over de hele wereld gevonden.
Quizá sea porque el mundo es redondo como un balón y llevábamos en las entrañas pegarle patadas a nuestro propio planeta en venganza por tenernos encerrados en un lugar tan inmenso como finito. Hablar del fútbol, menos en ciertas “élites culturales” a las que no entro en sus gustos los comparta o no, que nunca me han gustado los clasismos y menos aún los culturales a los que ni siquiera les doy el beneficio de la duda de la ignorancia, es hablar del mayor símbolo común que yo he encontrado en todo el globo.
Potser és perquè el món és rodó com una pilota i portàvem a les entranyes pegar puntades al nostre propi planeta en venjança per tenir-nos tancats en un lloc tan immens com finit. Parlar del futbol, menys en certes "elits culturals" a les quals no entro en els seus gustos els comparteixi o no, que mai m'han agradat els classismes i menys encara els culturals als que ni tan sols els dono el benefici del dubte de la ignorància, és parlar del major símbol comú que jo he trobat en tot el globus.
  La rivista di viaggi co...  
Cosa sarebbe Mandela quando forse pensava che la sua vita fu rinchiuso questa volta nella trama di un ospedale? Chi e che cosa fa Mandela per i sudafricani? Può questo pazzo, paese impossibile senza la sua figura?
Que serait Mandela quand il pensait que sa vie peut-être il a été enfermé cette fois dans la parcelle d'un hôpital? Qui et qu'est-ce que Mandela pour les Sud-Africains? Can ce pays fou et impossible sans sa silhouette? Je parle de mes impressions. Cette fois, je parle de ma vie en Afrique du Sud, Je dis ce que je comprends Rolihlahla.
  La revista de viajes co...  
I prezzi del rame segnano l'economia dello Zambia e il ritmo di Tazara. Senza un prezzo competitivo forse compensa non tenere il treno rosso e foglie d'oro sulle piste in previsione di un aumento in un sacchetto da un altro mondo.
Nous retardons grandement. La société n'a pas d'argent pour payer le rail de carburant et tous les trois ou quatre heures, nous arrêtons tout négocier ou organiser quelque affaire. Nous avons commencé à rencontrer des wagons abandonnés chargés de lingots de cuivre, arrêté à côté des pistes. Personne ne les regarde, et parfois donner l'impression de cadavres d'animaux abandonnés, rouiller au fil du temps. Les prix du cuivre marquent l'économie zambienne et le rythme de la Tazara. Sans un prix compétitif peut-être décalages tiennent pas le rouge de train et feuilles d'or sur les pistes en prévision d'une hausse dans un sac d'un autre monde. Comme avant, Afrique aujourd'hui presque toujours décidé loin de la vie de ceux qui vivent.
Wir stark verzögern. Das Unternehmen hat kein Geld, um die Kraftstoffleitung und alle drei oder vier Stunden zahlen wir stoppen, während aushandeln oder organisieren eine Angelegenheit. Wir fingen an, über verlassene Wagen mit Kupfer Barren geladen kommen, hielt neben den Gleisen. Niemand beobachtet sie und manchmal den Eindruck erwecken von toten Tieren aufgegeben, Rost im Laufe der Zeit. Kupfer-Notierungen markieren den sambischen Wirtschaft und das Tempo der Tazara. Ohne einem wettbewerbsfähigen Preis vielleicht Offsets nicht halten den Zug rot und gold Blätter auf den Gleisen in Erwartung eines Anstiegs in einem Beutel aus einer anderen Welt. Nach wie vor, Afrika heute fast immer entschieden weit aus dem Leben derer, die leben.
Llevamos muchísimo retraso. La compañía no tiene dinero para pagar el combustible del tren y cada tres o cuatro horas nos detenemos mientras se negocia o arregla algún asunto. Nos empezamos a cruzar con vagones abandonados cargados de lingotes de cobre, detenidos al lado de las vías. Nadie los vigila y a veces dan la impresión de cadáveres de animales abandonados, oxidándose con el paso del tiempo. El precio del cobre marca la economía de Zambia y el ritmo del Tazara. Sin un precio competitivo no compensa quizá mantener el tren y el oro rojo se abandona en las vías a la espera de una subida en alguna bolsa de otro mundo. Como antaño, el hoy de África casi siempre se decide muy lejos de las vidas de los que la habitan.
  La rivista di viaggi co...  
Corrispondente in Sud Africa in semifinale contro la Germania, i fans di The Red ruggisce come mai prima nello stadio di Durban, Forse intuendo che si trova ad affrontare un momento unico: vedi Spagna entrare in una finale di Coppa del Mondo per la prima volta nella sua storia.
Javier Brandoli, VaP. Correspondant en Afrique du Sud en demi-finale contre l'Allemagne, les fans de The Red rugit comme jamais auparavant dans le stade de Durban, Sentant peut-être qui fait face à un moment unique: voir l'Espagne entrer dans une finale de Coupe du Monde pour la première fois de son histoire. Ceux d'entre nous qui ont eu la chance de voir l' [...]
Javier Brandoli, VaP. Korrespondent in Südafrika im Halbfinale gegen Deutschland, Die Fans der Red brüllt wie nie zuvor in der Durban-Stadion, Vielleicht spürte, dass vor einer einzigartigen Moment ist: siehe Spanien in einem WM-Finale kommen zum ersten Mal in seiner Geschichte. Diejenigen von uns, das Glück, das zu sehen [...]
Javier Brandoli, corresponsal VaP en Sudáfrica En las semifinales contra Alemania, la hinchada de La Roja ruge como nunca en el Durban Stadium, presintiendo quizá que está ante un momento único: ver a España meterse en la final de un Mundial por primera vez en su historia. Los que tenemos la suerte de ver el [...]
Javier Brandoli, Vap correspondente. Na África do Sul nas semifinais contra a Alemanha, fãs de The Red ruge como nunca antes no Estádio de Durban, Talvez percebendo que está enfrentando um momento único: veja Espanha entrar em uma final da Copa do Mundo pela primeira vez em sua história. Aqueles de nós a sorte de ver o [...]
Javier Brandoli, VAP. Correspondent in Zuid-Afrika in de halve finale tegen Duitsland, de fans van de Red brult als nooit in het Durban Stadion, misschien voelen dat dit een uniek moment: zie Spanje de finale van het WK voor het eerst in zijn geschiedenis. Degenen onder ons gelukkig genoeg om de te zien [...]
Forse così si aggrappano a ciò che gli altri non vedono, grande alternativa a che un giorno hanno inventato.
Vielleicht so, was andere nicht sehen, klammern, tolle Alternative zu diesem einen Tag sie erfunden.
Talvez por isso se apegam ao que os outros não vêem, a essa grande alternativa que um dia foi inventado.
Misschien dus vastklampen aan wat anderen niet zien, geweldig alternatief voor die ene dag dat ze uitgevonden.
Potser sí s'aferrin al que els altres no veiem, gran alternativa perquè un dia es van inventar.
Možda je tako pribiti na ono što drugi ne vide, izvrsna alternativa za taj jedan dan Izumili.
Может быть и так цепляться за то, что другие не видят, Отличная альтернатива, что однажды они изобрели.
Beharbada, beraz, besteek ez dute ikusten cling, handia duten egun bat asmatu dute alternatiba.
Talvez por iso se pega ao que os demais non ven, a esa gran alternativa que un día se inventaron.
  La rivista di viaggi co...  
  La rivista di viaggi co...  
Back to Africa. Forse di nuovo in Africa a meno che tutti Afriche immaginabile. Nella mia Africa, sulla tua pelle, Ci sono bar in cui fonde look, biancheria ristoranti tovagliolo e linee di vernice sulle strade.
Retour à l'Afrique. Peut-être retourner en Afrique à moins que tous Afriques imaginables. Dans mon Afrique, sur votre peau, Il ya des bars où regarder les fusibles, restaurants serviette en lin et des lignes peintes sur les routes. Tout ce qui m'attend de retour à Cape Town: caractère européen, cependant, observé une âme noire.
Back to Africa. Vielleicht zurück nach Afrika, wenn nicht alle denkbaren Afrikas. In meinem Afrika, auf der Haut, Es gibt Bars, in denen Sicherungen aussehen, Leinenserviette Restaurants und gemalte Linien auf den Straßen. Alles, was mich erwartet zurück in Kapstadt: Europäische Teint, DOCH, beobachteten eine schwarze Seele.
Voltar para a África. Talvez de volta à África, a menos que se possa imaginar todos os Áfricas. Na minha África, em sua pele, Existem bares em que se funde olhar, Roupa restaurantes guardanapo e linhas pintadas nas estradas. Tudo o que me espera voltar na Cidade do Cabo: aparência européia, no entanto, observaram uma alma negra.
Terug naar Afrika. Misschien terug naar Afrika, tenzij alle denkbare Afrika's. In mijn Afrika, op uw huid, Er zijn bars waar zekeringen kijken, linnen servet restaurants en geverfde lijnen op wegen. Allen die mij wacht terug in Kaapstad: Europese teint, evenwel, waargenomen een zwarte ziel.
Torno a l'Àfrica. Torno potser a la menys Àfrica de totes les Àfriques imaginables. En el meu Àfrica, en la seva pell, hi ha bars en els quals es llueixen metxes, restaurants de tovalló de fil i línies pintades a les carreteres. Tot això m'espera de nou a Ciutat del Cap: la tez europea que, però, veient una ànima de negre.
Povratak u Afriku. Možda natrag u Afriku, osim ako sve zamislive Africas. U mom Africi, na vašoj koži, Postoje kafići u kojima se spaja izgled, posteljina Marama restorana i oslikana linije na cestama. Sve što me čeka povratak u Cape Town: Europski ten, međutim, promatranom crna duša.
Я вернуться в Африку. Вернуться, может быть, и меньше всего Africas Африки мыслимые. На мой Африке, в коже, Есть бар, где вы смотрите фитилей, ресторанов салфетки льняные и окрашенные линии на дорогах. Все, что ждет меня в Кейптауне: Европейские лица, однако, держит черную душу.
  La rivista di viaggi co...  
E volevo saltare fuori, discesa, ridere, animali che toccano, un fuoco e passare la notte a parlare con loro, ubriaco, cantando canzoni della nostra terra. Ma sono andato perché ho pensato che forse le iene e leoni hanno altri piani, per mancanza di cojones, da umano, intelligente, e la mancanza di istinti.
Et je voulais sauter, piste de descente, rire, animaux touchant, un feu et passer la nuit à parler avec eux, ivre, chantant des chansons de notre terre. Mais je suis allé parce que je pensais que les hyènes et les lions ont d'autres plans, pour manque de cojones, par l'homme, intelligente, et le manque d'instincts. Je pense que si elle n'est pas toujours là, avec mon appareil photo et pas de batterie, assis à côté de 600 gnous pendant que nous prenons des photos pour les touristes. Heureux.
Und ich wollte springen, Abfahrt, lachen, Berühren Tiere, ein Feuer und verbringen die Nacht mit ihnen zu reden, betrunken, singen Lieder unseres Landes. Aber ich ging, weil ich dachte vielleicht die Hyänen und Löwen andere Pläne haben, aus Mangel an cojones, durch menschliche, intelligente, und der Mangel an Instinkt. Ich denke, wenn nicht immer noch da draußen, mit meiner Kamera und ohne Batterie, sitzt neben 600 Gnus, während wir fotografieren für Touristen. GLÜCKLICH.
Y quería saltar del coche, correr ladera abajo, reir, tocar a los animales, encender una hoguera y pasar allí la noche conversando con ellos, borrachos, cantando canciones de nuestra tierra. Pero me fuí porque pensé que quizá las hienas y leones tendrían otros planes, por falta de cojones, por ser humano, inteligente, y carecer de instintos. Creo que si no seguiría por allí, con mi cámara ya sin batería, sentado junto a 600 ñus mientras nos hacen fotos los turistas. Feliz.
E eu queria saltar para fora, downhill, rir, animais tocando, um incêndio e passar a noite conversando com eles, bêbado, cantando músicas da nossa terra. Mas eu fui porque eu pensei que talvez as hienas e leões têm outros planos, por falta de cojones, por humanos, inteligente, e falta de instintos. Eu acho que se não ainda lá fora, com minha câmera e sem bateria, sentado junto a 600 gnus enquanto nós tirar fotos para os turistas. Feliz.
En ik wilde springen, afdaling, lachen, aanraken van dieren, een brand en de nacht door te brengen met hen te praten, dronken, zingen van liedjes van ons land. Maar ik ging omdat ik dacht misschien de hyena's en leeuwen hebben andere plannen, bij gebrek aan cojones, door menselijke, intelligent, en gebrek aan instincten. Ik denk dat als niet nog daar, met mijn camera en geen batterij, zit naast 600 wildebeest terwijl we foto's maken voor toeristen. Gelukkig.
そして、私は飛び出したかった, 下り坂実行, 笑う, 動物に触れる, 彼らと話をし、火災や夜を過ごす, 酔っぱらい, 我々の土地の歌を歌っ. 私は多分ハイエナやライオンは、他の計画を持っていると思ったのでしかし、私は行ってきました, 勇気の欠如, 人間によって, インテリジェント, 本能の欠如と. 私はそこに、まだだと思うされていない場合, 私のカメラとバッテリを装着していない, 隣に座っている 600 ヌーたちは観光客のために写真を撮っている間. 幸せな.
I volia saltar del cotxe, córrer vessant avall, riure, tocar als animals, encendre una foguera i passar-hi la nit conversant amb ells, borratxos, cantant cançons de la nostra terra. Però em vaig perquè vaig pensar que potser les hienes i lleons tindrien altres plans, per falta de collons, per ser humà, intel · ligent, i no tenir instints. Crec que si no seguiria per allà, amb la meva càmera ja sense bateria, assegut al costat de 600 nyus mentre ens fan fotos els turistes. Feliç.
I ja sam htjela iskočiti, spust, smijati se, dirati životinje, požara i provesti noć u razgovoru s njima, pijan, pjevali su naše zemlje. Ali sam otišao jer sam mislio možda su hijene i lavovi imaju druge planove, zbog nedostatka cojones, čovjeka, inteligentan, i nedostatak instinkta. Mislim, ako ne još uvijek tamo, sa svojom kamerom i bez baterija, sjedi pokraj 600 divlja zvijer dok mi se slike za turiste. Sretan.
  La rivista di viaggi co...  
Essi attendono, attendono senza identità, senza documenti comprovanti che nemmeno il suo nome. Hanno una, ma forse non i tuoi articoli. Sono stati rapiti tempo fa, reclutati per la guerra da bambini, anche quando non si dispone di memoria sufficiente.
Sie erwarten, erwarten keine Identität, ohne Papiere beweisen, dass nicht einmal seinen Namen. Sie haben einen, aber vielleicht nicht verkaufen. Sie wurden schon vor langer Zeit entführt, rekrutiert für den Krieg als Kinder, auch wenn sie nicht über genügend Speicher. Sie sind nichts. Es sind keine. Erwarten.
Ellos aguardan, aguardan sin identidad, sin papeles que ni siquiera acrediten su nombre. Tienen uno, pero quizá no sea el suyo. Fueron raptados hace mucho tiempo, reclutados para la guerra cuando eran niños, cuando ellos no tenían aún suficiente memoria. No son nada. No son nadie. Esperan.
Eles aguardam, aguardar sem identidade, sem documentos provando que nem mesmo o seu nome. Eles têm um, mas talvez não o seu. Eles foram sequestrados há muito tempo, recrutados para a guerra como crianças, mesmo quando eles não têm memória suficiente. No sou nada. Não há. Esperar.
Ze wachten, wachten geen identiteit, zonder papieren waaruit blijkt dat niet eens zijn naam. Ze hebben een, maar misschien niet de jouwe. Ze waren lang geleden ontvoerd, aangeworven voor de oorlog als kind, zelfs als ze niet genoeg geheugen. Ze zijn niets. Geen. Verwachten.
彼らは待っています, は、アイデンティティをお待ちしておりません, それすら、彼の名前を証明する書類なし. 彼らは、いずれかを持っている, おそらく自分のものではない. 彼らはずっと前に誘拐された, 子供としての戦争のために募集, 彼らは十分なメモリを持っていなかった場合でも、. 彼らは何もない. ありません. 期待する.
Ells esperen, esperen sense identitat, sense papers que ni tan sols acreditin el seu nom. Tenen un, però potser no sigui el seu. Van ser raptats fa molt de temps, reclutats per a la guerra quan eren nens, quan ells no tenien encara prou memòria. No són res. No són ningú. Esperen.
Oni čekaju, čekaju nema identitet, bez papira dokazuje da čak ni njegovo ime. Oni imaju jedan, ali možda ne tvoje. Oni su oteli davno, regrutirani za rat kao djeca, čak i kad oni nisu imali dovoljno memorije. Oni su ništa. Nema. Očekivati.
Essi attendono, attendono senza identità, senza documenti comprovanti che nemmeno il suo nome. Hanno una, ma forse non i tuoi articoli. Sono stati rapiti tempo fa, reclutati per la guerra da bambini, anche quando non si dispone di memoria sufficiente.
Ils attendent, attendent pas d'identité, sans papiers qui prouvent que même pas son nom. Ils ont un, mais peut-être pas le vôtre. Ils ont été enlevés il ya longtemps, recrutés pour la guerre que les enfants, même quand ils n'ont pas assez de mémoire. Ils ne sont rien. Il n'existe pas de. Attendre.
Sie erwarten, erwarten keine Identität, ohne Papiere beweisen, dass nicht einmal seinen Namen. Sie haben einen, aber vielleicht nicht verkaufen. Sie wurden schon vor langer Zeit entführt, rekrutiert für den Krieg als Kinder, auch wenn sie nicht über genügend Speicher. Sie sind nichts. Es sind keine. Erwarten.
Ellos aguardan, aguardan sin identidad, sin papeles que ni siquiera acrediten su nombre. Tienen uno, pero quizá no sea el suyo. Fueron raptados hace mucho tiempo, reclutados para la guerra cuando eran niños, cuando ellos no tenían aún suficiente memoria. No son nada. No son nadie. Esperan.
Eles aguardam, aguardar sem identidade, sem documentos provando que nem mesmo o seu nome. Eles têm um, mas talvez não o seu. Eles foram sequestrados há muito tempo, recrutados para a guerra como crianças, mesmo quando eles não têm memória suficiente. No sou nada. Não há. Esperar.
Ze wachten, wachten geen identiteit, zonder papieren waaruit blijkt dat niet eens zijn naam. Ze hebben een, maar misschien niet de jouwe. Ze waren lang geleden ontvoerd, aangeworven voor de oorlog als kind, zelfs als ze niet genoeg geheugen. Ze zijn niets. Geen. Verwachten.
彼らは待っています, は、アイデンティティをお待ちしておりません, それすら、彼の名前を証明する書類なし. 彼らは、いずれかを持っている, おそらく自分のものではない. 彼らはずっと前に誘拐された, 子供としての戦争のために募集, 彼らは十分なメモリを持っていなかった場合でも、. 彼らは何もない. ありません. 期待する.
Ells esperen, esperen sense identitat, sense papers que ni tan sols acreditin el seu nom. Tenen un, però potser no sigui el seu. Van ser raptats fa molt de temps, reclutats per a la guerra quan eren nens, quan ells no tenien encara prou memòria. No són res. No són ningú. Esperen.
Oni čekaju, čekaju nema identitet, bez papira dokazuje da čak ni njegovo ime. Oni imaju jedan, ali možda ne tvoje. Oni su oteli davno, regrutirani za rat kao djeca, čak i kad oni nisu imali dovoljno memorije. Oni su ništa. Nema. Očekivati.
Они ждут, ожидают никакой идентичности, без документов доказывает, что даже имя его. Они имеют один, но, возможно, не твоя. Они были похищены давно, привлечен к войне, как дети, даже если они не имеют достаточно памяти. Они ничего. Есть нет. Ожидать.
Dute zain, faceless zain, paperak ere bere izena egiaztatzen gabe. Ko dute, baina agian ez zurea. Bahitu zituzten, aspaldi, gerra kontratatu haurrekin, denean, ez zuten behar adina memoria oraindik. In'm nothing. Ez dago. Espero.
Eles esperan, sen rostro agardar, sen documentos que proban que mesmo o seu nome. Teñen unha, pero quizais non o seu. Eles foron secuestrados hai moito tempo, reclutados para a guerra como nenos, cando non ten memoria suficiente aínda. No son nada. Non hai. Esperar.
  La revista de viajes co...  
Nessuno sapeva allora e sapeva il resto dei suoi giorni, ma in quel momento ha cominciato, forse l'uomo più grande epopea che ha fatto
Keiner wusste damals und kannte den Rest seiner Tage, aber in diesem Moment begann vielleicht das größte Epos Mann, der hat
Ninguno lo sabía entonces ni lo supo en el resto de sus días, pero en aquel instante comenzó quizá la epopeya más grande que haya realizado el hombre
Ninguém sabia então e sabia que o resto de seus dias, mas naquele momento começou, talvez, o maior homem épico que fez
Niemand wist toen en wist de rest van zijn dagen, maar op dat moment begon misschien wel de grootste epische man die heeft gemaakt
Cap ho sabia llavors ni ho va saber a la resta dels seus dies, però en aquell instant va començar potser l'epopeia més gran que hagi fet l'home
Niti je znao i onda znao da ostatak svojih dana, ali u tom trenutku počeo možda najveći ep čovjeka koji je napravio
Никто не знал тогда, и знал, что остаток своих дней, но в этот момент началось, пожалуй, наибольшим эпического человека, который сделал
Bat ere ez zekien orduan, eta gainerako bere egun ezagutzen, baina une horretan hasi zen, agian, gizon egin du epikoa handiena
  La rivista di viaggi co...  
Jumping vuoto, fiumi che sono divisi, acqua voli. La cataratta è solo geografica, crepe, rotture, shock ... ma questo caos è forse la più bella delle catastrofi naturali.
Saut à vide, rivières qui sont répartis, vols eau. Les cataractes sont simplement géographique, fissures, ruptures, chocs ... mais ce chaos est peut-être la plus belle des catastrophes naturelles.
Springen Vakuum, Flüsse, die aufgeteilt sind, Wasser Flügen. Katarakte sind lediglich geografische, Risse, Brüche, Schocks ... aber das Chaos ist vielleicht die schönste der Natur Katastrophen.
Saltando de vácuo, rios que são divididas, Voos de água. A catarata é meramente geográfica, rachaduras, rupturas, choques ... mas este caos é, talvez, a mais bela das catástrofes da natureza.
Jumping vacuüm, rivieren die zijn verdeeld, water vluchten. Cataract zijn slechts geografische, scheuren, breuken, schokken ... maar deze chaos is misschien wel het mooiste van de natuur rampen.
ジャンピング真空, 分割されている河川, 水の便. 白内障は単に地理的なアール, 亀裂, 破裂, ショック... しかしこの混乱は、おそらく自然災害の中で一番美しい.
Salts al buit, rius que es parteixen, vols de aigua. Les cataractes no són més que accidents geogràfics, esquerdes, ruptures, sobresalts ... però aquest caos manera potser el més bell dels desastres de la naturalesa.
Skakanje vakuum, rijeke koje su podijeljene, voda letovi. Katarakte su samo geografski, Pukotine, pukne, šokovi ... ali to kaos je možda najljepši prirode katastrofa.
Прыжки вакуума, Реки, которые разделены, вода рейсы. Катаракта только географические, трещин, разрывами, шоки ... но этот хаос, пожалуй, самый красивый из стихийных бедствий.
Hutsean Jumping, ibaiak dira zatitu, ur Hegaldi. Kataratak besterik ez dira geografikoak, pitzadurak, hausturak, shocks ... baina kaosa hau da, beharbada, natura hondamendiak eder.
  La revista de viajes co...  
"I morti sono di solito bei paesaggi, forse perché si sono arresi al loro destino, con serenità."
"Los paisajes muertos suelen ser hermosos, tal vez porque se han rendido a su destino, con serenidad."
"Os mortos são muitas vezes paisagens bonitas, talvez porque eles se renderam ao seu destino, calmamente."
"De doden zijn meestal prachtige landschappen, misschien omdat ze hebben overgegeven aan hun lot, met sereniteit."
"死者はしばしば美しい風景アール, 彼らは運命に降伏したことが原因と考えられるため, 冷静に。"
"Els paisatges morts solen ser bonics, potser perquè s'han rendit al seu destí, amb serenitat."
"Mrtvi su često prekrasne krajolike, možda zato što su predali svoje sudbine, mirno."
"Мертвые часто красивые пейзажи, возможно, потому, что они сдались на произвол судьбы, спокойно."
"Hildakoak askotan paisaia ederrak dira, beharbada beren patua dute errenditu, lasaitasuna batera."
"Os mortos son xeralmente fermosas paisaxes, quizais porque se renderon ao seu destino, con serenidade."
  La revista de viajes co...  
  La rivista di viaggi co...  
Non so perché, ma mi sono sentito dispiaciuto scena. Forse perché la sua espressione tradiva una certa debolezza e di disperazione. Forse perché le donne, un russo che con il marito ha messo insieme un bel po 'hotel vicino a casa mia, non era un momento da perdere nel cercare, almeno, cioè non che sembrano uno slam in bocca.
I do not know why but I felt sorry scene. Perhaps because his expression betrayed some weakness and hopelessness. Perhaps because women, a Russian who with her husband has assembled a nice little hotel near my house, not had a moment to lose in trying, at least, ie not that seem a slam in the mouth. Then, when he saw that I had heard it all felt a little embarrassed and said. "I have no job", and with a condescending tone.
Je ne sais pas pourquoi mais je me suis senti désolé scène. Peut-être parce que son expression trahit une certaine faiblesse et de désespoir. Peut-être parce que les femmes, un Russe qui, avec son mari a réuni un joli petit hôtel près de ma maison, pas eu une minute à perdre à essayer, au moins, c.-à-pas qui semblent un slam dans la bouche. Ensuite,, quand il a vu que j'avais tout entendu me sentais un peu gêné et dit. «Je n'ai pas de travail», et avec un ton condescendant.
Ich weiß nicht warum, aber ich hatte Mitleid Szene. Vielleicht, weil sein Gesicht eine gewisse Schwäche und Hoffnungslosigkeit verraten. Vielleicht, weil Frauen, eine Russin, die mit ihrem Mann ein nettes kleines Hotel in der Nähe meines Hauses versammelt hat, nicht hatte einen Moment, um zu versuchen verlieren, WENIGSTENS, Das bedeutet nicht, dass scheinen in den Mund Slam. Dann, als er sah, dass ich gehört hatte es fühlte sich ein wenig verlegen und sagte:. "Ich habe keinen Job", und mit einem herablassenden Ton.
Não sei porquê, mas senti pena cena. Talvez porque sua expressão traído alguma fraqueza e desespero. Talvez porque as mulheres, um russo que com seu marido montou um hotel simpático perto da minha casa, não tinha tempo a perder em tentar, pelo menos, ou seja, não parece que uma batida na boca. Em seguida,, quando ele viu que eu já ouvi tudo isso me senti um pouco envergonhado e disse. "Eu não tenho emprego", e com um tom condescendente.
Ik weet niet waarom, maar ik had medelijden scene. Misschien omdat zijn gezichtsuitdrukking verraden enkele zwakte en wanhoop. Misschien omdat vrouwen, een Rus die met haar man heeft samengesteld een leuk hotelletje vlakbij mijn huis, niet had een moment te verliezen in een poging, ten minste, dat wil zeggen dat niet lijkt een slam in de mond. Dan, toen hij zag dat ik had gehoord voelde het allemaal een beetje beschaamd en zei:. "Ik heb geen baan", en met een neerbuigende toon.
Epoca, forse, il miglior rappresentante di quella grande generazione di alpinisti francesi. Aveva fatto parte della spedizione di Annapurna, dove ha giocato un ruolo chiave sia nel trionfo e la successiva ritirata drammatica.
Era, peut-être, le meilleur représentant de cette génération d'alpinistes français. Il avait fait partie de l'expédition de l'Annapurna, où il a joué un rôle clé tant dans le triomphe et le recul dramatique ultérieure.
Era, vielleicht, der beste Vertreter dieser großen Generation von Französisch Kletterer. Er war Teil der Expedition zum Annapurna, wo er spielte eine Schlüsselrolle sowohl in der Triumph und der anschließenden dramatischen Rückzug.
Era, quizás, el mejor representante de aquella gran generación de alpinistas franceses. Había formado parte de la expedición al Annapurna, donde jugaría un papel clave tanto en el triunfo como en la posterior dramática retirada.
Era, talvez, o melhor representante da grande geração de escaladores franceses. Ele fazia parte da expedição ao Annapurna, onde desempenhou um papel fundamental tanto no triunfo eo recuo dramático subseqüente.
Tijdperk, misschien, de beste vertegenwoordiger van die grote generatie van Franse klimmers. Hij had een deel van de expeditie naar Annapurna geweest, waar hij een belangrijke rol gespeeld bij zowel de triomf en de daaropvolgende dramatische terugtocht.
Era, potser, el millor representant d'aquella gran generació d'alpinistes francesos. Hi havia format part de l'expedició a l'Annapurna, on jugaria un paper clau tant en el triomf com en la posterior dramàtica retirada.
Era, možda, Najbolji predstavnik tog velikog generacije francuskih alpinista. On je bio dio ekspedicije Annapurna, gdje je odigrao ključnu ulogu u oba trijumfa i na naknadne dramatično povlačenje.
Эпоха, возможно, лучший представитель этого великого поколения французских альпинистов. Он был частью экспедиции на Аннапурну, , где он сыграл ключевую роль как в триумфе и последующие драматические отступления.
Era, agian, eskalatzaile frantses handia belaunaldi ordezkari onenak. Izan zuen Annapurna espedizioan parte, non paper garrantzitsua jokatu zuen, bai garaipena eta ondorengo dramatikoa erretiro-en.
Era, quizais, o mellor representante da gran xeración de escaladores franceses. El formaba parte da expedición ao Annapurna, onde desempeñou un papel fundamental tanto no triunfo ea retirada dramático posterior.
  La rivista di viaggi co...  
  La rivista di viaggi co...  
Katanga y sus Diamantes, Rhodesia e oro, un tesoro nelle mani di capitalisti in una regione ancora incontaminata. Un nuovo sogno coloniale forse. Ed è stata la corrente di rame dello Zambia che ha portato Mao per promuovere ferroviario tra la costa della Tanzania e l'interno, attraverso quasi 2000 chilometri di foreste, montagne, laghi, in una geografia glossato da Livingstone e santuari attraverso come Selous.
Dans les années soixante-dix du siècle dernier, pendant la guerre froide, un curieux projet a vu le jour, promulgués par la Chine désireux d'étendre son influence. Katanga y sus Diamants, Rhodésie et de l'or, un trésor dans les mains capitalistes dans une région encore intacte. Un nouveau rêve colonial peut-être. Et c'était le cuivre de la Zambie actuelle qui a conduit Mao pour promouvoir chemin de fer entre la côte tanzanienne et l'intérieur, à travers presque 2000 kilomètres de forêts, montagnes, lacs, dans une géographie glosé par Livingstone et sanctuaires à travers comme Selous.
In den siebziger Jahren des letzten Jahrhunderts, während des Kalten Krieges, ein merkwürdiges Projekt sah das Licht, unter Beachtung der vom China bestrebt, ihren Einfluss auszudehnen. Katanga y sus Diamantes, Rhodesien und gold, ein Schatz in der kapitalistischen Hände in einer Region noch unberührt. Eine neue koloniale Traum vielleicht. Und es war die aktuelle Sambia Kupfer, die Mao Eisenbahnstrecke zwischen der tansanischen Küste und dem Landesinneren zu fördern führte, durch fast 2000 Kilometer von Wäldern, Berge, Seen, in einer Geographie von Livingstone und Heiligtümer in Selous als beschönigt.
En los años setenta del pasado siglo, en plena Guerra Fría, un curioso proyecto vio la luz, promulgado por una China ansiosa de extender su influencia. Katanga y sus diamantes, Rhodesia y su oro, todo un tesoro en manos capitalistas en una región aún virgen. Un nuevo sueño colonial quizá. Y fue el Cobre de la actual Zambia lo que llevo a Mao a promover una línea férrea entre la costa tanzana y el interior, a través de casi 2000 kilómetros de bosques, montañas, lagos, en una geografía glosada por Livingstone y cruzando santuarios como Selous.
Nos anos setenta do século passado, durante a Guerra Fria, um projeto curioso viu a luz, promulgado pela China ansiosos para estender a sua influência. Katanga e diamantes, Rodésia e ouro, um tesouro nas mãos de capitalistas em uma região ainda intocada. Um novo sonho colonial talvez. E foi o atual cobre na Zâmbia que levou Mao a promover ferroviária entre a costa da Tanzânia e do interior, através de quase 2000 quilômetros de florestas, montanhas, lagos, numa geografia encoberto por Livingstone e santuários em todo como Selous.
  La rivista di viaggi co...  
Poi mi sono pentita di giudizio, forse prematuro, nessun numero di argomenti superiore estetica decadente e una tristezza inesorabile nei loro occhi. Forse così si aggrappano a ciò che gli altri non vedono, grande alternativa a che un giorno hanno inventato.
Puis je me suis repenti de jugement, peut-être prématuré, pas plus d'arguments que l'esthétique décadente et une tristesse sans relâche dans leurs yeux. Peut-être bien s'accrocher à ce que les autres ne voient pas, excellente alternative pour qu'un jour, ils ont inventé. Peut-être que cette histoire a une fin heureuse.
Dann habe ich bereute Urteil, vielleicht verfrüht, keine mehr Argumente als dekadente Ästhetik und ein unerbittlicher Traurigkeit in ihren Augen. Vielleicht so, was andere nicht sehen, klammern, tolle Alternative zu diesem einen Tag sie erfunden. Vielleicht die Geschichte hat ein glückliches Ende.
Então, eu me arrependi de julgamento, talvez prematura, Sem mais argumentos do que estética decadente e uma tristeza implacável em seus olhos. Talvez por isso se apegam ao que os outros não vêem, a essa grande alternativa que um dia foi inventado. Talvez essa história tem um final feliz.
Daarna bekeerde ik van oordeel, misschien voorbarig, geen argumenten meer dan decadente esthetiek en een niet aflatende verdriet in hun ogen. Misschien dus vastklampen aan wat anderen niet zien, geweldig alternatief voor die ene dag dat ze uitgevonden. Misschien is dat verhaal heeft een happy end.
Després me'n vaig penedir del judici, prematur potser, sense més arguments que una estètica decadent i una implacable tristesa en les seves mirades. Potser sí s'aferrin al que els altres no veiem, gran alternativa perquè un dia es van inventar. Potser en aquell conte hagi finals feliços.
Onda sam se pokajao presude, možda prerano, Nema više argumenata od dekadentnih estetike i nemilosrdnu tuga u njihovim očima. Možda je tako pribiti na ono što drugi ne vide, izvrsna alternativa za taj jedan dan Izumili. Možda ta priča ima sretan kraj.
Тогда я покаялся суда, Возможно, еще рано, нет больше аргументов, чем декадентской эстетики и безжалостный грусть в их глазах. Может быть и так цепляться за то, что другие не видят, Отличная альтернатива, что однажды они изобрели. Может быть, эта история имеет счастливый конец.
  La rivista di viaggi co...  
Questo è un luogo lontano dall'interno, conflitti al di fuori di un paese che sopravvive dal giungle armando. Forse i suoi muri in pietra li isola da un'altra realtà, evitando i turisti, che non ha spiagge, o barre, ni batidos de papaya.
C'est un endroit éloigné de l'intérieur, conflits en dehors d'un pays qui survit de l'armement des jungles. Peut-être ses murs de pierre les isole d'une autre réalité, en évitant les touristes, qui ne présente pas les plages, ou des barres, ni batidos de papaya. Cartagena de Indias nie la tristesse, parce que parmi tant de lumière il n'y a pas de place pour le désespoir.
Dies ist ein Ort, entfernt von der Innenseite, Konflikte außerhalb eines Landes, das aus dem Dschungel überlebt Bewaffnung. Vielleicht ist seine Steinmauern isoliert sie von einer anderen Realität, Vermeidung der Touristen, die nicht Stränden, oder Bars, ni batidos de papaya. Cartagena de Indias bestreitet die Traurigkeit, denn unter so leicht gibt es keinen Raum für Verzweiflung.
Este é um local longe do interior, conflitos fora de um país que sobrevive das selvas armar. Talvez as suas paredes de pedra isola-los de uma outra realidade, evitando os turistas, que não tem praias, ou bares, ni batidos de papaya. Cartagena de Indias nega a tristeza, porque entre tanta luz, não há espaço para o desespero.
Dit is een plek weg van de binnenkant, conflicten buiten een land dat overleeft van de jungles bewapenen. Misschien zijn stenen muren isoleert hen van een andere werkelijkheid, het vermijden van de toeristen, die geen stranden heeft wel, of staven, ni batidos de papaya. Cartagena de Indias het verdriet ontkent, want onder zo licht is er geen ruimte voor wanhoop.
Aquest és un lloc allunyat de l'interior, aliè als conflictes d'un país que sobreviu armant entre les selves. Potser les seves muralles de pedra els aïlla d'una altra realitat, la que eviten els turistes, la qual no té platges, ni xiringuitos, ni batidos de papaya. Cartagena d'Índies nega la tristesa, perquè entre tanta llum no hi ha espai per a la desesperança.
To je mjesto udaljeno od unutarnje, Sukobi izvan zemlje koja preživljava iz džungle naoružavanje. Možda njegovi kameni zidovi ih izolira od drugih stvarnosti, izbjegavajući turiste, koja nema plaže, ili barovi, ni batidos de papaya. Cartagena de Indias niječe tugu, jer između toliko lagan da nema mjesta za očaj.
Lo ricordo come un viaggio pieno di sorprese e magie, forse è per l'atmosfera che regnava nel parco in determinati orari della giornata a causa della sua enorme attività geotermica.
Je m'en souviens comme un voyage plein de surprises et de magie, s'agit peut-être pour l'atmosphère qui régnait dans le parc à certains moments de la journée en raison de son activité géothermique énorme.
Ich erinnere mich, es als eine Reise voller Überraschungen und Magie, vielleicht s für die Atmosphäre, die im Park zu bestimmten Zeiten des Tages herrschte auf Grund seiner enormen geothermische Aktivität.
Lo recuerdo como un viaje lleno de sorpresas y magia, quizás por el ambiente que se respiraba en el parque a ciertas horas del día debido a su enorme actividad geotermal.
Lembro-me como uma jornada cheia de surpresas e magia, talvez s para a atmosfera que reinava no parque em determinados momentos do dia, devido à sua enorme atividade geotérmica.
Ik herinner me het als een reis vol verrassingen en magie, misschien voor het milieu, dat aanwezig is in het park was op bepaalde momenten van de dag vanwege zijn enorme geothermische activiteit.
El recordo com un viatge ple de sorpreses i màgia, potser © s per l'ambient que es respirava al parc a certes hores del dia per la seva enorme activitat geotermal.
Ja ga se sjećam kao put pun iznenađenja i magije, možda i za okoliš koja je bila prisutna u parku u određeno doba dana zbog svoje ogromne geotermalne aktivnosti.
Я помню это как путешествие, полное неожиданностей и магия, может быть с для атмосферы, которая царила в парке в определенное время суток в связи с ее огромными геотермальной активности.
Sorpresa eta magia beteriko bidaia bat bezala gogoratzen dut, agian giro que en el parque reigned eguneko zenbait aldiz bere jarduera geotermikoa izugarria delako S.
Lembro como unha xornada chea de sorpresas e maxia, quizais s á atmosfera que reinaba no parque en determinados momentos do día, debido á súa enorme actividade xeotérmica.
  La rivista di viaggi co...  
"Back to Africa. Forse sarò di nuovo al meno di tutti l'Africa Africa immaginabile."
"Vuelvo a África. Vuelvo quizá a la menos África de todas las Áfricas imaginables."
"Voltar para a África. Talvez eu vou estar de volta para o menor de toda a África África do imaginável."
"Terug naar Afrika. Terug naar misschien wel de minste van alle Afrika's Afrika denkbaar."
"私はアフリカに戻る. たぶん私は戻って想像すべてのアフリカアフリカのうちになります。"
"Torno a l'Àfrica. Torno potser a la menys Àfrica de totes les Àfriques imaginables."
"Povratak u Afriku. Natrag možda ponajmanje Africas Africi zamisliv."
"Я вернуться в Африку. Может быть, я вернусь в Африку, если все мыслимые Африки."
"Afrikara itzuli I. Agian guztiak imajina Afrika ezean Africa itzultzeko."
  La Revista de viajes co...  
Forse è per questo, los finlandeses se beben la noche a trompicones, porque este orden a veces resulta insoportable.
Tal vez por eso, los finlandeses se beben la noche a trompicones, porque este orden a veces resulta insoportable.
Talvez por isso, los finlandeses se beben la noche a trompicones, porque este orden a veces resulta insoportable.
Misschien is dat waarom, los finlandeses se beben la noche a trompicones, porque este orden a veces resulta insoportable.
多分それが理由です, los finlandeses se beben la noche a trompicones, porque este orden a veces resulta insoportable.
Potser per això, los finlandeses se beben la noche a trompicones, porque este orden a veces resulta insoportable.
Možda zato, los finlandeses se beben la noche a trompicones, porque este orden a veces resulta insoportable.
Может быть, поэтому, los finlandeses se beben la noche a trompicones, porque este orden a veces resulta insoportable.
Agian horregatik, los finlandeses se beben la noche a trompicones, porque este orden a veces resulta insoportable.
  La rivista di viaggi co...  
L'antica tribù guerriera ha sacrificato la sua vita privata, e forse l'orgoglio della sua razza, il vitello d'oro di Turim
La belicosa tribu de antaño ha sacrificado su intimidad, y quizá el orgullo de su estirpe, al becerro de oro del turimo
A tribo guerreira do velho sacrificado a sua privacidade, e talvez o orgulho de sua raça, o bezerro de ouro de turimo
De oude oorlogszuchtige stam heeft opgeofferd zijn persoonlijke levenssfeer, en misschien wel de trots van zijn ras, het gouden kalf van turimo
La bel · licosa tribu d'abans ha sacrificat la seva intimitat, i potser l'orgull de la seva estirp, el vedell d'or del turime
Stara ratoborna plemena je žrtvovao svoju privatnost, a možda i ponos njegove utrke, zlatno tele turimo
Воинственное племя старых пожертвовал своей частной жизни, и, возможно, гордость его расы, золотого тельца из turimo
Zaharra zalea tribu sakrifikaturik bere pribatutasuna, eta, agian, bere arraza harrotasuna, Turim de txahal urrezko
  La rivista di viaggi co...  
City, tuttavia, forse per il bel suono del portoghese, sembra più vicina; quasi, a volte, più di africani dei Caraibi.
La ciudad, sin embargo, quizá por el bello sonido del portugués, parece más cercana; casi, por momentos, más caribeña que africana.
Cidade, no entanto, talvez por o belo som do Português, parece mais próximo; quase, às vezes, mais o Caribe do que Africano.
Stad, evenwel, misschien door het prachtige geluid van de Portugese, lijkt dichterbij; bijna, soms, meer dan de Afrikaanse Caribbean.
市, しかしながら, 多分ポルトガル語の美しい音による, 近いようで; ほとんど, 時には, アフリカのより多くのカリビアン.
La ciutat, però, potser pel bell so del portuguès, sembla més propera; gairebé, per moments, més caribenya que africana.
Grad, međutim, možda lijepe zvuk portugalski, Čini se bliže; gotovo, u puta, Karibi više nego afrički.
В городе, однако, возможно, красивый звук Португальский, кажется ближе; почти, иногда, больше, чем африканский Карибского бассейна.
Hiria, Hala ere, agian portugesa eder soinu arabera, Badirudi hurbilago; ia, aldiz at, baino gehiago Afrikako Karibe.
  La revista de viajes co...  
La maggior parte dei viaggiatori trascorrono lunghi. Lo sguardo dal finestrino, forse chiudendolo per impedire la polvere
La mayoría de viajeros pasan de largo. La miran desde la ventanilla del coche, quizás cerrándola para evitar que entre el polvo
A maioria dos viajantes passam muito tempo. O olhar da janela do carro, talvez fechar para evitar que o pó
De meeste reizigers besteden lange. De blik uit het autoraam, misschien sluiten om de stof te voorkomen
La majoria de viatgers passen de llarg. La miren des de la finestreta del cotxe, potser tancant per evitar que entre la pols
Većina putnika provesti dugo. Gledati iz prozor automobila, možda zatvaranja kako bi se spriječilo prašine
La mayoría de viajeros pasan de largo. La miran desde la ventanilla del coche, quizás cerrándola para evitar que entre el polvo
Gehienak bidaiariak pasatzen by. Autoko leihotik begirada, agian hautsa ekiditeko ixteko
  La revista de viajes co...  
L'Irlanda è un paese che ve la fa amare, forse, è la più romantica di tutti i paesi della terra. E si vede nelle sue due passioni principali: letteratura e musica.
Irlanda es un país que se hace amar porque, quizás, es el más romántico de todos los países de la tierra. Y eso se nota en sus dos principales pasiones: la literatura y la música.
A Irlanda é um país que faz com que você o ama, talvez, é o mais romântico de todos os países da terra. E ele mostra em suas duas paixões principais: literatura e música.
Ierland is een land dat maakt je dol op, misschien, is het meest romantische van alle landen van de aarde. En het toont in zijn twee grote passies: literatuur en muziek.
Irlanda és un país que es fa estimar perquè, potser, és el més romàntic de tots els països de la terra. I això es nota en les seves dues principals passions: la literatura i la música.
Irska je zemlja koja čini da ga vole, možda, je najromantičniji od svih zemalja na zemlji. I to pokazuje u svojim dvije glavne strasti: književnost i glazba.
Ирландия является страной, которая заставляет вас любить его, возможно, самый романтичный из всех стран Земли. И это проявляется в его двух главных страстей: литературы и музыки.
Irlanda herrialde bat egiten duen maite duzun, agian, lurreko herrialde guztiak erromantiko gehien. Erakusten du eta bere bi pasio nagusiak: literatura eta musika.
  La rivista di viaggi co...  
Forse quella foto è solo una finzione senza tempo, una decorazione gialla di affascinare turisti.
Peut-être que l'image est juste une fiction intemporelle, une décoration jaune pour captiver les touristes.
Vielleicht ist das Bild ist nur eine Fiktion zeitlos, eine Dekoration gelb, um Touristen faszinieren.
Tal vez esa estampa atemporal sea sólo una ficción, un decorado amarillo para cautivar a los turistas.
Talvez essa imagem é apenas uma ficção atemporal, uma decoração amarelo para cativar turistas.
Tal vez esa estampa atemporal sea sólo una ficción, een decoratie geel aan toeristen te boeien.
Potser aquesta estampa atemporal sigui només una ficció, un decorat groc per captivar els turistes.
Možda ta slika je samo fikcija bezvremenski, ukras žuto očarati turiste.
Может быть, это изображение как раз фантастики вневременной, украшения желтого увлечь туристов.
Agian irudi besterik ez da fikzio bat denboratik, dekorazioa horia turistak liluratzen to.
Quizais esta imaxe é só unha ficción atemporal, unha decoración amarelo para cativar turistas.
  La rivista di viaggi co...  
Forse meglio di essere un viaggiatore è non avere la necessità di chiedere ad altri ciò che noi crediamo. Meglio continuare il nostro sogno e continuare a viaggiare, come e dove.
Perhaps best of being a traveler is not having the need to ask others what we believe. Better continue our dream and keep traveling, as and where.
Peut-être mieux d'être un voyageur est de ne pas avoir la nécessité de demander aux autres ce que nous croyons. Mieux poursuivre notre rêve et continuer à voyager, et que lorsque.
Vielleicht am besten, ein Reisender nicht mit der Notwendigkeit, andere, was wir glauben, fragen Sie. Besser weiterhin unseren Traum und halten unterwegs, wie und wo.
Talvez o melhor de ser um viajante é não ter a necessidade de pedir aos outros o que nós acreditamos. Melhor continuar nosso sonho e continuar viajando, como e onde.
Misschien het beste van het zijn een reiziger is niet de behoefte om anderen wat we geloven vragen. Beter vervolgen onze droom en blijven reizen, wanneer en waar.
Potser el millor de ser viatger és no tenir la necessitat de preguntar als altres què ens consideren. Millor continuar en el nostre somni i seguir viatjant, com sigui i on sigui.
Možda najbolji što putnik nije ima potrebu da traži drugima ono što vjerujemo. Bolje i dalje naš san i držati putuju, kao i gdje.
Пожалуй, лучше быть путешественник, не имеющий необходимость просить других, что мы верим. Лучше продолжим нашу мечту и сохранить путешествий, как и где.
Agian onena bidaiari bat izatea ez dago zer uste dugu eta beste batzuk eskatu behar izatea. Better, jarraitu gure ametsa eta mantentzeko bidaiatzen, eta non.
Quizais o mellor de ser un viaxeiro é non ter a necesidade de pedir aos demais o que nós cremos. Mellor seguir o noso soño e seguir viaxando, como e onde.
  La rivista di viaggi co...  
Forse culturalmente TE mancanza CENTRALE EL CEMENTERIO, PERCHE 'E' UN ULTIMO artisticamente, Niente da ENVIDIAR OTROS The World Famous…UN ABBRACCIO!!
CULTURALLY MAYBE YOU LACK THE CENTRAL CEMETERY, PORQUE ARTISTICAMENTE ES UNA PASADA, NADA QUE ENVIDIAR A OTROS MUNDIALMENTE FAMOSOS…A HUG!!
Alors maintenant, vous manquant culturellement cimetière central, PORQUE ARTISTICAMENTE ES UNA PASADA, NADA QUE ENVIDIAR A OTROS MUNDIALMENTE FAMOSOS…Un HUG!!
Vielleicht kulturell TE Mangel CENTRAL EL CEMENTERIO, WARUM IST EIN LAST KÜNSTLERISCH, Nichts zu den weiteren weltberühmten ENVY…A HUG!!
Talvez culturalmente TE falta EL cemitério CENTRAL, Torque artisticamente ES UNA Masada, Nada Que ENVIDIAR A OTROS MUNDIALMENTE FAMOSOS…UM ABRAÇO!!
Misschien cultureel TE gebrek CENTRAL EL CEMENTERIO, WAAROM IS EEN LAST ARTISTIEK, Niets te benijden NAAR ANDERE WERELD-BEROEMDE…A HUG!!
Potser culturalment ET falta CENTRAL AL ​​CEMENTIRI, PERQUÈ artísticament ÉS UNA PASSADA, Res a envejar ALTRES The World Famous…UNA ABRAÇADA!!
Možda kulturno TE nedostatak SREDIŠNJA EL CEMENTERIO, ZAŠTO JE ZADNJA umjetnički, Ništa se ENVIDIAR OTROS Svjetski poznati…HUG!!
Возможно, отсутствие культурно TE CENTRAL EL Cementerio, ПОЧЕМУ последний художественно, никогда никакого отношения к зависти других всемирно известных…Обнять!!
Agian kulturalki TE falta CENTRAL EL CEMENTERIO, ZERGATIK DA AZKEN artistikoki A, To ENVIDIAR OTROS Nothing Munduko ospetsua…Besarkada bat!!
TAL VEZ CULTURALMENTE TE FALTO EL CEMENTERIO CENTRAL, POR QUE É a última artísticamente, Nada que envexar ao outro mundo famoso…Unha aperta!!
  La rivista di viaggi co...  
-Forse in Canada, nelle foreste dello Yukon, dove non vi erano altri esseri umani in più di un centinaio di miglia.
-Maybe in Canada, forests in the Yukon, where there were no other humans in over a hundred miles around.
-Peut-être au Canada, dans les forêts du Yukon, où il n'y avait pas d'autres êtres humains dans une centaine de miles.
-Vielleicht in Kanada, in den Wäldern des Yukon, wo es keine anderen Menschen in über hundert Meilen.
-Talvez no Canadá, nas florestas do Yukon, onde não havia outros seres humanos em mais de uma centena de quilómetros.
-Misschien in Canada, in de bossen van de Yukon, wanneer er geen andere mensen in meer dan honderd mijl.
-Potser al Canadà, en els boscos del Yukon, on no hi havia altres éssers humans en més de cent quilòmetres a la rodona.
-Možda u Kanadi, u šumama Yukon, gdje nije bilo drugih ljudi u više od sto milja.
-Может быть, в Канаде, лес в Юконе, где не было никаких других человеческих существ более ста миль вокруг.
-Agian Kanadan, , Yukon de baso, bertan ehun mila inguru gizakiak ez ziren.
-Quizais en Canadá, nos bosques do Yukón, onde non había outros seres humanos en máis dun centenar de quilómetros.
  La rivista di viaggi co...  
Forse la vera cattedrale è alla base della Chiesa di Triumph, costruito, Credo che per cazzo, il principale tempio Inca: Viracocha Palazzo
Peut-être la vraie cathédrale est à la base de l'Eglise de Triomphe, construit, Je suppose que baise, sur le temple principal Inca: Viracocha Palais
Vielleicht ist die wahre Kathedrale ist bei der Gründung der Kirche von Triumph, gebaut, Ich denke, für Fuck, Inca Temple on Main: Palast der Viracocha
Tal vez la verdadera catedral se encuentra en los cimientos de la Iglesia del Triunfo, edificada, supongo que por joder, sobre el principal templo inca: el Palacio de Viracocha
Talvez a catedral real é a fundação da Igreja do Triunfo, construído, Eu acho que porra, no principal templo Inca: Viracocha Palace
Misschien is de echte kathedraal is op het fundament van de Kerk van Triumph, gebouwd, Ik denk dat neuken, op de belangrijkste Inca tempel: Viracocha Palace
おそらく、本当の大聖堂は、トライアンフの教会の基礎である, 構築された, 私は性交のために推測, メイン上のインカテンプル: ビラコチャの宮殿
Potser la veritable catedral es troba en els fonaments de l'Església del Triomf, edificada, suposo que per fotre, sobre el principal templo inca: el Palau de Viracocha
Možda stvarno katedrala na temeljima crkve Trijumf, sagrađen, Valjda za jebanje, Inca hram na Majni: Palača Viracocha
Возможно, реальная кафедральный собор находится на основание Церкви триумфа, построенный, Я думаю, для ебать, на главном храме инков: Дворец Виракоче
Agian benetako katedrala Garaipenaren eliza oinarria da, eraiki, Asmatzen arraio dut, Inca Main tenplua: Viracocha Jauregia
Quizais a verdadeira catedral é o fundamento da Igrexa da Triumph, construído, Eu creo que a foda, Inca Temple on Main: Palacio de Viracocha
  La rivista di viaggi co...  
Sì, La musica è forse la più umana dell'Umanità.
Yes, Music is perhaps the most human of Humanity.
Oui, La musique est peut-être le plus humain de l'humanité.
Ja, Musik ist vielleicht die Menschen der Menschheit.
Sim, A música é talvez o mais humano da Humanidade.
Ja, Muziek is misschien wel de meest menselijke van de Mensheid.
はい, la música es tal vez la parte más humana de la Humanidad.
Sí, la música és potser la part més humana de la Humanitat.
Da, Glazba je možda najviše ljudsko čovječanstvo.
Да, Musica ES Таль вез гуманитарную частично пюре из Humanidad.
Bai, Musika da, beharbada, gehien Humanity giza.
Si, A música é quizais o máis humano da Humanidade.
  La rivista di viaggi co...  
L'ultima fase di alpinismo, che Mummery definito come "una passeggiata per una signora", forse oggi viviamo, con i clienti normali rotte affollate Everest
La dernière phase de l'alpinisme, qui Mummery qualifié comme "une promenade pour une dame", peut-être que nous vivons maintenant, avec les clients itinéraire normal bondés Everest
Die letzte Phase des Bergsteigens, die Mummery bezeichnet als "ein Spaziergang für eine Dame", vielleicht leben wir heute, mit den normalen Weg Kunden überfüllt Everest
La última fase del alpinismo, la que Mummery denominó como "un paseo para una dama", quizás sea la que ahora vivimos, con la ruta normal del Everest abarrotada de clientes
A última fase do montanhismo, que Mummery denominado como "um passeio para uma senhora", talvez agora vivemos, com os clientes via normal lotado Everest
De laatste fase van de bergsport, die Mummery genoemd als "een wandeling voor een dame", misschien zijn we nu leven, met de normale route klanten overvol Everest
L'última fase de l'alpinisme, la qual Mummery denominar com "un passeig per una dama", potser sigui la que ara vivim, amb la ruta normal de l'Everest plena de clients
Posljednja faza alpinizma, pantomima koja nazvao kao "šetnja za dame", Možda mi sada živimo, Uz normalne rute kupci gužve Everest
Последний этап альпинизма, которая называется, как лицедейство "Прогулка для леди", Возможно, мы сейчас живем, с нормальными клиентами маршрут переполнены Эвереста
Alpinismo azken fasea, horrek Mummery deitu gisa "andre bat paseo bat", agian, gaur egun bizi dugun, normala ibilbidea jendez gainezka Everest bezeroek dituzten
A última fase do alpinismo, que Mummery denominado como "un paseo para unha muller", quizais agora vivimos, cos clientes vía normal lotado Everest
  La rivista di viaggi co...  
Molto buona la tua osservazione che se Dio aveva Internet, forse tutti sarebbero cristiana, ma ha avuto anche una risposta per questo.
Très bon votre observation que si Dieu avait Internet, peut-être que tout le monde serait Christian, mais a également eu une réponse pour que.
Sehr gut Ihre Beobachtung, dass, wenn Gott hatte Internet, vielleicht wäre jeder Christ, sondern hatte auch eine Antwort für die.
Muy buena tu observación de que si Dios hubiera tenido Internet, tal vez todo el mundo sería cristiano, pero también tenía respuesta para eso.
Muito boa a sua observação de que se Deus tivesse Internet, talvez todos seriam Christian, mas também tinha uma resposta para isso.
Zeer goed uw observatie dat als God had Internet, misschien zou iedereen christen zijn, maar een antwoord voor dat had ook.
Muy buena tu observación de que si Dios hubiera tenido Internet, tal vez todo el mundo sería cristiano, pero también tenía respuesta para eso.
Molt bona la teva observació que si Déu hagués tingut Internet, potser tothom seria cristià, però també tenia resposta per a això.
Muy buena tu observación de que si Dios hubiera tenido Internet, tal vez todo el mundo sería cristiano, pero también tenía respuesta para eso.
Muy buena tu observación de que si Dios hubiera tenido Internet, tal vez todo el mundo sería cristiano, pero también tenía respuesta para eso.
Muy buena tu observación de que si Dios hubiera tenido Internet, tal vez todo el mundo sería cristiano, pero también tenía respuesta para eso.
Moi boa a súa observación de que se Deus tivese internet, quizais todo serían Christian, pero tamén tiña unha resposta a iso.
  La rivista di viaggi co...  
India sempre affascinante. Suppongo che siete arrivati ​​alla cittadina di Puskhar, ci (ora forse un po 'turistica) mantiene ancora un rapporto speciale con la terra.
India always fascinating. I suppose you've come to the small town of Puskhar, there (now maybe a bit touristy) yet maintains a special relationship with the land.
Inde toujours fascinant. Je suppose que vous avez trouvé la petite ville de Puskhar, là (maintenant peut-être un peu touristique) maintient encore une relation spéciale avec la terre.
Indien immer wieder faszinierend. Ich denke, man habe mit der kleinen Stadt Puskhar kommen, da (jetzt vielleicht ein bisschen touristisch) dennoch behält er eine besondere Beziehung zu dem Land.
A Índia sempre fascinante. Suponho que você veio para a pequena cidade de Puskhar, lá (agora talvez um pouco turística) ainda mantém uma relação especial com a terra.
India altijd boeiend. Ik veronderstel dat je bij ons aan het kleine stadje Puskhar, er (nu misschien een beetje toeristisch) maar onderhoudt een speciale relatie met het land.
Índia sempre fascinant. Suposo que t'hauràs apropat a la petita població de Puskhar, aquest lloc (ara potser una mica turístic) que no obstant això manté una especial relació amb la terra.
Indija je uvijek fascinantno. Pretpostavljam da ste došli u gradiću Puskhar, tamo (Sada možda malo turističko) Još održava poseban odnos s kopna.
Индия всегда увлекательный. Я полагаю, вы пришли в маленьком городке Puskhar, там (Сейчас, может быть, немного туристических) еще поддерживает особые отношения с землей.
India beti liluragarriak. Herri txiki Puskhar duzun etorri uste dut, ez dago (agian bit turistikoa) lurra oraindik harreman berezia mantentzen.
A India sempre fascinante. Supoño que chegou a pequena cidade de Puskhar, alí (agora quizais un pouco turística) aínda mantén unha relación especial coa terra.
  La rivista di viaggi co...  
Anche in questo caso, mi sono chiesto, con una grande storia di un bellissimo posto, Ce l'ho sulla mia lista da visitare, forse un giorno Intanto il tuo articolo che ho sognato un po 'con esso. ALOHA Nacho
Wieder habe ich mit einer großen Geschichte von einem schönen Ort gefragt, Ich habe es auf meiner Liste zu besuchen, vielleicht eines Tages der Zwischenzeit Ihren Artikel habe ich eine Weile mit ihm geträumt. ALOHA Nacho
Novamente, eu me pergunto com uma grande história de um lugar agradável, Eu tenho-o na lista para visitar, Enquanto isso, talvez um dia o seu artigo eu sonhei por um tempo com este. ALOHA Nacho
Nogmaals, ik heb af met een geweldig verhaal van een mooie plek, Ik heb het op mijn lijstje om te bezoeken, misschien ooit Ondertussen uw artikel heb ik een tijdje droomde met het. ALOHA Nacho
De nou m'has sorprès amb un gran relat d'un bonic lloc, ho tinc a la llista per visitar, potser algun dia ¡¡¡¡Mentrestant amb el teu article he somiat una estona amb això. ALOHA Nacho
Opet, ja sam se pitao s velikom pričom lijepo mjesto, Sam ga na popisu za posjetiti, možda jednoga dana vaš članak međuvremenu sam sanjao neko vrijeme s tim. ALOHA Nacho
Опять же, я хотел бы знать, с большой историей красивое место, Она у меня в моем списке для посещения, Между тем, возможно, когда-нибудь ваша статья мне снился в то время как с ним. ALOHA Nacho
Berriz ere, leku atsegina istorio handi bat izan dut galdetu, I zerrenda bisitatzeko, agian egunen batean Bien bitartean zure artikulu honekin pixka bat izan dut ametsa. Aloha Nacho
De novo, eu pregúntome cunha gran historia de un lugar fermoso, Eu telo na miña lista para visitar, quizais un día Mentres tanto o seu artigo eu soñei un tempo con ela. ALOHA Nacho
  La rivista di viaggi co...  
Sì, Febbraio è uno strano e l'unica modifica del numero di giorni, ma forse il mio mese preferito, perché io sono nato sotto la sua influenza o forse dimora nel Mediterraneo.
Yes, February is a strange and the only changing the number of days, but perhaps my favorite month because I was born under its influence or perhaps dwelling in the Mediterranean.
Oui, Février est un mois et le nombre impair de ne jours avec changement de, mais il est peut-être mon mois préféré parce que je suis né sous son influence ou peut-être demeure dans la Méditerranée.
Ja, Februar ist eine seltsame und die einzige Veränderung der Anzahl der Tage, aber vielleicht ist mein Lieblings-Monat, weil ich unter seinem Einfluss oder vielleicht Wohnung im Mittelmeer geboren.
Sim, Fevereiro é um estranho e mudando apenas o número de dias, mas talvez meses a minha favorita porque nasci sob sua influência ou talvez habitação no Mediterrâneo.
Ja, Februari is een maand en de enige oneven aantal dagen met wisselende, maar het is misschien wel mijn favoriete maand, want ik ben geboren onder zijn invloed of misschien woning in de Middellandse Zee.
Sí, febrer és un mes estrany i l'únic amb el nombre de dies canviant, però també és el meu mes preferit potser perquè vaig néixer sota la seva influència o potser és que visc a la Mediterrània.
Da, Veljača je čudan i samo mijenja broj dana, ali možda moj najdraži mjesec jer sam rođen pod njenim utjecajem ili pak stan u Sredozemlju.
Да, febrero es un mes extraño y el único con el número de días cambiante, pero también es mi mes preferido quizás porque nací bajo su influencia o quizás es que habito en el Mediterráneo.
Bai, Otsaila hilabete arraro bat da eta bakarrik egun kopurua aldatuz, baina, halaber, nire gogokoena hilabetea agian nintzen bere eragina edo, agian, etxebizitza pean jaio delako Mediterraneoan.
Si, Febreiro é un estraño e mudando só o número de días, pero quizais meses a miña favorita porque nacín baixo a súa influencia ou quizais vivenda no Mediterráneo.
  La rivista di viaggi co...  
Sólo teníamos dos horas para recorrer la ciudad flamenca de los 300 monumentos protegidos. Forse è per questo, Malinas nos recibió con lluvia. Nos lo merecíamos, certamente.
Sólo teníamos dos horas para recorrer la ciudad flamenca de los 300 monumentos protegidos. Quizá por eso, Malinas nos recibió con lluvia. Nos lo merecíamos, sin duda.
Sólo teníamos dos horas para recorrer la ciudad flamenca de los 300 monumentos protegidos. Talvez por isso, Malinas nos recibió con lluvia. Nos lo merecíamos, claramente.
Sólo teníamos dos horas para recorrer la ciudad flamenca de los 300 monumentos protegidos. Misschien is het daarom, Malinas nos recibió con lluvia. Nos lo merecíamos, zeker.
Sólo teníamos dos horas para recorrer la ciudad flamenca de los 300 monumentos protegidos. 多分それが理由です, Malinas nos recibió con lluvia. Nos lo merecíamos, 明らかに.
Sólo teníamos dos horas para recorrer la ciudad flamenca de los 300 monumentos protegidos. Potser per això, Malinas nos recibió con lluvia. Nos lo merecíamos, sens dubte.
Sólo teníamos dos horas para recorrer la ciudad flamenca de los 300 monumentos protegidos. Možda zato, Malinas nos recibió con lluvia. Nos lo merecíamos, jasno.
Sólo teníamos dos horas para recorrer la ciudad flamenca de los 300 monumentos protegidos. Может быть, поэтому, Malinas nos recibió con lluvia. Nos lo merecíamos, очевидно.
Sólo teníamos dos horas para recorrer la ciudad flamenca de los 300 monumentos protegidos. Agian horregatik, Malinas nos recibió con lluvia. Nos lo merecíamos, argi eta garbi.
  La rivista di viaggi co...  
Forse si dovrebbe di tiro al bersaglio a caso….jajajja (solo scherzando). Uomo…Non è chiaro che qualche aneddoto batte…Immagino che sarebbe un hotel elefante
Just as you should target practice in case….jajajja (just kidding). Male…is not clear that any anecdotes beats…I imagine it would be a little elephant Hotel
Peut-être que vous devriez de tir à la cible en cas….jajajja (c'est une blague). Homme…n'est pas évident que des anecdotes bat…J'imagine que ce serait un hôtel d'éléphant
Wie sollte man die Praxis nur für den Fall gezielt….jajajja (nur ein Scherz). MENSCHENSKIND…es ist klar, dass alle Anekdoten werden Sie nicht zu schlagen…Ich kann mir vorstellen, dass das Hotel ein Elefantenbaby sein
Como você deve direcionar a prática apenas no caso de….jajajja (só a brincar). Masculino…é claro que todas as histórias que você não vai bater…Imagino que o hotel seria um bebê elefante
Net als u moet zich richten op de praktijk voor het geval dat….jajajja (just kidding). Man…Het is duidelijk dat elke anekdotes zul je niet winnen…Ik stel me voor dat het hotel zou een baby olifant te zijn
あなたは、念のために練習をターゲットとすべきように….jajajja (冗談). マン…それはどんな逸話は、かなわないことは明らかです。…私はホテルではゾウの赤ちゃんだろうと想像する
Igual hauries de fer pràctiques de tir per si de cas….jajajja (és broma). Home…és clar que qualsevol no et guanya a anècdotes…m'imagino que el de l'hotel seria un petit elefant
Kao što bi trebao ciljati praksu samo u slučaju….jajajja (samo šalite). Muški…jasno je da je sve anegdote nećete pobijediti…I zamislite da je hotel bi mladunac slona
Может, тебе стоит целевых практике в случае….jajajja (я просто шучу). Человек…Не ясно, что любые анекдоты бьется…Я думаю, что это будет Elephant Hotel
Agian beharko lukete xede kasuan praktika duzu….jajajja (Just kidding). Man…ez dago garbi anekdota edozein erritmoak…Izan elefante hotel bat izango litzateke imajinatzen dut
Como ten que dirixir a práctica só no caso de….jajajja (só a xogar). Home…está claro que todas as historias que non vai bater…Imaxino que o hotel sería un bebé elefante
  La rivista di viaggi co...  
-Forse perché ho avuto la sfortuna di nascere dell'entroterra. Comunque, il mare mi dà una sensazione incredibile di libertà, Un mondo senza muri né confini… Penso che mi fa sentire vivo.
-Maybe because I had the misfortune of being born inland. In any case, the sea gives me a tremendous feeling of freedom, world without walls or boundaries… I think that makes me feel alive.
-Peut-être parce que j'ai eu le malheur d'être né intérieure. Dans tous les cas, la mer me donne un formidable sentiment de liberté, Un monde sans murs ni frontières… Je pense que je me sens en vie.
-Vielleicht, weil ich hatte das Pech, im Inland geboren. In jedem Fall, das Meer gibt mir eine ungeheure Gefühl der Freiheit, Eine Welt ohne Mauern oder Grenzen… Ich denke, dass macht mich lebendig fühlen.
-Talvez o fato de que ele teve a infelicidade de ter nascido no interior. Em qualquer caso, o mar me dá uma tremenda sensação de liberdade, Um mundo sem muros ou limites… Eu acho que me faz sentir vivo.
-Misschien omdat ik had de pech te worden binnenland geboren. In elk geval, de zee geeft mij een enorm gevoel van vrijheid, Een wereld zonder muren of grenzen… Ik denk dat maakt me leven voel.
-Potser pel fet d'haver tingut la desgràcia de néixer terra endins. En tot cas, la mar em produeix una sensació enorme de llibertat, de món sense parets ni límits… Crec que em fa sentir viu.
-Možda zato što sam imao nesreću da se rodio u unutrašnjosti. U svakom slučaju, more mi daje ogroman osjećaj slobode, Svijet bez zidova ili granica… Mislim da me čini osjećati živ.
-Возможно, тот факт, что он имел несчастье родиться внутренних. В любом случае, море дает мне огромное чувство свободы, мир без стен и границ… Я думаю, что заставляет меня чувствовать себя живым.
-Agian delako jaio barnealdeko nahi izatea ezbeharren bat izan nuen. En cualquier caso, itsasoa, zentzu handi bat da niretzat askatasun, Paretak edo mugak gabeko mundu bat… Uste dut bizirik sentitzen me que hace.
-Quizais o feito de que tivo a mala sorte de nacer en interior. En calquera caso, o mar me dá unha tremenda sensación de liberdade, Un mundo sen muros ou límites… Eu creo que me fai sentir vivo.
  La rivista di viaggi co...  
Forse è questo che Alessandro si sentiva in quella stanza che ha cambiato la storia del mondo
Maybe that's what Alexander himself felt in that room that changed world history
Peut-être que c'est ce que Alexander se sentait dans cette pièce qui a changé l'histoire du monde
Vielleicht ist es das, was Alexander sich in diesem Raum das Gefühl, dass die Weltgeschichte verändert
Talvez seja isso que o próprio Alexandre sentiu naquela sala que mudou a história do mundo
Misschien is dat wat Alexander zelf voelde in die kamer dat veranderde wereldgeschiedenis
Potser això va ser el que el mateix Alexandre va sentir en aquella habitació que va canviar la història del món
Možda je to ono što Alexander i sam osjetio u toj sobi koja je promijenila svjetsku povijest
Может быть, это то, что сам Александр чувствовал в этой комнате, которые изменили мировую историю
Agian hori da Alexander berak gela horretan sentitu aldatu munduaren historia
Quizais sexa iso que o propio Alejandro sentiu aquela sala que cambiou a historia do mundo
  La rivista di viaggi co...  
In realtà ogni momento è buono, ma forse l'inizio della primavera è il momento perfetto per una visita per il parco vicino alla valle di Jerte sarà a pieno regime con i suoi fiori di ciliegio.
Actually any time is good, but perhaps the beginning of spring is the ultimate time for a visit because of the park near the valley will Jerte in full swing with its cherry blossoms.
En fait, en tout temps est bon, mais peut-être le début du printemps est par excellence le temps pour une visite à proximité du parc parce que vous avez de la vallée de Jerte bat son plein avec ses cerisiers en fleurs.
Eigentlich zu jeder Zeit gut ist, Aber vielleicht ist der Beginn des Frühlings ist die Zeit par excellence für einen Besuch in der Nähe des Parks, weil man das Tal des Jerte in vollem Gange, mit seinen Kirschblüten haben.
Na verdade, qualquer hora é boa, mas talvez o começo da primavera é o momento final de uma visita por causa do parque, perto do vale do Jerte em pleno andamento com as suas flores de cerejeira.
Eigenlijk elk moment is goed, maar misschien wel het begin van de lente is de tijd van de keuze voor een bezoek, omdat het dicht bij Valley Park Jerte hebben in volle gang met kersenbloesems.
En realitat tota època és bona, encara que potser l'inici de la primavera sigui el moment per excel · lència per a una visita perquè molt a prop del Parc tindràs a la vall del Jerte en ple apogeu amb els seus cirerers en flor.
Zapravo bilo koje vrijeme je dobro, ali možda početkom proljeća je krajnji vrijeme za posjet, jer je park u blizini doline će Jerte u punom zamahu sa svojim trešnja cvjetovi.
На самом деле любое время хорошо, но, возможно, в начале весны есть время выбор для посещения, потому что это близко к Valley Park Jerte есть в самом разгаре с вишней.
Egia esan edonoiz ona da, baina, agian, udaberriaren hasieran, denbora par parke gertu bisita bat bikaintasuna bere blossoms cherry swing osoa duzu Jerte haranean delako..
En realidade, calquera momento é bo, pero quizais o inicio da primavera é o momento de elección para unha visita, xa que está preto de Valley Park Jerte ten en pleno curso con flores de cerdeira.
  La rivista di viaggi co...  
In un angolo remoto dello Zambia, nel villaggio di Chitambo, si trova il cuore del grande David Livingstone. VOD era lì per ascoltare il lamento degli abitanti del villaggio, si forse l'esploratore scozzese, per l'oblio a cui ha condannato il grave africana Livingstone, un luogo magico dove ci.
Dans un coin reculé de la Zambie, dans le village de Chitambo, se trouve au cœur de la grande David Livingstone. VaP. Était là pour entendre les lamentations des habitants, peut-être la explorateur écossais sa propre, à l'oubli qui a été condamné à la tombe de Livingstone en Afrique, un lieu magique où il.
In einer abgelegenen Ecke von Sambia, im Dorf Chitambo, liegt das Herz des großen David Livingstone. VAP. War dort, um die Klagen der Einheimischen hören, vielleicht das schottische Entdecker der eigenen, der Vergessenheit, die zum Grab von Livingstone in Afrika verurteilt worden ist, ein magischer Ort, wo es.
Em um canto remoto da Zâmbia, na aldeia de Chitambo, repousa o coração do grande David Livingstone. PAV. Estava lá para ouvir a lamentação dos moradores, talvez o próprio explorador escocês, ao esquecimento de que foi condenado à sepultura Africano Livingstone, um lugar mágico onde há.
In een uithoek van Zambia, in het dorp Chitambo, ligt het hart van de grote David Livingstone. VAP. Was er om de klacht van de lokale bevolking te horen, misschien wel de Schotse ontdekkingsreiziger zelf, aan de vergetelheid die is veroordeeld tot het graf Afrikaanse Livingstone, een magische plek waar er.
En un racó apartat de Zàmbia, al poble de Chitambo, descansa el cor del gran David Livingstone. VAP hi va ser per escoltar el lament dels vilatans, potser el del propi explorador escocès, davant l'oblit a què s'ha condemnat a la tomba africana de Livingstone, un lloc màgic on els hagi.
U osamljenom kutu Zambija, u selu Chitambo, leži srce velikog David Livingstone. Pneumonije. Bio tamo čuti žalopojke mještana, Možda škotski istraživač sama, prije nego što je zaborav na koji je osudio Afričke Livingstone grob, čarobno mjesto gdje postoji.
В укромном уголке Замбии, в деревне Chitambo, лежит сердце великого Давида Ливингстона. VAP. Был там, чтобы услышать плач местных жителей, пожалуй, шотландский исследователь сам, до забвения, в которой он осудил могилы африканских Ливингстона, волшебное место, где есть.
Zambia urrutiko bazter batean, herrixkan Chitambo, David Livingstone handia bihotzean datza. VAP zegoen bertakoek lamentation entzun, agian, eskoziar esploratzaile bera, ahaztera que ha sido larria Afrikako Livingstone kondenatu, leku magikoa han.
  La rivista di viaggi co...  
Sì, Febbraio è uno strano e l'unica modifica del numero di giorni, ma forse il mio mese preferito, perché io sono nato sotto la sua influenza o forse dimora nel Mediterraneo.
Yes, February is a strange and the only changing the number of days, but perhaps my favorite month because I was born under its influence or perhaps dwelling in the Mediterranean.
Oui, Février est un mois et le nombre impair de ne jours avec changement de, mais il est peut-être mon mois préféré parce que je suis né sous son influence ou peut-être demeure dans la Méditerranée.
Ja, Februar ist eine seltsame und die einzige Veränderung der Anzahl der Tage, aber vielleicht ist mein Lieblings-Monat, weil ich unter seinem Einfluss oder vielleicht Wohnung im Mittelmeer geboren.
Sim, Fevereiro é um estranho e mudando apenas o número de dias, mas talvez meses a minha favorita porque nasci sob sua influência ou talvez habitação no Mediterrâneo.
Ja, Februari is een maand en de enige oneven aantal dagen met wisselende, maar het is misschien wel mijn favoriete maand, want ik ben geboren onder zijn invloed of misschien woning in de Middellandse Zee.
Sí, febrer és un mes estrany i l'únic amb el nombre de dies canviant, però també és el meu mes preferit potser perquè vaig néixer sota la seva influència o potser és que visc a la Mediterrània.
Da, Veljača je čudan i samo mijenja broj dana, ali možda moj najdraži mjesec jer sam rođen pod njenim utjecajem ili pak stan u Sredozemlju.
Да, febrero es un mes extraño y el único con el número de días cambiante, pero también es mi mes preferido quizás porque nací bajo su influencia o quizás es que habito en el Mediterráneo.
Bai, Otsaila hilabete arraro bat da eta bakarrik egun kopurua aldatuz, baina, halaber, nire gogokoena hilabetea agian nintzen bere eragina edo, agian, etxebizitza pean jaio delako Mediterraneoan.
Si, Febreiro é un estraño e mudando só o número de días, pero quizais meses a miña favorita porque nacín baixo a súa influencia ou quizais vivenda no Mediterráneo.
  La rivista di viaggi co...  
Il “tempietto”, forse l'edificio meglio conservato classica ci, è maggiore del Partenone
The “small temple”, perhaps the best preserved classical building there, is greater than the Parthenon
L' “petit temple”, peut-être le bâtiment classique le mieux conservé là, est plus grand que le Parthénon
Das “kleinen Tempel”, vielleicht der am besten erhaltenen klassizistischen Gebäude gibt, größer ist als der Parthenon
A “pequeno templo”, talvez o melhor edifício preservado clássica há, é maior do que o Parthenon
De “kleine tempel”, misschien wel de best bewaarde klassieke gebouw, groter is dan de Parthenon
市販 “庵寺”, そこにおそらく最も保存状態の良いクラシックな建物, パルテノン神殿より大きい
El “temple petit”, potser l'edifici clàssic millor conservat que existeix, és major que el Partenó
El “mali hram”, možda najbolje očuvani klasične zgrade postoji, veći od Partenona
El “Маленький храм”, возможно, наиболее хорошо сохранившихся классических здания, больше, чем в Парфеноне
The “tenplu txiki”, agian hobekien kontserbatuta klasikoko eraikina ez dago, da Partenoia baino handiagoa
  La rivista di viaggi co...  
Incorporato, o forse ubriaco, i resti di costa antica ora saltiamo sud per andare entrare l'essenza della cultura berbera, gli abitanti indigeni del territorio libico. Abbiamo iniziato l'esodo verso il grande deserto libico.
Intégré, ou peut-être bu, le reste de la côte ancienne maintenant nous sautons sud pour aller entrer dans l'essence de la culture berbère, les habitants autochtones du territoire libyen. Nous avons commencé l'exode vers le grand désert libyen.
Eingebettet, oder vielleicht betrunken, die Reste der alten Küste wir jetzt südlich springen zu gehen gehen in das Wesen der Kultur der Berber, die indigenen Bewohner der libyschen Gebiet. Wir begannen den Exodus der großen libyschen Wüste.
Embebidos, o quizás embriagados, por los restos milenarios de su costa ahora nos lanzamos hacia el sur para ir adentrándonos en la esencia de la cultura bereber, los autóctonos habitantes del territorio libio. Iniciamos el éxodo hacia el gran desierto libio.
Incorporado, ou talvez bebido, os restos de costa antiga agora saltamos para o sul para ir indo para a essência da cultura berbere, os habitantes indígenas do território líbio. Começamos o êxodo para o grande deserto da Líbia.
Embedded, of misschien dronken, de overblijfselen van de oude kust nu we naar het zuiden springen om te gaan te gaan op de essentie van de Berberse cultuur, de oorspronkelijke bewoners van Libische grondgebied. We begonnen de uittocht naar de grote Libische woestijn.
Encastats, o potser embriagats, per les restes mil · lenàries de la seva costa ara ens llancem cap al sud per anar endinsant-nos en l'essència de la cultura berber, els autòctons habitants del territori libi. Iniciem l'èxode cap al gran desert libi.
Ugrađen, ili možda pijan, Ostaci antičke obale sada smo skočiti južno ići će u suštini Berber kulture, autohtoni stanovnici libijskog teritorija. Mi smo počeli egzodus velikog libijske pustinje.
Встроенный, или, может быть опьянения, древние руины его побережье сейчас мы прыгаем юго пойти входящих в сущности берберской культуры, Коренные жители ливийской территории. Мы начали исход в Великой Ливийской пустыни.
Txertatuak, edo, agian, edan, kostaldeko antzinako aztarnak gaur egun hegoaldean, salto egin dugu Berber kultura esentzia joan joan, lurraldean Libiako biztanle indigenak. Libiako basamortu handia exodoa hasi ginen.
Incorporado, ou quizais beber, os restos de costa antiga agora saltamos cara ao sur para ir indo a esencia da cultura berbere, os habitantes indíxenas do territorio libio. Comezamos o éxodo cara ao gran deserto de Libia.
  La rivista di viaggi co...  
En Sudáfrica tuvieron que resucitarme, lo hicieron, estoy viva. Pero jamás me he olvidado de la gente que iba conmigo aquel día, que podía haber vivido, forse, si hubiera tenido el seguro médico que tuve yo.
En Sudáfrica tuvieron que resucitarme, lo hicieron, estoy viva. Pero jamás me he olvidado de la gente que iba conmigo aquel día, que podía haber vivido, quizá, si hubiera tenido el seguro médico que tuve yo.
En Sudáfrica tuvieron que resucitarme, lo hicieron, estoy viva. Pero jamás me he olvidado de la gente que iba conmigo aquel día, que podía haber vivido, talvez, si hubiera tenido el seguro médico que tuve yo.
En Sudáfrica tuvieron que resucitarme, lo hicieron, estoy viva. Pero jamás me he olvidado de la gente que iba conmigo aquel día, que podía haber vivido, misschien, si hubiera tenido el seguro médico que tuve yo.
En Sudáfrica tuvieron que resucitarme, lo hicieron, estoy viva. Pero jamás me he olvidado de la gente que iba conmigo aquel día, que podía haber vivido, 多分, si hubiera tenido el seguro médico que tuve yo.
En Sudáfrica tuvieron que resucitarme, lo hicieron, estoy viva. Pero jamás me he olvidado de la gente que iba conmigo aquel día, que podía haber vivido, potser, si hubiera tenido el seguro médico que tuve yo.
En Sudáfrica tuvieron que resucitarme, lo hicieron, estoy viva. Pero jamás me he olvidado de la gente que iba conmigo aquel día, que podía haber vivido, možda, si hubiera tenido el seguro médico que tuve yo.
En Sudáfrica tuvieron que resucitarme, lo hicieron, estoy viva. Pero jamás me he olvidado de la gente que iba conmigo aquel día, que podía haber vivido, возможно, si hubiera tenido el seguro médico que tuve yo.
En Sudáfrica tuvieron que resucitarme, lo hicieron, estoy viva. Pero jamás me he olvidado de la gente que iba conmigo aquel día, que podía haber vivido, agian, si hubiera tenido el seguro médico que tuve yo.
  La rivista di viaggi co...  
Raggiunto il piazzale antistante la chiesa le mie speranze sbriciolato. Questo era piena di barullentos backpackers in attesa del prossimo autobus per tornare a Humahuaca. Forse quando la pace sarebbe.
On reaching the square opposite the church my hopes crumbled. This was full of backpackers barullentos waiting for the next bus to return to Humahuaca. Maybe when peace would be.
En arrivant sur la place devant l'église mes espoirs émietté. C'était plein de routards barullentos d'attente pour le prochain bus de retour à Humahuaca. Peut-être que lorsque la paix serait.
Beim Erreichen der Platz gegenüber der Kirche meine Hoffnungen zerbröckelt. Diese barullentos war voller Rucksacktouristen wartet der nächste Bus nach Humahuaca zurück zu. Vielleicht, wenn Frieden wäre.
Ao chegar à praça em frente à igreja minhas esperanças desmoronaram. Esta estava cheia de barullentos mochileiros esperando o próximo ônibus para voltar para Humahuaca. Talvez quando a paz seria.
Bij het bereiken van het plein tegenover de kerk mijn hoop verkruimeld. Dit barullentos was vol backpackers te wachten op de volgende bus om terug te keren naar Humahuaca. Misschien als de vrede zou zijn.
En arribar a la plaça davant de l'església meves esperances es van enfonsar. Aquesta es trobava plena de barullentos motxillers que esperaven el següent òmnibus per tornar a Humahuaca. Potser quan s'anessin tornaria la pau.
Kada su došli na trg nasuprot crkve moje nade raspao. Ovaj barullentos bio pun naprtnjačama čekaju sljedeći autobus za povratak u Humahuaca. Možda kad bi se mir.
Al llegar a la plaza frente a la iglesia mis esperanzas se desmoronaron. Esta se encontraba repleta de barullentos mochileros que esperaban el siguiente ómnibus para volver a Humahuaca. Quizás cuando se fueran volvería la paz.
Al llegar a la plaza frente a la iglesia mis esperanzas se desmoronaron. Esta se encontraba repleta de barullentos mochileros que esperaban el siguiente ómnibus para volver a Humahuaca. Quizás cuando se fueran volvería la paz.
Ao chegar á praza fronte á igrexa miñas esperanzas desmoronaram. Este barullentos estaba cheo de mochileiros esperando o seguinte bus para voltar a Humahuaca. Quizais cando a paz sería.
  La Revista de viajes co...  
La mia debolezza è Anna di Bretagna, forse perché la prima volta ho incontrato la sua figura era nella affascinante città di Saint Malo, Io so solo luogo dove ha costruito un muro per difendersi dai bulli persone che vivono all'interno, gli attacchi non è possibile da parte di estranei
Ma faiblesse, c'est Anne de Bretagne, peut-être parce que la première fois que j'ai rencontré son chiffre était dans la fascinante ville de Saint-Malo, le seul endroit que je sais où il a construit un mur pour se protéger de l'intimidation de personnes vivant au sein, attaques de l'extérieur n'est pas possible
Meine Schwäche ist Anne de Bretagne, vielleicht, weil das erste Mal traf ich ihre Figur war in der faszinierenden Stadt Saint Malo, nur lege ich wissen, wo sie eine Wand angehoben, um sich von Tyrannen schützen Menschen, die innerhalb, nicht möglich Angriffe von außen
Minha fraqueza é Ana da Bretanha, talvez porque a primeira vez que encontrei a sua figura foi na fascinante cidade de Saint Malo, apenas um lugar Eu sei onde ele construiu um muro para se proteger de pessoas que vivem dentro bullies, ataques não é possível de pessoas de fora
Mijn zwakte is Anne van Bretagne, misschien omdat de eerste keer ontmoette ik haar figuur was in de fascinerende stad van Saint-Malo, enige plaats waar ik weet waar hij een muur om zich te beschermen tegen pestkoppen ingebouwde mensen die leefden in, het niet mogelijk aanvallen van buitenaf
La meva debilitat és Ana de Bretanya, potser perquè el primer cop que em vaig trobar amb la seva figura va ser a la fascinant ciutat de Saint Malo, únic lloc que conec on es va aixecar una muralla per protegir-se dels busca-raons habitants que vivien dins, no dels possibles atacs dels de fora
Moja slabost je Anne od Bretanja, možda zato što se prvi put susreo sam joj lik bio u fascinantan grad Saint Malo, jedino mjesto Znam gdje je izgradio zid kako bi se zaštitili od nasilnika ljudi žive u, nije moguće napade iz vani
Моя слабость Анны Бретани, возможно, потому что я впервые встретил ее показатель составил в увлекательной города Сен-Мало, единственное место, я знаю, где они построили стену, чтобы защитить себя от хулиганов людей, живущих в, Не возможных атак со стороны внешних
Nire ahultasuna Bretainiako Anne, agian delako, bere figura ezagutu nuen lehen aldia izan zen Saint Malo liluragarriak hirian, bakarrik jarri dakit non horma bat eraiki zuten beren burua babesteko tik bullies barruan bizi duten pertsonei, , kanpotarrak from eraso ez da posible
  La rivista di viaggi co...  
Il salto Eyipantla è una di quelle cascate che restituiscono il viaggiatore un soffio di libertà che è stata lasciata come brandelli dal modo di vivere. Ma non è acqua, in, ciò che viene in mente quando penso a questa cascata, ma gli occhi grandi, vivace ma triste, forse le dimissioni.
Le saut Eyipantla est une de ces chutes d'eau qui retournent au voyageur un souffle de liberté qui a été laissé en lambeaux par le mode de vie. Mais pas de l'eau, dans, ce qui vient à l'esprit quand je pense à cette cascade, mais les yeux énormes, animée, mais triste, peut-être démissionné. Les yeux de la petite Viridiana.
Die Eyipantla Sprung ist einer jener Wasserfälle, die dem Reisenden geben einen Hauch von Freiheit, die als Fetzen wurde durch den Weg des Lebens überlassen. Aber nicht Wasser, in, was in den Sinn kommt, wenn ich denke, dieser Kaskade, aber riesige Augen, lebhaft, aber traurig, vielleicht zurückgetreten. Die Augen des kleinen Viridiana.
O salto Eyipantla é uma daquelas cachoeiras que retornam ao viajante um sopro de liberdade que foi deixado como pedaços pelo caminho da vida. Mas não de água, não, o que vem à mente quando penso desta cascata, mas os olhos enormes, vivaces mas tristes, talvez se demitiu. Os olhos do Viridiana pouco.
De Eyipantla sprong is een van die watervallen die terug de reiziger een adem van de vrijheid die is als stukjes achtergelaten door de manier van leven. Maar niet het water, niet, wat te binnen schiet als ik denk aan deze cascade, maar grote ogen, levendig maar verdrietig, misschien wel ontslag. De ogen van de kleine Viridiana.
El salt d'Eyipantla és una d'aquestes cataractes que tornen al viatger una alenada de la llibertat que s'ha anat deixant com esquinçalls pel camí de la vida. Però no és aigua, a, el que em ve al cap quan penso en aquesta cascada, sinó uns ulls immensos, animat però trist, resignats potser. Els ulls de la petita Viridiana.
Eyipantla skok je jedan od onih slapova koje vraćaju Putnika dah slobode koji je ostavio u komadiće na putu života. No, ne vode, u, što padne na pamet kad razmišljam o tom kaskadi, ali velike oči, živo, ali tužno, možda i je podnio ostavku. Oči su malo Viridiana.
Скачок Eyipantla является одним из тех, водопады, которые возвращают путешественника дыхание свободы, которая была оставлена ​​как клочья образ жизни. Но не воды, не, что приходит на ум, когда я думаю об этом каскаде, но огромные глаза, живой, но грустный, возможно, подал в отставку. Глаза немного Виридиана.
Salto Eyipantla Falls itzultzeko bidaiari baten askatasun arnasa izan du shreds bizimodua utzi by bat da. Baina ez da ura, ez, zer axola denean uste jauzia honen I., baina handi begiak, bizia da, baina triste, agian etsita. Txiki Viridiana begiak.
  La rivista di viaggi co...  
Qualche settimana fa abbiamo avuto la storia insolita di un indiano che è andato a Google Earth per salvare la foresta amazzonica di avidità di registratori. Forse la speranza è un'altra forma di delirio.
Il ya quelques semaines nous avons eu l'histoire insolite de un Indien qui est allé à Google Earth pour sauver la forêt amazonienne de la cupidité des bûcherons. Peut-être que l'espoir est une autre forme de délire.
Vor ein paar Wochen hatten wir die ungewöhnliche Geschichte von ein Inder, der in Google Earth ging um den Amazonas-Dschungel von Gier der Logger speichern. Vielleicht ist die Hoffnung ist eine andere Form von Delirium.
Hace unas semanas contábamos la historia insólita de un indígena que acudió a Google Earth para salvar la selva del Amazonas de la avaricia de los madereros. Quizás la esperanza es otra forma de delirio.
Algumas semanas atrás, tivemos a história incomum de um índio que foi para o Google Earth para salvar a Amazônia da cobiça de madeireiros. Talvez a esperança é uma outra forma de delírio.
Een paar weken geleden hadden we het ongewone verhaal van een Indiër die naar Google Earth ging naar de Amazone jungle van de hebzucht van loggers besparen. Misschien is de hoop is een andere vorm van delirium.
Fa unes setmanes explicàvem la història insòlita d' un indígena que va acudir a Google Earth per salvar la selva de l'Amazones de l'avarícia dels fusters. Potser l'esperança és una altra forma de deliri.
Prije nekoliko tjedana imali smo neobičnu priču Indijski koji je otišao na Google Earth spremiti amazonsku prašumu od pohlepe drvosječa. Možda nada je još jedan oblik delirija.
Несколько недель назад у нас была необычная история Индеец, который отправился в Google Earth спасти джунгли Амазонки жадности лесорубов. Возможно, надежда еще одна форма бреда.
Aste batzuk duela ezohiko istorioa izan dugu Indian bat duten Google Earth joan loggers gutizia de la selva Amazon gorde. Agian itxaropena Delirium beste modu bat da,.
Algunhas semanas atrás, tivemos a historia inusual de un indio que foi para Google Earth para salvar a Amazonia da cobiza de madeireiros. Quizais a esperanza é outra forma de delirio.
  La rivista di viaggi co...  
I prezzi del rame segnano l'economia dello Zambia e il ritmo di Tazara. Senza un prezzo competitivo forse compensa non tenere il treno rosso e foglie d'oro sulle piste in previsione di un aumento in un sacchetto da un altro mondo.
Wir stark verzögern. Das Unternehmen hat kein Geld, um die Kraftstoffleitung und alle drei oder vier Stunden zahlen wir stoppen, während aushandeln oder organisieren eine Angelegenheit. Wir fingen an, über verlassene Wagen mit Kupfer Barren geladen kommen, hielt neben den Gleisen. Niemand beobachtet sie und manchmal den Eindruck erwecken von toten Tieren aufgegeben, Rost im Laufe der Zeit. Kupfer-Notierungen markieren den sambischen Wirtschaft und das Tempo der Tazara. Ohne einem wettbewerbsfähigen Preis vielleicht Offsets nicht halten den Zug rot und gold Blätter auf den Gleisen in Erwartung eines Anstiegs in einem Beutel aus einer anderen Welt. Nach wie vor, Afrika heute fast immer entschieden weit aus dem Leben derer, die leben.
Llevamos muchísimo retraso. La compañía no tiene dinero para pagar el combustible del tren y cada tres o cuatro horas nos detenemos mientras se negocia o arregla algún asunto. Nos empezamos a cruzar con vagones abandonados cargados de lingotes de cobre, detenidos al lado de las vías. Nadie los vigila y a veces dan la impresión de cadáveres de animales abandonados, oxidándose con el paso del tiempo. El precio del cobre marca la economía de Zambia y el ritmo del Tazara. Sin un precio competitivo no compensa quizá mantener el tren y el oro rojo se abandona en las vías a la espera de una subida en alguna bolsa de otro mundo. Como antaño, el hoy de África casi siempre se decide muy lejos de las vidas de los que la habitan.
Nós atrasar muito. A empresa não tem dinheiro para pagar o transporte ferroviário de combustíveis e cada três ou quatro horas que parar durante a negociação ou arranjar algum assunto. Nós começamos a cruzar com vagões abandonados carregados com lingotes de cobre, parou ao lado dos trilhos. Ninguém assiste a eles e às vezes dão a impressão de animais mortos abandonados, ferrugem ao longo do tempo. Os preços do cobre marcar a economia da Zâmbia e do ritmo de Tazara. Sem um preço competitivo talvez não compensa manter o trem vermelho e folhas de ouro nas pistas, em antecipação de um aumento em um saco de outro mundo. Como anteriormente, África de hoje, quase sempre decidido longe das vidas daqueles que vivem.
We hebben enorm vertragen. Het bedrijf heeft geen geld om de brandstofrail en om de drie of vier uur besteden we stoppen tijdens het onderhandelen of het regelen van bepaalde materie. We begonnen te komen over verlaten wagons geladen met koperen blokken, stopte naast het spoor. Niemand kijkt naar ze en soms geven de indruk van dode dieren achtergelaten, roesten na verloop van tijd. Koperprijzen markeren de Zambiaanse economie en het tempo van Tazara. Zonder een concurrerende prijs misschien compenseert de trein rode en gouden bladeren niet te houden op de sporen in afwachting van een stijging in een zak van een andere wereld. Als vroeger, Afrika vandaag bijna altijd besloten ver van de levens van hen die leven.
Llevamos muchísimo retraso. La compañía no tiene dinero para pagar el combustible del tren y cada tres o cuatro horas nos detenemos mientras se negocia o arregla algún asunto. Nos empezamos a cruzar con vagones abandonados cargados de lingotes de cobre, detenidos al lado de las vías. Nadie los vigila y a veces dan la impresión de cadáveres de animales abandonados, oxidándose con el paso del tiempo. El precio del cobre marca la economía de Zambia y el ritmo del Tazara. Sin un precio competitivo no compensa quizá mantener el tren y el oro rojo se abandona en las vías a la espera de una subida en alguna bolsa de otro mundo. Como antaño, el hoy de África casi siempre se decide muy lejos de las vidas de los que la habitan.
Llevamos muchísimo retraso. La compañía no tiene dinero para pagar el combustible del tren y cada tres o cuatro horas nos detenemos mientras se negocia o arregla algún asunto. Nos empezamos a cruzar con vagones abandonados cargados de lingotes de cobre, detenidos al lado de las vías. Nadie los vigila y a veces dan la impresión de cadáveres de animales abandonados, oxidándose con el paso del tiempo. El precio del cobre marca la economía de Zambia y el ritmo del Tazara. Sin un precio competitivo no compensa quizá mantener el tren y el oro rojo se abandona en las vías a la espera de una subida en alguna bolsa de otro mundo. Como antaño, el hoy de África casi siempre se decide muy lejos de las vidas de los que la habitan.
Llevamos muchísimo retraso. La compañía no tiene dinero para pagar el combustible del tren y cada tres o cuatro horas nos detenemos mientras se negocia o arregla algún asunto. Nos empezamos a cruzar con vagones abandonados cargados de lingotes de cobre, detenidos al lado de las vías. Nadie los vigila y a veces dan la impresión de cadáveres de animales abandonados, oxidándose con el paso del tiempo. El precio del cobre marca la economía de Zambia y el ritmo del Tazara. Sin un precio competitivo no compensa quizá mantener el tren y el oro rojo se abandona en las vías a la espera de una subida en alguna bolsa de otro mundo. Como antaño, el hoy de África casi siempre se decide muy lejos de las vidas de los que la habitan.
Llevamos muchísimo retraso. La compañía no tiene dinero para pagar el combustible del tren y cada tres o cuatro horas nos detenemos mientras se negocia o arregla algún asunto. Nos empezamos a cruzar con vagones abandonados cargados de lingotes de cobre, detenidos al lado de las vías. Nadie los vigila y a veces dan la impresión de cadáveres de animales abandonados, oxidándose con el paso del tiempo. El precio del cobre marca la economía de Zambia y el ritmo del Tazara. Sin un precio competitivo no compensa quizá mantener el tren y el oro rojo se abandona en las vías a la espera de una subida en alguna bolsa de otro mundo. Como antaño, el hoy de África casi siempre se decide muy lejos de las vidas de los que la habitan.
Llevamos muchísimo retraso. La compañía no tiene dinero para pagar el combustible del tren y cada tres o cuatro horas nos detenemos mientras se negocia o arregla algún asunto. Nos empezamos a cruzar con vagones abandonados cargados de lingotes de cobre, detenidos al lado de las vías. Nadie los vigila y a veces dan la impresión de cadáveres de animales abandonados, oxidándose con el paso del tiempo. Kobrea prezioak markatu Zambian ekonomia eta Tazara erritmoa. Prezio lehiakorra gabe agian ez desplazamenduak mantentzeko tren gorri eta urre hostoak ibilbideak gainean poltsa bat gorakada beste mundu bateko aurrea hartzeko. Aurretik, Afrikan gaur egun, ia beti urrun haietan bizi bizitza erabaki.
Nós atrasar moito. A empresa non ten diñeiro para pagar o transporte ferroviario de combustibles e cada tres ou catro horas que deixar durante a negociación ou arranxar algún asunto. Nos empezamos a cruzar con vagones abandonados cargados de lingotes de cobre, deixou á beira dos carrís. Ninguén asiste a eles e ás veces dan a impresión de animais mortos abandonados, ferruxe ao longo do tempo. Os prezos do cobre marcar a economía de Zambia eo ritmo de Tazara. Sen un prezo competitivo posible que non compensa manter o tren vermello e follas de ouro nas pistas, en anticipación dun aumento nun saco doutro mundo. Como anteriormente, África de hoxe, case sempre decidido lonxe das vidas dos que viven.
  La rivista di viaggi co...  
"Ci sono accordi con le scuole della zona per calcolare loro venire qui come una classe di educazione fisica. Molti o dare nelle loro scuole ". Forse per la vocazione che la scuola ha una biblioteca costruito e ancora vuoto, ma "in una settimana è piena di libri", garantire responsabili.
Study and exercise go hand in hand. "There are agreements with schools in the area to compute them come here as a physical education class. Many do not give it in their schools ". Perhaps for that vocation school has a library built and still empty but "in a week be filled with books", ensure those responsible. There is little, over 70 percent of South African schools have no library. "We also give free food", world explanations. For some kids this may be reason enough to learn to jump on the bike with a full stomach.
Étude et l'exercice vont main dans la main. «Il ya des ententes avec des écoles dans le domaine de calculer eux viennent ici comme une classe d'éducation physique. Beaucoup ne le donne pas dans leurs écoles ". Peut-être pour que l'école a été construite comme vocation d'une bibliothèque encore vide, mais "dans une semaine sera remplie de livres", sorte que les responsables. Il ya peu de, plus 70 pour cent des écoles sud-africaines n'ont pas de bibliothèque. «Nous avons aussi donner de la nourriture gratuite", explica Monde. Pour certains enfants cela peut être une raison suffisante pour apprendre à sauter sur le vélo avec un estomac plein.
Studieren und Übung gehen Hand in Hand. "Es gibt Vereinbarungen mit Schulen in der Umgebung zu berechnen sie hierher kommen als Sportunterricht. Viele wollen es nicht geben in ihren Schulen ". Vielleicht für die Berufung der Schule als eine Bibliothek noch leer, aber "in einer Woche mit Bücher gefüllt werden" gebaut wurde, sorgen die Verantwortlichen. Es gibt wenig, über 70 Prozent der südafrikanischen Schulen haben keine Bibliothek. "Wir geben auch kostenlose Nahrungsmittel", Welt Erklärungen. Für manche Kinder kann dies Grund genug zu lernen, auf dem Fahrrad mit einem vollen Magen springen.
Estudo e exercício andar de mãos dadas. "Há acordos com escolas da região para calcular eles venham para cá como uma aula de educação física. Muitos não dão em suas escolas ". Talvez por que a escola vocação foi construída como uma biblioteca, mas ainda está vazio ", em uma semana seja repleta de livros", garantir que os responsáveis. Há pouca, mais 70 por cento das escolas do Sul Africano tem nenhuma biblioteca. "Nós também dá comida de graça", explicações do mundo. Para algumas crianças isso pode ser motivo suficiente para aprender a saltar com a moto com o estômago cheio.
Estudiar y hacer ejercicio van de la mano. “Hay acuerdos con las escuelas de la zona para que les compute venir aquí como clase de educación física. Muchas ni la dan en sus centros”. Quizá por esa vocación de escuela se ha construido ya una librería aún vacía pero que “en una semana se llenara de libros”, aseguran sus responsables. No es poco, más del 70 por ciento de las escuelas sudafricanas carecen de biblioteca. “También les damos gratis la comida”, explica Monde. Para algunos críos esa puede ser una razón suficiente para aprender a brincar sobre la bici con el estómago lleno.
Estudiar i fer exercici van de la mà. "Hi ha acords amb les escoles de la zona perquè els computi venir aquí com a classe d'educació física. Moltes ni la donen en els seus centres ". Potser per aquesta vocació de escola s'ha construït ja una llibreria encara buida però que "en una setmana s'omplís de llibres", asseguren els seus responsables. No és poc, més del 70 per cent de les escoles sud-africanes no tenen biblioteca. "També els donem gratis el menjar", explica Món. Per a alguns nens aquesta pot ser una raó suficient per aprendre a botar sobre la bici amb l'estómac ple.
Studija i vježbe idu ruku pod ruku. "Postoje ugovori s područja školama da ih izračunali dolaze ovdje kao PE. Mnogi ili dati u svojim školama ". Možda za to zvanja škole je izgradio knjižnicu i još uvijek prazna, ali "u tjedan dana bit će ispunjen knjigama", osigurati onima koji su odgovorni. Nije, više 70 posto južnoafričkim škola bez knjižnici. "Također smo im dati besplatnu hranu", objašnjava Monde. Za neku djecu to može biti dovoljan razlog da uče skočiti na bicikl s punom želucu.
Изучение и осуществлять идут рука об руку. "Есть договоры с учебными заведениями в области для расчета их сюда как физическое класса образования. Много или дать в своих школах ". Возможно, по этой профессии школе библиотека построена и до сих пор пуст, но "в течение недели будет заполнен книгами", обеспечить лиц, ответственных. Это не, более 70 процентов южноафриканских школах нет библиотек. "Мы также предоставляем бесплатное питание», Monde объясняет,. Для некоторых детей это может быть достаточной причиной, чтобы научиться прыгать на велосипеде с полным желудком.
Estudiar y hacer ejercicio van de la mano. “Hay acuerdos con las escuelas de la zona para que les compute venir aquí como clase de educación física. Muchas ni la dan en sus centros”. Quizá por esa vocación de escuela se ha construido ya una librería aún vacía pero que “en una semana se llenara de libros”, aseguran sus responsables. No es poco, más del 70 por ciento de las escuelas sudafricanas carecen de biblioteca. “También les damos gratis la comida”, explica Monde. Para algunos críos esa puede ser una razón suficiente para aprender a brincar sobre la bici con el estómago lleno.
  La rivista di viaggi co...  
Katanga y sus Diamantes, Rhodesia e oro, un tesoro nelle mani di capitalisti in una regione ancora incontaminata. Un nuovo sogno coloniale forse. Ed è stata la corrente di rame dello Zambia che ha portato Mao per promuovere ferroviario tra la costa della Tanzania e l'interno, attraverso quasi 2000 chilometri di foreste, montagne, laghi, in una geografia glossato da Livingstone e santuari attraverso come Selous.
In den siebziger Jahren des letzten Jahrhunderts, während des Kalten Krieges, ein merkwürdiges Projekt sah das Licht, unter Beachtung der vom China bestrebt, ihren Einfluss auszudehnen. Katanga y sus Diamantes, Rhodesien und gold, ein Schatz in der kapitalistischen Hände in einer Region noch unberührt. Eine neue koloniale Traum vielleicht. Und es war die aktuelle Sambia Kupfer, die Mao Eisenbahnstrecke zwischen der tansanischen Küste und dem Landesinneren zu fördern führte, durch fast 2000 Kilometer von Wäldern, Berge, Seen, in einer Geographie von Livingstone und Heiligtümer in Selous als beschönigt.
En los años setenta del pasado siglo, en plena Guerra Fría, un curioso proyecto vio la luz, promulgado por una China ansiosa de extender su influencia. Katanga y sus diamantes, Rhodesia y su oro, todo un tesoro en manos capitalistas en una región aún virgen. Un nuevo sueño colonial quizá. Y fue el Cobre de la actual Zambia lo que llevo a Mao a promover una línea férrea entre la costa tanzana y el interior, a través de casi 2000 kilómetros de bosques, montañas, lagos, en una geografía glosada por Livingstone y cruzando santuarios como Selous.
Nos anos setenta do século passado, durante a Guerra Fria, um projeto curioso viu a luz, promulgado pela China ansiosos para estender a sua influência. Katanga e diamantes, Rodésia e ouro, um tesouro nas mãos de capitalistas em uma região ainda intocada. Um novo sonho colonial talvez. E foi o atual cobre na Zâmbia que levou Mao a promover ferroviária entre a costa da Tanzânia e do interior, através de quase 2000 quilômetros de florestas, montanhas, lagos, numa geografia encoberto por Livingstone e santuários em todo como Selous.
In de jaren zeventig van de vorige eeuw, tijdens de Koude Oorlog, een merkwaardig project zag het licht, afgekondigd door China te popelen om haar invloed uit te breiden. Katanga y sus Diamantes, Rhodesië en goud, een schat in kapitalistische handen in een regio nog onaangeroerd. Een nieuwe koloniale droom misschien. En het was het huidige Zambia Copper wat leidde Mao aan spoorlijn tussen de Tanzaniaanse kust en het binnenland te bevorderen, door bijna 2000 kilometer van de bossen, bergen, meren, in een geografie verbloemd door Livingstone en heiligdommen over als Selous.
En los años setenta del pasado siglo, en plena Guerra Fría, un curioso proyecto vio la luz, promulgado por una China ansiosa de extender su influencia. Katanga y sus diamantes, Rhodesia y su oro, todo un tesoro en manos capitalistas en una región aún virgen. Un nuevo sueño colonial quizá. Y fue el Cobre de la actual Zambia lo que llevo a Mao a promover una línea férrea entre la costa tanzana y el interior, a través de casi 2000 kilómetros de bosques, 山岳, 湖, en una geografía glosada por Livingstone y cruzando santuarios como Selous.
En los años setenta del pasado siglo, en plena Guerra Fría, un curioso proyecto vio la luz, promulgado por una China ansiosa de extender su influencia. Katanga y sus diamantes, Rhodesia y su oro, todo un tesoro en manos capitalistas en una región aún virgen. Un nuevo sueño colonial quizá. Y fue el Cobre de la actual Zambia lo que llevo a Mao a promover una línea férrea entre la costa tanzana y el interior, a través de casi 2000 kilómetros de bosques, muntanyes, llacs, en una geografía glosada por Livingstone y cruzando santuarios como Selous.
En los años setenta del pasado siglo, en plena Guerra Fría, un curioso proyecto vio la luz, promulgado por una China ansiosa de extender su influencia. Katanga y sus diamantes, Rhodesia y su oro, todo un tesoro en manos capitalistas en una región aún virgen. Un nuevo sueño colonial quizá. Y fue el Cobre de la actual Zambia lo que llevo a Mao a promover una línea férrea entre la costa tanzana y el interior, a través de casi 2000 kilómetros de bosques, planine, jezera, en una geografía glosada por Livingstone y cruzando santuarios como Selous.
En los años setenta del pasado siglo, en plena Guerra Fría, un curioso proyecto vio la luz, promulgado por una China ansiosa de extender su influencia. Katanga y sus diamantes, Rhodesia y su oro, todo un tesoro en manos capitalistas en una región aún virgen. Un nuevo sueño colonial quizá. Y fue el Cobre de la actual Zambia lo que llevo a Mao a promover una línea férrea entre la costa tanzana y el interior, a través de casi 2000 kilómetros de bosques, Горы, озерах, en una geografía glosada por Livingstone y cruzando santuarios como Selous.
Azken mendeko hirurogeita hamarreko, en plena Guerra Fría, un curioso proyecto vio la luz, promulgado por una China ansiosa de extender su influencia. Katanga y sus diamantes, Rhodesia y su oro, todo un tesoro en manos capitalistas en una región aún virgen. Un nuevo sueño colonial quizá. Y fue el Cobre de la actual Zambia lo que llevo a Mao a promover una línea férrea entre la costa tanzana y el interior, a través de casi 2000 kilómetros de bosques, mendiak, laku, en una geografía glosada por Livingstone y cruzando santuarios como Selous.
Nos anos setenta do século pasado, durante a Guerra Fría, un proxecto curioso viu a luz, promulgado por China ansiosos para estender a súa influencia. Katanga y sus Diamantes, Rodésia e ouro, un tesouro en mans de capitalistas nunha rexión aínda intocada. Un novo soño colonial quizais. E foi o actual cobre en Zambia que levou Mao a promover ferroviaria entre a costa de Tanzania e do interior, a través de case 2000 quilómetros de bosques, montañas, lagos, nunha xeografía encuberto por Livingstone e santuarios en todo como Selous.
  La rivista di viaggi co...  
"Ci sono accordi con le scuole della zona per calcolare loro venire qui come una classe di educazione fisica. Molti o dare nelle loro scuole ". Forse per la vocazione che la scuola ha già costruito una libreria ancora vuota, ma "in una settimana è piena di libri", garantire responsabili.
Study and exercise go hand in hand. "There are agreements with schools in the area to compute them come here as a physical education class. Many do not give it in their schools ". Perhaps for that vocation school was built and a library still empty but "in a week be filled with books", ensure those responsible. There is little, over 70 percent of South African schools have no library. "We also give free food", world explanations. For some kids this may be reason enough to learn to jump on the bike with a full stomach.
Étude et l'exercice vont main dans la main. «Il ya des ententes avec des écoles dans le domaine de calculer eux viennent ici comme une classe d'éducation physique. Beaucoup ne le donne pas dans leurs écoles ". Peut-être pour que l'école a été construite et vocation une bibliothèque encore vide, mais "dans une semaine sera remplie de livres", sorte que les responsables. Il ya peu de, plus 70 pour cent des écoles sud-africaines n'ont pas de bibliothèque. «Nous avons aussi donner de la nourriture gratuite", explica Monde. Pour certains enfants cela peut être une raison suffisante pour apprendre à sauter sur le vélo avec un estomac plein.
Studieren und Übung gehen Hand in Hand. "Es gibt Vereinbarungen mit Schulen in der Umgebung zu berechnen sie hierher kommen als Sportunterricht. Viele wollen es nicht geben in ihren Schulen ". Vielleicht für die Berufung der Schule wurde gebaut und eine Bibliothek noch leer, aber "in einer Woche mit Bücher gefüllt werden", sorgen die Verantwortlichen. Es gibt wenig, über 70 Prozent der südafrikanischen Schulen haben keine Bibliothek. "Wir geben auch kostenlose Nahrungsmittel", Welt Erklärungen. Für manche Kinder kann dies Grund genug zu lernen, auf dem Fahrrad mit einem vollen Magen springen.
Estudo e exercício andar de mãos dadas. "Há acordos com escolas da região para calcular eles venham para cá como uma aula de educação física. Muitos não dão em suas escolas ". Talvez por que a escola foi construída e vocação uma biblioteca, mas ainda está vazio ", em uma semana seja repleta de livros", garantir que os responsáveis. Há pouca, mais 70 por cento das escolas do Sul Africano tem nenhuma biblioteca. "Nós também dá comida de graça", explicações do mundo. Para algumas crianças isso pode ser motivo suficiente para aprender a saltar com a moto com o estômago cheio.
Estudiar y hacer ejercicio van de la mano. “Hay acuerdos con las escuelas de la zona para que les compute venir aquí como clase de educación física. Muchas ni la dan en sus centros”. Quizá por esa vocación de escuela se ha construido ya una librería aún vacía pero que “en una semana se llenara de libros”, aseguran sus responsables. No es poco, más del 70 por ciento de las escuelas sudafricanas carecen de biblioteca. “También les damos gratis la comida”, explica Monde. Para algunos críos esa puede ser una razón suficiente para aprender a brincar sobre la bici con el estómago lleno.
Estudiar i fer exercici van de la mà. "Hi ha acords amb les escoles de la zona perquè els computi venir aquí com a classe d'educació física. Moltes ni la donen en els seus centres ". Potser per aquesta vocació de escola s'ha construït ja una llibreria encara buida però que "en una setmana s'omplís de llibres", asseguren els seus responsables. No és poc, més del 70 per cent de les escoles sud-africanes no tenen biblioteca. "També els donem gratis el menjar", explica Món. Per a alguns nens aquesta pot ser una raó suficient per aprendre a botar sobre la bici amb l'estómac ple.
Studija i vježbe idu ruku pod ruku. "Postoje ugovori s područja školama da ih izračunali dolaze ovdje kao PE. Mnogi ili dati u svojim školama ". Možda za to zvanja škole je izgrađen i knjižare uvijek prazna, ali "u tjedan dana bit će ispunjen knjigama", osigurati onima koji su odgovorni. Nije, više 70 posto južnoafričkim škola bez knjižnici. "Također smo im dati besplatnu hranu", objašnjava Monde. Za neku djecu to može biti dovoljan razlog da uče skočiti na bicikl s punom želucu.
Изучение и осуществлять идут рука об руку. "Есть договоры с учебными заведениями в области для расчета их сюда как физическое класса образования. Много или дать в своих школах ". Возможно, по этой профессии школа уже построена Библиотека по-прежнему пуст, но "в течение недели будет заполнен книгами", обеспечить лиц, ответственных. Это не, более 70 процентов южноафриканских школах нет библиотек. "Мы также предоставляем бесплатное питание», Monde объясняет,. Для некоторых детей это может быть достаточной причиной, чтобы научиться прыгать на велосипеде с полным желудком.
Estudiar y hacer ejercicio van de la mano. “Hay acuerdos con las escuelas de la zona para que les compute venir aquí como clase de educación física. Muchas ni la dan en sus centros”. Quizá por esa vocación de escuela se ha construido ya una librería aún vacía pero que “en una semana se llenara de libros”, aseguran sus responsables. No es poco, más del 70 por ciento de las escuelas sudafricanas carecen de biblioteca. “También les damos gratis la comida”, explica Monde. Para algunos críos esa puede ser una razón suficiente para aprender a brincar sobre la bici con el estómago lleno.
  La rivista di viaggi co...  
Ciao Carlos, forse non hai visto di Domenica quando ha lasciato e quando non davanti come quella di oggi che non è più archetto, ma questo post è parte di una nuova sezione intitolata vap. “Tre anni di VAP”.
Hi Carlos, maybe you did not see on Sunday when he left and when not in front like today that is no longer headband, but this post is part of a new section entitled VaP. “Three years of VAP”. Therein, we have published other things, we get post that have been published at the beginning and we believe it's good to get them back because we have many new readers.
Salut Carlos, peut-être que vous n'avez pas vu le dimanche quand il est parti et quand il n'est pas en face comme aujourd'hui ce n'est plus le bandeau, mais ce poste fait partie d'une nouvelle section intitulée VaP. “Trois ans de VAP”. Il, nous avons publié d'autres choses, nous obtenons poste qui ont été publiés au début et nous pensons qu'il est bon de les récupérer car nous avons beaucoup de nouveaux lecteurs.
Hallo Carlos, vielleicht haben Sie nicht am Sonntag sehen, wenn er und verließ, wenn sie nicht vor wie heute, die nicht mehr Stirnband, aber dieser Beitrag ist Teil einer neuen Abschnitt VaP. “Drei Jahre VAP”. Es, wir haben andere Dinge veröffentlicht, bekommen wir Post, die am Anfang veröffentlicht wurden und wir glauben, es ist gut, sie zurück zu bekommen, weil wir viele neue Leser haben.
Oi Carlos, talvez você não viu no domingo, quando ele saiu e quando não está na frente como o de hoje, que não é mais cabeça, mas este post é parte de uma nova secção intitulada PAV. “Três anos de VAP”. Ele, temos publicado outras coisas, temos post que foram publicados no início e acreditamos que é bom para levá-los de volta, porque nós temos muitos novos leitores.
Hi Carlos, misschien heb je niet zien op zondag toen hij vertrok en wanneer niet aan de voorkant zoals vandaag, dat is niet meer hoofdband, maar deze post is onderdeel van een nieuw hoofdstuk VAP. “Drie jaar van VAP”. Daarin, We hebben andere dingen gepubliceerd, We krijgen bericht dat zijn gepubliceerd aan het begin en we geloven dat het goed is om ze terug te krijgen, want we hebben veel nieuwe lezers.
カルロスこんにちは, 彼はもはやバンドではない今日のような目の前に残されていないときに時多分あなたが日曜日に​​見ていない, しかしこの記事では、VaPは題する新しいセクションの一部です。 “VAPの三年間”. その中に, 我々は他のものを掲載しております, 我々は初めに出版され、我々は多くの新しい読者を持っているので、それはそれらを取り戻すために良いことだと信じてきたポストを得る.
Hola Carlos, potser no ho vas veure diumenge quan va sortir i quan no està en portada com avui aquest cintell ja no es veu, però aquest post forma part d'una nova secció de VAP que es titula “Tres anys de VAP”. Hi, ja hem publicat altres coses, traiem post que s'han publicat al principi i que creiem que és bo tornar-los a treure ja que tenim nombrosos i nous lectors.
Bok Carlos, možda niste vidjeli u nedjelju kada je otišao i kada ne ispred kao i danas koji više nije za glavu, ali ovaj post je dio novu rubriku pod nazivom pneumonije. “Tri godine VAP”. U njemu, objavili smo druge stvari, smo dobili mjesto koje su objavljene na početku, a mi vjerujemo da je dobro da ih vratiti, jer imamo mnogo novih čitatelja.
Привет Карлосу, Может быть, вы не видели в воскресенье, когда он ушел, и, когда не перед, как сегодня, что больше не является оголовье, но этот пост является частью нового раздела, озаглавленного VAP. “Три года VAP”. Это, мы опубликовали прочего, мы получаем сообщение, которые были опубликованы в начале, и мы считаем, что это хорошо, чтобы получить их обратно, потому что у нас есть много новых читателей.
Hi Carlos, agian ez duzu igandean ikusteko eta alde egin zuen, gaur egun ez bezala, aurrean ez dela jada headband en, baina, zer atal berri bat jasotzeko eskubidea VAP parte da. “Hiru VAP urte”. It, argitaratu dugu, beste gauza, zer izan diren hasieran argitaratuko dugu, eta ona horiek lortzeko itzuliko dela uste dugu dugu berri asko irakurle delako.
Ola Carlos, quizais non viu o domingo, cando saíu e cando non está diante como o de hoxe, que non é máis cabeza, pero este post é parte dunha nova sección titulada Pav. “Tres anos de VPP”. Aí, temos publicado outras cousas, temos post que foron publicados no inicio e cremos que é bo para levalos de volta, porque temos moitos novos lectores.
  La rivista di viaggi co...  
Siamo stati più che 4.200 metri, assonnato dalla vista della laguna, ondeggiano nell'acqua calda e stordito per l'altezza. Quindi forse ho inventato. Ma, Me lo sono inventato perché la nostra macchina fotografica ha catturato l'ultimo sfogo di natura nel sud della Bolivia: Laguna Colorada.
We were more than 4.200 meters, sleepy by the sight of the lagoon, swaying in the warm water and stunned by the height. So maybe I made it up. But, I made it up because our camera caught the last outburst of nature in southern Bolivia: Laguna Colorada. It was a bloody, and entirely alien. No one lives there because nobody believes. Only the Flemish, Thousands of them this time, invading the imagination of the traveler, impossible to show a landscape and remind us that we who, in reserve Eduardo Abaroa, are out of place.
Nous étions plus de 4.200 mètres, somnolent par la vue sur le lagon, se balançant dans l'eau chaude et abasourdi par la hauteur. Alors peut-être je l'ai fait jusqu'à. Mais, Je l'ai fait à cause de notre caméra filme le dernier déchaînement de la nature dans le sud de la Bolivie: Laguna Colorada. C'était une sanglante, et tout à fait étrangère. Personne ne vit là-bas parce que personne ne croit. Seule la flamande, Des milliers d'entre eux cette fois, envahir l'imagination du voyageur, impossible de montrer un paysage et nous rappeler que nous qui, en réserve Eduardo Abaroa, sont hors de propos.
Wir waren mehr als 4.200 Meter, schläfrig durch den Anblick der Lagune, wiegen sich im warmen Wasser und fassungslos durch die Höhe. Also vielleicht habe ich es bis. Aber, Ich machte es, weil unsere Kamera fing den letzten Ausbruch der Natur im südlichen Bolivien: Laguna Colorada. Es war ein blutiger, und völlig fremd. Niemand lebt dort, weil niemand glaubt. Nur die flämische, Tausende von ihnen dieses Mal, Invasion der Phantasie des Reisenden, unmöglich, zeigen eine Landschaft und erinnern uns daran, dass wir die, in Reserve Eduardo Abaroa, sind fehl am Platz.
Nós mais do que 4.200 metros, sonolento pela visão da lagoa, balançando na água morna e atordoado pela altura. Então, talvez eu inventei. Mas, Eu fiz isso porque nossa câmera captou a última explosão da natureza no sul da Bolívia: Laguna Colorada. Foi uma sangrenta, e inteiramente alienígena. Ninguém vive lá, porque ninguém acredita. Apenas o Flamengo, Milhares deles desta vez, invadindo a imaginação do viajante, impossível mostrar a paisagem e lembrar-nos que nós, que, em reserva Eduardo Abaroa, estão fora do lugar.
We waren meer dan 4.200 meter, slaperig door de aanblik van de lagune, zwaaien in het warme water en verbijsterd door de hoogte. Dus misschien heb ik verzonnen. Maar, Ik heb het verzonnen omdat onze camera ving de laatste uitbarsting van de natuur in het zuiden van Bolivia: Laguna Colorada. Het was een bloedige, en volkomen vreemd. Niemand woont er omdat niemand gelooft. Alleen de Vlaamse, Duizenden van hen deze tijd, invasie van de verbeelding van de reiziger, onmogelijk om een ​​landschap te laten zien en herinneren ons eraan dat we die, in reserve Eduardo Abaroa, zijn niet op hun plaats.
Estàvem a més de 4.200 metres, endormiscats per la visió de la llacuna, bressolats per l'aigua calenta i atordits per l'altura. Així que potser em vaig inventar. Però no, no m'ho vaig inventar perquè la nostra càmera va captar l'últim arravatament de la naturalesa del sud de Bolívia: la llacuna Colorada. Era un lloc sagnant, ja del tot extraterrestre. Allà no hi viu ningú perquè ningú s'ho creu. Només els flamencs, milers d'ells aquesta vegada, envaint la imaginació del viatger, per mostrar-nos un paisatge impossible i recordar-nos que som nosaltres els que, a la reserva Eduardo Avaroa, estem fora de lloc.
Bili smo više od 4.200 metara, pospano od pogleda na lagunu, lepršav u toploj vodi i zapanjena visinom. Dakle, možda sam to izmislila. Ali, Izmislio sam jer naša kamera uhvatila posljednji nastup prirode na jugu Bolivije: Laguna Colorada. Bilo je krvavo, i posve strano. Nitko ne živi tamo, jer nitko ne vjeruje. Samo Flamanski, Tisuće njih ovaj put, invaziju maštu putnika, nemoguće pokazati krajolik i podsjećaju da smo mi ti koji, u rezerve Eduardo Abaroa, su izvan mjesta.
Мы были более, чем 4.200 метров, сонными при виде лагуны, покачиваясь в теплой воде и ошеломлен высоты. Поэтому, возможно, я сделал это. Но, Я сделал это потому, что наше камера поймала Последний всплеск природы на юге Боливии: Лагуна Колорада. Это была кровавая, и совершенно чуждо. Никто не живет там, потому что никто не верит. Только фламандский, Тысячи из них на этот раз, вторжение воображение путешественника, Невозможно показать пейзаж и напоминают нам, что мы,, в резерве Эдуардо Abaroa, неуместны.
Baino gehiago izan dugu 4.200 metro, aintzira ikusmena by SLEEPY, bero ura eta swaying altuera by stunned. Beraz, agian, egin dut. Baina, Egin nuen, gure kamera harrapatu naturaren outburst hegoaldeko Bolivian azken duelako: Laguna Colorada. Odoltsua izan zen, eta erabat arrotz. No bat han bizi uste du inork ez duelako. Bakarrik Flandesko du, Horietako milaka denbora honetan, bidaiariaren irudimena inbaditzen, ezinezkoa paisaia erakusteko eta gogora ekartzen dugu nor, erreserba Eduardo Abaroa en, dira leku.
  Le Revista de viajes CO...  
Forse per questo, o anche per essere un iconoclasta con un raffinato senso dell'umorismo e doloroso- è così tardi sarà sostituito dal colonnello John Hunt come capo della spedizione britannica in 1953 realizzato fino a Everest.
Il est l'un des moments que prélude, le péché ne porteadores, matériau très léger et greenfield. Peut-être à cause de cela, ou aussi pour être un iconoclaste avec un sens de l'humour et blessants- est si tard serait remplacé par le colonel John Hunt en tant que chef de l'expédition britannique en 1953 réalisé à l'Everest.
Es gehört zu den Zeiten, die prelude, Sünde nur porteadores, sehr leichtes Material und Greenfield. Vielleicht aus diesem Grund, oder auch dafür, dass ein Bilderstürmer mit einem feinen Sinn für Humor und verletzend- so spät wäre von Oberst John Hunt als Leiter der britischen Expedition in ersetzt werden 1953 bis zum Everest erreicht.
Es uno de los que preludian los nuevos tiempos, sin apenas porteadores, muy ligeros de material y en terreno virgen. Quizás por ello -o también por ser un iconoclasta con un fino e hiriente sentido del humor- es por lo que a última hora sería sustituido por el coronel John Hunt como jefe de la expedición británica que en 1953 lograría ascender al Everest.
É um dos momentos que prelúdio, sin apenas porteadores, material muito leve e greenfield. Talvez por isso, ou também por ser um iconoclasta com um fino senso de humor e doloroso- é tão tarde seria substituído pelo coronel John Hunt como chefe da expedição britânica em 1953 conseguiria subir ao Everest.
Het is een van de keren dat voorspel, zonde porteadores alleen, zeer licht materiaal en greenfield. Misschien omdat van deze, of ook omdat hij een beeldenstormer met een fijn gevoel voor humor en kwetsende- wordt zo laat zou worden vervangen door kolonel John Hunt als hoofd van de Britse expeditie in 1953 bereikt tot Everest.
それはその時代の一つである前奏曲, 罪だけporteadores, 非常に軽い素材とグリーンフィールド. おそらくこれのせいか、また、ユーモアと人を傷つけるの細かい感覚で因習打破主義者であることのための- こんなに遅いのイギリス探検隊の長として大佐ジョン·ハントで置き換えることが可能となるのです 1953 エベレストまで達成.
És un dels que preludien els nous temps, únic pecat portadors, molt lleugers de material i en terreny verge. Potser per això-o també per ser un iconoclasta amb un fi i feridor sentit de l'humor- és pel que a última hora seria substituït pel coronel John Hunt com a cap de l'expedició britànica que en 1953 aconseguiria ascendir a l'Everest.
To je jedna od vremena koje preludij, grijeh je samo porteadores, vrlo lagan materijal i greenfield. Možda zbog toga, ili također za što ikonoklast s finim smislom za humor i štetne- je tako kasno bi se zamijenio je pukovnik John Hunt kao šef britanske ekspedicije u 1953 postići do Everesta.
Это один из тех случаев, что прелюдия, грех только porteadores, очень легкого материала и новых. Возможно, из-за этого, или также за то, что бунтарь с тонким чувством юмора и вредные- так поздно будет заменен полковником Джоном Хантом, как глава британской экспедиции в 1953 достигнуто до Эвереста.
Aldiz duen bat da atarikoa, sin bakarrik porteadores, material oso argi eta greenfield. Beharbada, hau delako, edo con un sentido, umorea eta hurtful isuna ere iconoclast izateaz- beraz, berandu koronelak John Hunt izango litzateke ordezkatu espedizio britainiar buru gisa 1953 lortutako sortu Everest.
É un dos momentos que preludio, Sin só porteadores, material moi lixeiro e Greenfield. Quizais por iso, ou tamén por ser un iconoclasta cun fino sentido do humor e Dolores- é tan tarde sería substituído polo coronel John Hunt como xefe da expedición británica en 1953 alcanzar ata Everest.
  La revista de viajes co...  
Diecimila soldati della democrazia sconfitti ventimila di tirannia. Se fosse stato il contrario, forse mai in tutta la storia umana era diventata una democrazia di fiorire. Quando il generale Milziade, Capo dei Greci, diede l'ordine di attaccare, stava aprendo la strada il nostro voto di oggi.
Marathon chose importante est que l'armée athénienne représenté la première démocratie dans l'histoire, tandis que l'armée perse représenté les ambitions de conquête du roi absolu et tyrannique. Dix mille soldats de la démocratie défait vingt mille de la tyrannie. Si elle avait été l'inverse, peut-être jamais dans toute l'histoire humaine est devenue une démocratie de s'épanouir. Lorsque le général Miltiade, chef des Grecs, a donné l'ordre d'attaquer, ouvrait la voie de nos votes d'aujourd'hui.
Marathon Wichtig ist, dass das athenische Heer die erste Demokratie in der Geschichte dargestellt, während der persischen Armee vertreten die Ambitionen der Eroberung der absoluten und tyrannischen König. Zehntausend Soldaten der Demokratie besiegt zwanzigtausend der Tyrannei. Wäre es anders herum, vielleicht nie in der Geschichte der Menschheit geworden Demokratie gedeihen. Als General Miltiades, Chef der Griechen, gab den Befehl zum Angriff, war der Weg unsere Stimmen heute.
Maratona coisa importante é que o exército ateniense representou a primeira democracia da história, enquanto o exército persa representado as ambições de conquista do rei absoluto e tirânico. Dez mil soldados da democracia derrotado vinte mil da tirania. Se tivesse sido o contrário, talvez nunca em toda a história humana se tornou uma democracia floresça. Quando o General Milcíades, chefe dos gregos, deu a ordem para atacar, foram abrindo o caminho a nossa votação de hoje.
Het belangrijkste is dat Marathon de Atheense leger vertegenwoordigde de eerste democratie in de geschiedenis, terwijl het Perzische leger van verovering vertegenwoordigde de ambities van een tirannieke absolute monarch en. Tienduizend soldaten van de democratie versloeg twintigduizend van tirannie. Als het andersom was geweest rond, misschien nooit in de menselijke geschiedenis was begonnen naar een democratie te springen. Toen generaal Miltiades, chef van de Grieken, gaf het bevel om aan te vallen, is het openen van de manier waarop onze stemmen vandaag.
Lo importante de Maratón es que el ejército ateniense representaba a la primera democracia de la historia, mientras que el ejército persa representaba las ambiciones de conquista de un rey absoluto y tiránico. Diez mil soldados de la democracia derrotaron a veinte mil de la tiranía. Si hubiese sido al revés, quizás nunca más en toda la historia humana hubiera vuelto a florecer una democracia. Cuando el general Milciades, jefe de los griegos, dio la orden de ataque, estaba abriendo el camino de nuestros votos de hoy.
L'important de Marató és que l'exèrcit atenès representava a la primera democràcia de la història, mentre que l'exèrcit persa representava les ambicions de conquesta d'un rei absolut i tirànic. Deu mil soldats de la democràcia van derrotar a vint mil de la tirania. Si hagués estat al revés, potser mai més en tota la història humana hagués tornat a florir una democràcia. Quan el general Milciades, cap dels grecs, va donar l'ordre d'atac, estava obrint el camí dels nostres vots d'avui.
Maraton važna stvar je da atenske vojske predstavljala je prvi u povijesti demokracije, dok perzijske vojske predstavljao ambicije osvajanja apsolutne i tiranske kralj. Deset tisuća vojnika demokracije porazio dvadeset tisuća tiranije. Da je bilo obrnuto, možda nikada u ljudskoj povijesti je postala demokracija cvjetati. Kada je general Miltiades, glavni Grka, dao zapovijed za napad, je otvaranje način našeg glasova danas.
Lo importante de Maratón es que el ejército ateniense representaba a la primera democracia de la historia, mientras que el ejército persa representaba las ambiciones de conquista de un rey absoluto y tiránico. Diez mil soldados de la democracia derrotaron a veinte mil de la tiranía. Si hubiese sido al revés, quizás nunca más en toda la historia humana hubiera vuelto a florecer una democracia. Cuando el general Milciades, jefe de los griegos, dio la orden de ataque, estaba abriendo el camino de nuestros votos de hoy.
Garrantzitsuena Maratoia dela Atenasko armada irudikatzen demokraziaren historian lehen aldiz, konkista Persian armada bat irudikatzen du absolutua tyrannical erregea handinahikeriak bitartean eta. Hamar mila soldadu demokrazia tirania garaitu eta hogei mila. Zuen beste modu bada inguruan, agian inoiz gizakiaren historiako hasi zen demokrazia bat nahi udaberrian. Noiz General Miltiades, Greziarrek buruzagiak, eman ordena eraso, zen bidea irekitzeko, gaur egun, gure botoak.
  La rivista di viaggi co...  
E volevo saltare fuori, discesa, ridere, animali che toccano, un fuoco e passare la notte a parlare con loro, ubriaco, cantando canzoni della nostra terra. Ma sono andato perché ho pensato che forse le iene e leoni hanno altri piani, per mancanza di cojones, da umano, intelligente, e la mancanza di istinti.
Y quería saltar del coche, correr ladera abajo, reir, tocar a los animales, encender una hoguera y pasar allí la noche conversando con ellos, borrachos, cantando canciones de nuestra tierra. Pero me fuí porque pensé que quizá las hienas y leones tendrían otros planes, por falta de cojones, por ser humano, inteligente, y carecer de instintos. Creo que si no seguiría por allí, con mi cámara ya sin batería, sentado junto a 600 ñus mientras nos hacen fotos los turistas. Feliz.
E eu queria saltar para fora, downhill, rir, animais tocando, um incêndio e passar a noite conversando com eles, bêbado, cantando músicas da nossa terra. Mas eu fui porque eu pensei que talvez as hienas e leões têm outros planos, por falta de cojones, por humanos, inteligente, e falta de instintos. Eu acho que se não ainda lá fora, com minha câmera e sem bateria, sentado junto a 600 gnus enquanto nós tirar fotos para os turistas. Feliz.
En ik wilde springen, afdaling, lachen, aanraken van dieren, een brand en de nacht door te brengen met hen te praten, dronken, zingen van liedjes van ons land. Maar ik ging omdat ik dacht misschien de hyena's en leeuwen hebben andere plannen, bij gebrek aan cojones, door menselijke, intelligent, en gebrek aan instincten. Ik denk dat als niet nog daar, met mijn camera en geen batterij, zit naast 600 wildebeest terwijl we foto's maken voor toeristen. Gelukkig.
そして、私は飛び出したかった, 下り坂実行, 笑う, 動物に触れる, 彼らと話をし、火災や夜を過ごす, 酔っぱらい, 我々の土地の歌を歌っ. 私は多分ハイエナやライオンは、他の計画を持っていると思ったのでしかし、私は行ってきました, 勇気の欠如, 人間によって, インテリジェント, 本能の欠如と. 私はそこに、まだだと思うされていない場合, 私のカメラとバッテリを装着していない, 隣に座っている 600 ヌーたちは観光客のために写真を撮っている間. 幸せな.
I volia saltar del cotxe, córrer vessant avall, riure, tocar als animals, encendre una foguera i passar-hi la nit conversant amb ells, borratxos, cantant cançons de la nostra terra. Però em vaig perquè vaig pensar que potser les hienes i lleons tindrien altres plans, per falta de collons, per ser humà, intel · ligent, i no tenir instints. Crec que si no seguiria per allà, amb la meva càmera ja sense bateria, assegut al costat de 600 nyus mentre ens fan fotos els turistes. Feliç.
I ja sam htjela iskočiti, spust, smijati se, dirati životinje, požara i provesti noć u razgovoru s njima, pijan, pjevali su naše zemlje. Ali sam otišao jer sam mislio možda su hijene i lavovi imaju druge planove, zbog nedostatka cojones, čovjeka, inteligentan, i nedostatak instinkta. Mislim, ako ne još uvijek tamo, sa svojom kamerom i bez baterija, sjedi pokraj 600 divlja zvijer dok mi se slike za turiste. Sretan.
И я хотел, чтобы выскочить, спуск, смеяться, касаясь животных, огнем и провести ночь говорить с ними, пьяный, пели песни нашей земли. Но я пошел, потому что я думал, что, может быть, гиен и львов есть другие планы, из-за отсутствия Cojones, на человека, интеллектуальный, и отсутствие инстинктов. Я думаю, если не все еще там, с моей камерой и без батареи, сидя рядом с 600 гну в то время как мы фотографируем для туристов. Счастливый.
Eta bat egin nahi nuen,, jeitsiera exekutatu, barre, ukitu animaliak, sute bat izan zen, eta gaua, haiekin hitz egiten, mozkor, abestu, gure lurra kantu. Baina pentsatu dut agian hyenas eta lehoiak dute beste plan delako joan nintzen, cojones eza, giza, adimentsua, eta sen eza. Ez bada, uste dut oraindik ere ez out, nire kamera eta bateria gabe, ondoan eserita 600 wildebeest hartuko dugu eta argazkiak, berriz, turisten. Zoriontsu.
E eu quería ir para fóra, baixada, rir, animais tocando, un incendio e pasar a noite falando con eles, borracho, cantando cancións da nosa terra. Pero eu fun porque eu penso que quizais as hienas e leóns teñen outros plans, por falta de cojones, por humanos, intelixente, e falta de instintos. Creo que se non aínda por aí, coa miña cámara e sen batería, sentado xunto a 600 gnus mentres nós sacar fotos para os turistas. Feliz.
  La rivista di viaggi co...  
La foschia del caldo luce molle filtri, Neve ammorbidisce il paesaggio e solo 28 gradi sotto lo zero sono stati in grado di svegliarsi del tutto. Abbiamo appena avuto il tempo di registrare l'alba prima che la fotocamera soccombere alla registrazione fredda e arresto, forse come un omaggio a tali piani.
Si je devais en choisir un lever de soleil, Je voudrais garder le Kamchatka. Au nord de la péninsule, dans la ville de Esso, le soleil se lève lentement, tranquille. La brume de lumière filtrés sources d'eau chaude, neige adoucit le paysage et seulement 28 degrés au-dessous de zéro ont été en mesure de se réveiller à tout. Nous avons juste eu le temps d'enregistrer l'aube avant de succomber à la chambre froide et arrêter l'enregistrement, peut-être aussi un hommage à ces plans.
Wenn ich einen Sonnenaufgang wählen, Ich würde die Kamtschatka. Norden der Halbinsel, im Dorf Esso, Die Sonne steigt langsam, gemächlich. Die Trübung der heißen Quellen filtert Licht, Schnee macht die Landschaft und nur 28 Grad unter Null waren in der Lage, aufzuwachen überhaupt. Wir hatten gerade noch Zeit, um den Sonnenaufgang aufzunehmen, bevor die Kamera an den kalten und Stoppen der Aufnahme erlag, vielleicht als eine Hommage an diesen Plänen.
Si tuviera que escoger un amanecer, me quedaría con el de Kamchatka. Al norte de la península, en la localidad de Esso, el sol asciende despacio, sin prisa. La bruma de las aguas termales filtra la luz, la nieve suaviza el paisaje y sólo los 28 grados bajo cero fueron capaces de despertarnos del todo. Tuvimos el tiempo justo para grabar el amanecer antes de que la cámara sucumbiera al frío y dejara de grabar, tal vez como homenaje a aquellos planos.
Se eu tivesse que escolher um nascer do sol, Eu levaria o Kamchatka. Norte da Península, na vila da Esso, o sol se levanta lentamente, vagaroso. A névoa da luz quente filtros molas, Neve suaviza a paisagem e só 28 graus abaixo de zero foram capazes de despertar em todos os. Nós apenas tivemos tempo para gravar o amanhecer antes de a câmera sucumbiu à gravação fria e parada, talvez como um tributo a esses planos de.
Als ik moest kiezen voor een zonsopgang, Ik neem de Kamchatka. Ten noorden van het schiereiland, in het dorp van Esso, de zon komt langzaam, ontspannen. De waas van de hete bronnen filtert het licht, Sneeuw verzacht het landschap en slechts 28 graden onder nul in staat waren om wakker te worden op alle. We hebben net de tijd gehad om de dageraad op te nemen voordat de camera bezweken aan de kou en stop de opname, misschien als een eerbetoon aan die plannen.
Si hagués d'escollir una alba, me quedaría con el de Kamchatka. Al norte de la península, en la localidad de Esso, el sol asciende despacio, sense pressa. La bruma de las aguas termales filtra la luz, la nieve suaviza el paisaje y sólo los 28 grados bajo cero fueron capaces de despertarnos del todo. Tuvimos el tiempo justo para grabar el amanecer antes de que la cámara sucumbiera al frío y dejara de grabar, tal vez como homenaje a aquellos planos.
Ako sam morao odabrati svitanje, me quedaría con el de Kamchatka. Al norte de la península, en la localidad de Esso, el sol asciende despacio, ležerno. La bruma de las aguas termales filtra la luz, la nieve suaviza el paisaje y sólo los 28 grados bajo cero fueron capaces de despertarnos del todo. Tuvimos el tiempo justo para grabar el amanecer antes de que la cámara sucumbiera al frío y dejara de grabar, tal vez como homenaje a aquellos planos.
Если бы я должен был выбрать Восход, Я бы взял Камчатке. К северу от полуострова, в селе Эссо, Солнце медленно поднимается, неторопливый. Тепловая водяного тумана фильтрованный свет, снег смягчает пейзаж и только 28 градусов ниже нуля смогли проснуться на всех. Мы только успели записать рассвете перед камерой поддался на холодную и останавливать запись, возможно, как дань уважения к этим планам.
  La rivista di viaggi co...  
La foschia del caldo luce molle filtri, Neve ammorbidisce il paesaggio e solo 28 gradi sotto lo zero sono stati in grado di svegliarsi del tutto. Abbiamo appena avuto il tempo di registrare l'alba prima che la fotocamera soccombere alla registrazione fredda e arresto, forse come un omaggio a tali piani.
Wenn ich einen Sonnenaufgang wählen, Ich würde die Kamtschatka. Norden der Halbinsel, im Dorf Esso, Die Sonne steigt langsam, gemächlich. Die Trübung der heißen Quellen filtert Licht, Schnee macht die Landschaft und nur 28 Grad unter Null waren in der Lage, aufzuwachen überhaupt. Wir hatten gerade noch Zeit, um den Sonnenaufgang aufzunehmen, bevor die Kamera an den kalten und Stoppen der Aufnahme erlag, vielleicht als eine Hommage an diesen Plänen.
Si tuviera que escoger un amanecer, me quedaría con el de Kamchatka. Al norte de la península, en la localidad de Esso, el sol asciende despacio, sin prisa. La bruma de las aguas termales filtra la luz, la nieve suaviza el paisaje y sólo los 28 grados bajo cero fueron capaces de despertarnos del todo. Tuvimos el tiempo justo para grabar el amanecer antes de que la cámara sucumbiera al frío y dejara de grabar, tal vez como homenaje a aquellos planos.
Se eu tivesse que escolher um nascer do sol, Eu levaria o Kamchatka. Norte da Península, na vila da Esso, o sol se levanta lentamente, vagaroso. A névoa da luz quente filtros molas, Neve suaviza a paisagem e só 28 graus abaixo de zero foram capazes de despertar em todos os. Nós apenas tivemos tempo para gravar o amanhecer antes de a câmera sucumbiu à gravação fria e parada, talvez como um tributo a esses planos de.
Als ik moest kiezen voor een zonsopgang, Ik neem de Kamchatka. Ten noorden van het schiereiland, in het dorp van Esso, de zon komt langzaam, ontspannen. De waas van de hete bronnen filtert het licht, Sneeuw verzacht het landschap en slechts 28 graden onder nul in staat waren om wakker te worden op alle. We hebben net de tijd gehad om de dageraad op te nemen voordat de camera bezweken aan de kou en stop de opname, misschien als een eerbetoon aan die plannen.
Si hagués d'escollir una alba, me quedaría con el de Kamchatka. Al norte de la península, en la localidad de Esso, el sol asciende despacio, sense pressa. La bruma de las aguas termales filtra la luz, la nieve suaviza el paisaje y sólo los 28 grados bajo cero fueron capaces de despertarnos del todo. Tuvimos el tiempo justo para grabar el amanecer antes de que la cámara sucumbiera al frío y dejara de grabar, tal vez como homenaje a aquellos planos.
Ako sam morao odabrati svitanje, me quedaría con el de Kamchatka. Al norte de la península, en la localidad de Esso, el sol asciende despacio, ležerno. La bruma de las aguas termales filtra la luz, la nieve suaviza el paisaje y sólo los 28 grados bajo cero fueron capaces de despertarnos del todo. Tuvimos el tiempo justo para grabar el amanecer antes de que la cámara sucumbiera al frío y dejara de grabar, tal vez como homenaje a aquellos planos.
Если бы я должен был выбрать Восход, Я бы взял Камчатке. К северу от полуострова, в селе Эссо, Солнце медленно поднимается, неторопливый. Тепловая водяного тумана фильтрованный свет, снег смягчает пейзаж и только 28 градусов ниже нуля смогли проснуться на всех. Мы только успели записать рассвете перед камерой поддался на холодную и останавливать запись, возможно, как дань уважения к этим планам.
Nuen sunrise bat jaso nahi baduzu, KAMCHATKA hartuko nuke. Penintsulako iparraldean, Esso herrian, eguzkia altxatzen da poliki-poliki, lasai. Termikoa ur-lainoa iragazi argia, elurra paisaia eta soilik bigundu 28 gradu zero azpitik izan esnatu guztietan. Izan dugu denbora egunsentian grabatzeko kamera hotz eta stop grabaketa succumbed aurretik, agian, plan horiek omenez.
  La rivista di viaggi co...  
E 'una città che reinventa ricerca di nuove forme di espressione, come dimostrato nella moderna fiera estuario arte (seeking altamente raccomandato in). Forse perché come scrittore francese e dijo “Che grande libro potrebbe essere scritto con quello che è conosciuto. Un'altra va scritta tanto più che non è noto!”.
Nantes has a lot of imagination overflowing Verne. It is a city that reinvents seeking new forms of expression, as demonstrated in modern art fair Estuary (seeking highly recommended in). Perhaps because as a French writer and dijo “What a great book could be written with what is known. Another much more would be written so that it is not known!”.
Nantes a beaucoup d'imagination qui déborde Verne. Il s'agit d'une ville qui se réinvente à la recherche de nouvelles façons d'expression, comme indiqué dans son exposition de l'estuaire d'art moderne (fortement recommandé de demander). Peut-être parce que un écrivain français a dit et “Qu'est-ce qu'un grand livre pourrait être écrit avec ce qui est connu. Une autre beaucoup plus serait écrit de telle sorte que on ne sait pas!”.
Nantes hat eine Menge Phantasie Überlaufen Verne. Es ist eine Stadt, die sich auf der Suche nach neuen Ausdrucksformen neu erfindet, wie in seiner Ausstellung moderner Kunst gezeigt Estuary (dringend empfohlen, zu suchen). Vielleicht, weil, wie Französisch Schriftsteller und “Was für eine großartige Buch könnte mit dem, was bekannt ist, geschrieben werden. Ein weiterer viel mehr geschrieben hätte, so dass es nicht bekannt sein!”.
Nantes tem um monte de imaginação transbordante Verne. É uma cidade que se reinventa buscando novas formas de expressão, como demonstrado no moderno feira Estuário arte (seeking altamente recomendada). Talvez porque, como dijo e escritor francês “Que grande livro poderia ser escrito com o que é conhecido. Outra muito mais seriam escritas de modo a que não se sabe!”.
Nantes heeft een veel fantasie overlopen Verne. Het is een stad die herontdekt zichzelf op zoek naar nieuwe manieren van expressie, zoals weergegeven in zijn tentoonstelling van moderne kunst Estuary (zeer aan te bevelen om te zoeken). Misschien omdat, zoals de Franse schrijver en “Wat een geweldig boek kan worden geschreven met wat bekend is. Een ander veel meer zou worden geschreven, zodat het niet bekend is!”.
ナントは、ヴェルヌのオーバーフロー想像をたくさん持っている. それは新しい表現を求めて刷新都市です, 現代的なアートフェア河口で実証されるように (高度に追求することをお勧め). などと述べ、フランスの作家かもしれないので、 “どのような素晴らしい本が知られているもので書くことができます. もう一つは、はるかにそれが知られないように書かれるでしょう!”.
Nantes té molt de la imaginació que desborda Verne. És una ciutat que es reinventa buscant noves formes d'expressió, com demostra en la seva fira d'art modern Estuari (busquin en molt recomanable). Potser perquè com a escriptor francès i VA DIR “Quin gran llibre es podria escriure amb el que se sap. Un altre molt més gran s'escriuria amb el que no se sap!”.
Nantes ima puno mašte da se izlijeva Verneu. To je grad koji reinvents sam u potrazi za novim načinima izražavanja, kao što je prikazano u sklopu izložbe suvremene umjetnosti estuarija (preporuča da traže). Možda zato što je francuski pisac je rekao i “Što je velika knjiga mogla biti napisana s tim što je poznato. Još mnogo više bi biti napisan tako da se ne zna!”.
Nantes tiene mucho de la imaginación que desborda Verne. Es una ciudad que se reinventa buscando nuevas formas de expresión, como demuestra en su feria de arte moderno Estuario (busquen en muy recomendable). Quizá porque como dijo e escritor francés “Qué gran libro se podría escribir con lo que se sabe. ¡Otro mucho mayor se escribiría con lo que no se sabe!”.
Nantes irudimena asko gainezkapenez Verne du. Bilatzen, adierazpen bide berrien bila bera duen hiria birsortu da, bere itsasadarreko arte modernoaren erakusketa erakusten den bezala (Guztiz gomendagarria nahi). Agian, idazle frantsesak esan zuen bezala, eta “Zer da great book zer ezaguna da idatzi ahal izango dira. Beste askoz gehiago idatzi beharko litzateke, beraz, ez da ezagutzen!”.
Nantes ten unha morea de imaxinación que desborda Verne. É unha cidade que se reinventa a procura de novas formas de expresión, como se mostra na súa exposición de arte moderna Estuario (altamente recomendable buscar). Quizais porque, como dixo un escritor francés e “O que un gran libro podería ser escrito co que se coñece. Outra moito máis sería escrita de modo que non é coñecido!”.
  La rivista di viaggi co...  
Quelli che trascurano questo concetto diventa impersonale e il viaggiatore si ritrova accusa il colpo. Ora sono chiamati logge, forse perché l'idea classica di un hotel a cinque stelle comincia ad essere insufficiente.
Les hôtels d'aujourd'hui se sont engagés à l'environnement pour se sentir à l'intérieur voyage. Ceux qui négligent ce concept devenu impersonnel et le voyageur se trouve en ressentir les effets. Maintenant, ils sont appelés loges, peut-être parce que l'idée classique d'un hôtel cinq étoiles commence à être insuffisante.
Die Hotels sind heute für die Umwelt engagiert, um die Reise drinnen fühlen. Wer dieses Konzept vernachlässigt werden unpersönlich und der Reisende findet sich selbst zu spüren. Jetzt werden sie genannt Lodges, vielleicht, weil die klassische Vorstellung von einem Fünf-Sterne-Hotel beginnt sich als unzureichend.
Los hoteles de hoy día apuestan por el entorno para sentir el viaje de puertas adentro. Los que descuidan este concepto se vuelven impersonales y el viajero acaba sintiendo el impacto. Ahora los llaman lodges, porque tal vez la idea clásica de un hotel cinco estrellas comienza a ser insuficiente.
Os hotéis de hoje estão comprometidos com o meio ambiente para se sentir dentro de casa viagem. Aqueles que negligenciam este conceito tornar-se impessoal eo viajante encontra-se a sentir o aperto. Agora, eles são chamados lodges, talvez porque a idéia clássica de um hotel cinco estrelas começa a ser insuficiente.
De hotels van vandaag zijn begaan met het milieu om de reis binnen te voelen. Degenen die negeren dit concept wordt onpersoonlijk en de reiziger vindt zichzelf het gevoel van de snuifje. Nu heten ze lodges, misschien omdat de klassieke idee van een vijf sterren hotel begint als ontoereikend.
Els hotels d'avui dia aposten per l'entorn per sentir el viatge de portes endins. Els que descuiden aquest concepte es tornen impersonals i el viatger acaba sentint l'impacte. Ara en diuen lodges, perquè potser la idea clàssica d'un hotel cinc estrelles comença a ser insuficient.
Hoteli danas se zalaže za okoliš da se osjećaju izlet u zatvorenom prostoru. Oni koji zanemaruju ovaj koncept postao bezličan i putnik nađe osjetiti prikliještiti. Sada se nazivaju domovi, možda zato što je klasična ideja s pet zvjezdica hotel počinje da se neadekvatnim.
Отели сегодня совершаются в окружающую среду, чтобы почувствовать поездки в помещении. Те, кто пренебрегают этой концепции стала безличной и путешественник обнаруживает себя урезать. Теперь они называются домики, возможно потому, что классическая идея пятизвездочный отель начинает быть недостаточно.
Hotelak dira konpromisoa hartu du gaur egun, ingurumena eraikinen barruan bidaia sentitzen. Dutenek ahaztu kontzeptu hau hoztasun bihurtu da, eta bidaiariaren pixka bat sentitzen. Orain deitzen lodges, bost izarreko hotel bat ideia klasikoak hasten delako agian ez da nahikoa izango.
Os hoteis son cometidos hoxe para sentir o ambiente viaxe dentro. Aqueles que negligenciam este concepto se facer impersoal e o viaxeiro só sentindo o aperto. Agora chamado tendas, quizais porque a idea clásica de un hotel cinco estrelas comeza a ser insuficiente.
  La rivista di viaggi co...  
So che la città solo una passeggiata in una sosta mattina in aeroporto, ma ho avuto la stessa sensazione si parla: strade deserte, freddo, barlume… Forse in quella città, e meglio di qualsiasi, hanno a che fare che “percorso di mercato”, più che altro per vedere le persone nel loro habitat.
Je sais que la ville juste une promenade dans un arrêt du matin à l'aéroport, mais j'ai eu le même sentiment que vous parlez: rues désertes, froid, lueur… Peut-être dans cette ville, et mieux que n'importe où, avoir à faire “itinéraire de marché”, plus que tout de voir des gens dans leur habitat.
Ich kenne die Stadt, nur einen Spaziergang in einem Morgen Anschlag am Flughafen, aber ich habe das gleiche Gefühl, das man sprechen: menschenleeren Straßen, SEELENLOS, Schimmer… Vielleicht in dieser Stadt, und besser als irgendwo, haben, das zu tun “Markt Route”, mehr als alles andere die Menschen in ihrem Lebensraum zu sehen.
apenas conozco la ciudad de un paseo en una mañana de escala en el aeropuerto, pero me dio la misma sensación de la que hablas: calles desiertas, frío, luz tenue… Quizá en esa ciudad, y mejor que en ningún sitio, haya que hacer esa “ruta del mercado”, más que nada para ver a la gente en su hábitat.
Eu sei que a cidade apenas uma caminhada em uma parada de manhã no aeroporto, mas eu tenho o mesmo sentimento que você fala: ruas desertas, frio, vislumbre… Talvez naquela cidade, e melhor do que em qualquer lugar, tem que fazer isso “rota mercado”, mais do que qualquer coisa a ver as pessoas em seu habitat.
Ik ken de stad op slechts een wandeling in een ochtend stop op de luchthaven, maar ik kreeg hetzelfde gevoel je spreekt: verlaten straten, koud, schijnsel… Misschien in die stad, en beter dan waar, te doen “markt route”, meer dan wat dan ook om mensen in hun habitat te zien.
apenas conozco la ciudad de un paseo en una mañana de escala en el aeropuerto, pero me dio la misma sensación de la que hablas: calles desiertas, fred, luz tenue… Quizá en esa ciudad, y mejor que en ningún sitio, haya que hacer esa “ruta del mercado”, más que nada para ver a la gente en su hábitat.
Znam grada samo prošetati u jutarnjim stajališta u zračnoj luci, ali sam dobio isti osjećaj da govori: pustim ulicama, hladan, svjetlucanje… Možda je u tom gradu, i bolje nego bilo gdje, to učiniti “Tržište rute”, više nego bilo vidjeti ljude u njihovom staništu.
Я знаю, что город просто прогулка в утреннем остановку в аэропорту, но я получил то же самое ощущение, что вы говорите: пустынные улицы, холодный, мерцание… Возможно, в этом городе, и лучше, чем в любом месте, должны сделать это “Рынок маршрут”, Больше всего на свете видеть людей в их среде обитания.
Hiria ezagutzen dut goizean geldialdia ibilaldi aireportuan, baina, aldi berean sentsazioa hitz egiten dut: hutsak kaleetan, hotza, glimmer… Beharbada hiri horretan, eta edozein tokitan baino hobeto, dute horretarako “merkatu-ibilbidea”, ezer, euren habitat pertsona ikustea baino gehiago.
Sei que a cidade só unha camiña nunha parada de mañá no aeroporto, pero eu teño a mesma sensación que fala: rúas desertas, frío, reflexo… Quizais naquela cidade, e mellor que en calquera lugar, ten que facelo “ruta mercado”, máis do que calquera cousa que ver a xente no seu hábitat.
  La rivista di viaggi co...  
In questi tempi di ansia in cui tutto intorno a noi inferiore invita ogni patriottismo, forse dovremmo rivolgere il nostro sguardo al paesaggio circostante (troppo spesso senza di noi a prestare la minima attenzione).
En ces temps d'angoisse où tout autour de nous pour prendre en note toute patriotisme invite, peut-être que nous devrions tourner notre regard vers le paysage qui nous entoure (Trop souvent, sans nous prêter la moindre attention). Pour, en fin de compte, chèque Azorín avait raison. "Non, nous aimons notre pays, nous aimerons pas bien, si vous ne savez pas. N'hésitez pas notre paysage, infiltremos notre esprit dans le paysage ". Pour persévérer dans cette volonté, Le livre est relié Martinez de Pison compagnon de voyage.
In diesen Zeiten der Angst, wo alles um uns herum, take down alle Patriotismus lädt, vielleicht sollten wir unsere Augen für die Landschaft, die uns umgibt, schalten (allzu oft ohne uns die geringste Aufmerksamkeit zu schenken). ZU, SCHLIEßLICH, Check Azorín war richtig. "Nein, wir lieben unser Land, wir lieben nicht gut, Wenn Sie nicht wissen,. Fühlen Sie sich unsere Landschaft, infiltremos unseren Geist in der Landschaft ". Um diesem Wunsch zu beharren, Das Buch ist Martinez de Pison Reisebegleiter gebunden.
Nestes tempos de ansiedade em que tudo ao nosso redor menor convida qualquer patriotismo, talvez nós devemos voltar nossos olhos para a paisagem circundante (muitas vezes sem nos a pagar a menor atenção). Para, em última instância, comprovar se Azorín tinha razão. "Não vamos amar o nosso país, vamos amar não é bem, Se você não sabe. Vamos sentir a nossa paisagem, infiltremos nosso espírito no céu ". Para perseverar nesse desejo, O livro de Martinez é obrigado Piso companheiro de viagem.
In deze tijden van angst waar alles om ons heen lagere nodigt elke patriottisme, misschien moeten we onze ogen richten op het omringende landschap (te vaak zonder ons op de geringste aandacht te besteden). Voor, uiteindelijk, zien of Azorin Tennis reden. "Nee we houden van ons land, zullen we niet goed houden, Als je niet weet. Laten wij voelen ons landschap, infiltremos onze geest in de hemel ". Te volharden in deze wens, Martinez's boek is gebonden Piso reisgenoot.
私たちの周りのすべてのものは、任意の愛国心招待をテイクダウンする不安の時代における, 多分私達は私達を取り囲んでいる風景に目を向けるべき (あまりにも頻繁に私達は少し注意を払うことなく、). への, 最終的に, チェックAzorínは正しかった. "いいえ、私たちは私たちの国を愛するでしょう, 私たちはよくない気に入るはず, あなたがわからない場合. 私たちの風景を感じる, "風景の中に私たちの精神をinfiltremos. この願望で辛抱する, 本はマルティネス·デ·Pisonの旅の道連れにバインドされています.
En aquests temps d'incertesa on tot al nostre voltant convida a arriar qualsevol patriotisme, potser hauríem de tornar la nostra mirada al paisatge que ens envolta (massa sovint sense que hi parem la més mínima atenció). Per, en definitiva, veure si Azorín raó Tennis. "No estimarem nostre país, no ho estimarem bé, si no el coneixem. Sentim el nostre paisatge, infiltremos nostre esperit en el paisatge ". Per perseverar en aquest afany, el llibre de Martínez de Pisón és obligat company de viatge.
U ovim vremenima tjeskobe gdje je sve oko nas, da se dolje bilo domoljublje poziva, Možda smo trebali skrenuti naše oči na krajolik koji nas okružuje (prečesto bez nas platiti najmanju pozornost). U, na kraju, ček Azorín je bio u pravu. "Ne ćemo ljubav našu zemlju, ljubit ćemo nisu dobro, ako ne znate. Osjetite naš krajolik, infiltremos naš duh u krajoliku ". Za ustrajati u toj želji, Knjiga je dužan Martinez de Pison suputnik.
В эти времена тревоги, когда все вокруг нас, чтобы снять любые патриотизма приглашает, Может быть, мы должны обратить свой взор на пейзаж, который окружает нас (Слишком часто без нас платить ни малейшего внимания). К, в конечном итоге, Проверка Azorín была права. "Нет, мы любим нашу страну, мы будем любить не очень хорошо, если вы не знаете,. Почувствуй нашу пейзаж, infiltremos наш дух пейзаж ". Чтобы продолжать деятельность в этом желании, Книга связана Мартинес де Pison попутчика.
Antsietate-garai hauetan, non gure inguruko guztia hartzeko abertzaletasuna edozein gonbidatzen, agian, gure begiak biratu behar dugu, inguratzen gaituen paisaia (sarri askotan gurekin harremanetan gabe arreta txikienak ordaindu). To, azken finean,, check Azorín eskubidea. "Ez da gure herrialde maite izango dugu, ez dago ondo maite izango dugu, ez badakizu. Sentitzen dugun gure paisaia, gure espiritua infiltremos paisaia ". Nahia honetan persevere, Book loturik Martinez de Pisón bidaia companion.
Nestes tempos de ansiedade en que todo ao noso arredor menor convida calquera patriotismo, quizais deberiamos volver os ollos para a paisaxe circundante (moitas veces sen nos a pagar a menor atención). Para, en última instancia, comprobar si Azorín tenía razón. "Non imos amar o noso país, imos amar non é ben, Se non sabe. Imos sentir a nosa paisaxe, infiltremos noso espírito no ceo ". Para perseverar nese desexo, O libro de Martínez está obrigado Piso compañeiro de viaxe.
  La rivista di viaggi co...  
Back to Africa. Forse di nuovo in Africa a meno che tutti Afriche immaginabile. Nella mia Africa, sulla tua pelle, Ci sono bar in cui fonde look, biancheria ristoranti tovagliolo e linee di vernice sulle strade.
Retour à l'Afrique. Peut-être retourner en Afrique à moins que tous Afriques imaginables. Dans mon Afrique, sur votre peau, Il ya des bars où regarder les fusibles, restaurants serviette en lin et des lignes peintes sur les routes. Tout ce qui m'attend de retour à Cape Town: caractère européen, cependant, observé une âme noire.
Back to Africa. Vielleicht zurück nach Afrika, wenn nicht alle denkbaren Afrikas. In meinem Afrika, auf der Haut, Es gibt Bars, in denen Sicherungen aussehen, Leinenserviette Restaurants und gemalte Linien auf den Straßen. Alles, was mich erwartet zurück in Kapstadt: Europäische Teint, DOCH, beobachteten eine schwarze Seele.
Vuelvo a África. Vuelvo quizá a la menos África de todas las Áfricas imaginables. En mi África, en su piel, hay bares en los que se lucen mechas, restaurantes de servilleta de hilo y líneas pintadas en las carreteras. Todo eso me espera de nuevo en Ciudad del Cabo: la tez europea que, sin embargo, guarda un alma negra.
Voltar para a África. Talvez de volta à África, a menos que se possa imaginar todos os Áfricas. Na minha África, em sua pele, Existem bares em que se funde olhar, Roupa restaurantes guardanapo e linhas pintadas nas estradas. Tudo o que me espera voltar na Cidade do Cabo: aparência européia, no entanto, observaram uma alma negra.
Terug naar Afrika. Misschien terug naar Afrika, tenzij alle denkbare Afrika's. In mijn Afrika, op uw huid, Er zijn bars waar zekeringen kijken, linnen servet restaurants en geverfde lijnen op wegen. Allen die mij wacht terug in Kaapstad: Europese teint, evenwel, waargenomen een zwarte ziel.
Torno a l'Àfrica. Torno potser a la menys Àfrica de totes les Àfriques imaginables. En el meu Àfrica, en la seva pell, hi ha bars en els quals es llueixen metxes, restaurants de tovalló de fil i línies pintades a les carreteres. Tot això m'espera de nou a Ciutat del Cap: la tez europea que, però, veient una ànima de negre.
Povratak u Afriku. Možda natrag u Afriku, osim ako sve zamislive Africas. U mom Africi, na vašoj koži, Postoje kafići u kojima se spaja izgled, posteljina Marama restorana i oslikana linije na cestama. Sve što me čeka povratak u Cape Town: Europski ten, međutim, promatranom crna duša.
Я вернуться в Африку. Вернуться, может быть, и меньше всего Africas Африки мыслимые. На мой Африке, в коже, Есть бар, где вы смотрите фитилей, ресторанов салфетки льняные и окрашенные линии на дорогах. Все, что ждет меня в Кейптауне: Европейские лица, однако, держит черную душу.
Afrikara itzuli I. Beharbada itzuli behar naiz Afrikara guztiak asma Africas ezean. Nire Afrikan, zure azalaren gainean, Daude taberna non wicks begira, arropa napkin jatetxe eta errepideak margotutako lerro. Guztiak zain me back Cape Town-en: Europako complexion, Hala ere, arima beltz bat ikusten.
Voltar para a África. Quizais de volta a África, a menos que se poida imaxinar todo Áfricas. Na miña África, na súa pel, Existen bares en que se funde ollar, Roupa restaurantes pano e liñas pintadas nas estradas. Todo o que me espera volver na Cidade do Cabo: aparencia europea, con todo, observaron unha alma negra.
  La rivista di viaggi co...  
L'ultima fase, che gli inglesi chiamavano come una passeggiata per una signora, forse che sta accadendo in questo momento, principali spedizioni commerciali con clienti e la via normale di clienti Everest ammassati in lunghe file.
La dernière phase, que les Britanniques appelé comme une promenade pour une dame, peut-être ce qui se passe en ce moment, menant des expéditions commerciales avec les clients et la voie normale de l'Everest clients entassés dans les longues lignes. Comme il arrive de nombreux étés dans le massif du Mont Blanc.
Die letzte Phase, welche die Briten nannten wie ein Spaziergang für eine Dame, Vielleicht ist das gerade jetzt passiert, führenden kommerziellen Expeditionen mit Kunden und der normale Weg der Everest Kunden drängten sich in langen Schlangen. Wie es viele Sommer in der Mont Blanc.
La última fase, la que el británico denominó como un paseo para una dama, quizás sea la que está ocurriendo en estos momentos, con las expediciones comerciales llevando clientes y la ruta normal del Everest abarrotada de clientes formando largas colas. Igual que ocurre muchos veranos en el Mont Blanc.
A última fase, qual o britânico chamado como uma caminhada para uma senhora, talvez o que está acontecendo agora, principais expedições comerciais com os clientes e da rota normal de clientes Everest lotados em longas filas. Como acontece muitos verões no Mont Blanc.
De laatste fase, die de Britten genoemd als een wandeling voor een dame, misschien is dat nu gebeurt, toonaangevende commerciële expedities met klanten en de normale route van Everest klanten druk in lange lijnen. Zoals gebeurt vele zomers in de Mont Blanc.
L'última fase, la qual el britànic va denominar com un passeig per una dama, potser sigui la que està passant en aquests moments, amb les expedicions comercials portant clients i la ruta normal de l'Everest plena de clients formant llargues cues. Igual que passa molts estius al Mont Blanc.
Posljednja faza, koji se zove britanska kao šetnja za dame, možda da se događa upravo sada, Vodeći komercijalne ekspedicije s kupcima i normalno put Everesta kupaca ugurani u dugim redovima. Kao što se događa mnogo ljeta u Mont Blanc.
Последний этап, которые англичане называют прогулку для леди, Возможно, это происходит прямо сейчас, ведущих коммерческих экспедиций с клиентами и обычный маршрут клиентов Эверест теснились в длинных очередях. Как бывает много лето в Монблан.
Azken fasean, horrek britainiar andre bat paseo bat bezala izeneko, agian hori, oraintxe bertan gertatzen ari, puntako merkataritza bezeroekin espedizio eta Everest bezeroen ibilbide normala lerro sartu jendez gainezka. Askotan gertatzen den bezala, uda Mont Blanc-en.
A última fase, cal o británico chamado como un camiño cara a unha muller, quizais o que está pasando agora, principais expedicións comerciais cos clientes e da ruta normal de clientes Everest fortes en longas filas. Como ocorre moitos veráns no Mont Blanc.
  La rivista di viaggi co...  
E volevo saltare fuori, discesa, ridere, animali che toccano, un fuoco e passare la notte a parlare con loro, ubriaco, cantando canzoni della nostra terra. Ma sono andato perché ho pensato che forse le iene e leoni hanno altri piani, per mancanza di cojones, da umano, intelligente, e la mancanza di istinti.
Et je voulais sauter, piste de descente, rire, animaux touchant, un feu et passer la nuit à parler avec eux, ivre, chantant des chansons de notre terre. Mais je suis allé parce que je pensais que les hyènes et les lions ont d'autres plans, pour manque de cojones, par l'homme, intelligente, et le manque d'instincts. Je pense que si elle n'est pas toujours là, avec mon appareil photo et pas de batterie, assis à côté de 600 gnous pendant que nous prenons des photos pour les touristes. Heureux.
Und ich wollte springen, Abfahrt, lachen, Berühren Tiere, ein Feuer und verbringen die Nacht mit ihnen zu reden, betrunken, singen Lieder unseres Landes. Aber ich ging, weil ich dachte vielleicht die Hyänen und Löwen andere Pläne haben, aus Mangel an cojones, durch menschliche, intelligente, und der Mangel an Instinkt. Ich denke, wenn nicht immer noch da draußen, mit meiner Kamera und ohne Batterie, sitzt neben 600 Gnus, während wir fotografieren für Touristen. GLÜCKLICH.
Y quería saltar del coche, correr ladera abajo, reir, tocar a los animales, encender una hoguera y pasar allí la noche conversando con ellos, borrachos, cantando canciones de nuestra tierra. Pero me fuí porque pensé que quizá las hienas y leones tendrían otros planes, por falta de cojones, por ser humano, inteligente, y carecer de instintos. Creo que si no seguiría por allí, con mi cámara ya sin batería, sentado junto a 600 ñus mientras nos hacen fotos los turistas. Feliz.
E eu queria saltar para fora, downhill, rir, animais tocando, um incêndio e passar a noite conversando com eles, bêbado, cantando músicas da nossa terra. Mas eu fui porque eu pensei que talvez as hienas e leões têm outros planos, por falta de cojones, por humanos, inteligente, e falta de instintos. Eu acho que se não ainda lá fora, com minha câmera e sem bateria, sentado junto a 600 gnus enquanto nós tirar fotos para os turistas. Feliz.
En ik wilde springen, afdaling, lachen, aanraken van dieren, een brand en de nacht door te brengen met hen te praten, dronken, zingen van liedjes van ons land. Maar ik ging omdat ik dacht misschien de hyena's en leeuwen hebben andere plannen, bij gebrek aan cojones, door menselijke, intelligent, en gebrek aan instincten. Ik denk dat als niet nog daar, met mijn camera en geen batterij, zit naast 600 wildebeest terwijl we foto's maken voor toeristen. Gelukkig.
そして、私は飛び出したかった, 下り坂実行, 笑う, 動物に触れる, 彼らと話をし、火災や夜を過ごす, 酔っぱらい, 我々の土地の歌を歌っ. 私は多分ハイエナやライオンは、他の計画を持っていると思ったのでしかし、私は行ってきました, 勇気の欠如, 人間によって, インテリジェント, 本能の欠如と. 私はそこに、まだだと思うされていない場合, 私のカメラとバッテリを装着していない, 隣に座っている 600 ヌーたちは観光客のために写真を撮っている間. 幸せな.
I volia saltar del cotxe, córrer vessant avall, riure, tocar als animals, encendre una foguera i passar-hi la nit conversant amb ells, borratxos, cantant cançons de la nostra terra. Però em vaig perquè vaig pensar que potser les hienes i lleons tindrien altres plans, per falta de collons, per ser humà, intel · ligent, i no tenir instints. Crec que si no seguiria per allà, amb la meva càmera ja sense bateria, assegut al costat de 600 nyus mentre ens fan fotos els turistes. Feliç.
I ja sam htjela iskočiti, spust, smijati se, dirati životinje, požara i provesti noć u razgovoru s njima, pijan, pjevali su naše zemlje. Ali sam otišao jer sam mislio možda su hijene i lavovi imaju druge planove, zbog nedostatka cojones, čovjeka, inteligentan, i nedostatak instinkta. Mislim, ako ne još uvijek tamo, sa svojom kamerom i bez baterija, sjedi pokraj 600 divlja zvijer dok mi se slike za turiste. Sretan.
И я хотел, чтобы выскочить, спуск, смеяться, касаясь животных, огнем и провести ночь говорить с ними, пьяный, пели песни нашей земли. Но я пошел, потому что я думал, что, может быть, гиен и львов есть другие планы, из-за отсутствия Cojones, на человека, интеллектуальный, и отсутствие инстинктов. Я думаю, если не все еще там, с моей камерой и без батареи, сидя рядом с 600 гну в то время как мы фотографируем для туристов. Счастливый.
Eta bat egin nahi nuen,, jeitsiera exekutatu, barre, ukitu animaliak, sute bat izan zen, eta gaua, haiekin hitz egiten, mozkor, abestu, gure lurra kantu. Baina pentsatu dut agian hyenas eta lehoiak dute beste plan delako joan nintzen, cojones eza, giza, adimentsua, eta sen eza. Ez bada, uste dut oraindik ere ez out, nire kamera eta bateria gabe, ondoan eserita 600 wildebeest hartuko dugu eta argazkiak, berriz, turisten. Zoriontsu.
  La rivista di viaggi co...  
La mia debolezza è Anna di Bretagna, forse perché la prima volta ho incontrato la sua figura era nella affascinante città di Saint Malo, Io so solo luogo dove ha costruito un muro per difendersi dai bulli persone che vivono all'interno, gli attacchi non è possibile da parte di estranei
Ma faiblesse, c'est Anne de Bretagne, peut-être parce que la première fois que j'ai rencontré son chiffre était dans la fascinante ville de Saint-Malo, le seul endroit que je sais où il a construit un mur pour se protéger de l'intimidation de personnes vivant au sein, attaques de l'extérieur n'est pas possible
Meine Schwäche ist Anne de Bretagne, vielleicht, weil das erste Mal traf ich ihre Figur war in der faszinierenden Stadt Saint Malo, nur lege ich wissen, wo sie eine Wand angehoben, um sich von Tyrannen schützen Menschen, die innerhalb, nicht möglich Angriffe von außen
Mi debilidad es Ana de Bretaña, quizá porque la primera vez que me encontré con su figura fue en la fascinante ciudad de Saint Malo, único lugar que conozco donde se levantó una muralla para protegerse de los pendencieros habitantes que vivían dentro, no de los posibles ataques de los de fuera
Minha fraqueza é Ana da Bretanha, talvez porque a primeira vez que encontrei a sua figura foi na fascinante cidade de Saint Malo, apenas um lugar Eu sei onde ele construiu um muro para se proteger de pessoas que vivem dentro bullies, ataques não é possível de pessoas de fora
Mijn zwakte is Anne van Bretagne, misschien omdat de eerste keer ontmoette ik haar figuur was in de fascinerende stad van Saint-Malo, enige plaats waar ik weet waar hij een muur om zich te beschermen tegen pestkoppen ingebouwde mensen die leefden in, het niet mogelijk aanvallen van buitenaf
La meva debilitat és Ana de Bretanya, potser perquè el primer cop que em vaig trobar amb la seva figura va ser a la fascinant ciutat de Saint Malo, únic lloc que conec on es va aixecar una muralla per protegir-se dels busca-raons habitants que vivien dins, no dels possibles atacs dels de fora
Moja slabost je Anne od Bretanja, možda zato što se prvi put susreo sam joj lik bio u fascinantan grad Saint Malo, jedino mjesto Znam gdje je izgradio zid kako bi se zaštitili od nasilnika ljudi žive u, nije moguće napade iz vani
Моя слабость Анны Бретани, возможно, потому что я впервые встретил ее показатель составил в увлекательной города Сен-Мало, единственное место, я знаю, где они построили стену, чтобы защитить себя от хулиганов людей, живущих в, Не возможных атак со стороны внешних
Nire ahultasuna Bretainiako Anne, agian delako, bere figura ezagutu nuen lehen aldia izan zen Saint Malo liluragarriak hirian, bakarrik jarri dakit non horma bat eraiki zuten beren burua babesteko tik bullies barruan bizi duten pertsonei, , kanpotarrak from eraso ez da posible
A miña debilidade é Ana de Bretaña, quizais porque a primeira vez que a coñecín era figura na fascinante cidade de Saint Malo, único lugar que sei onde levantaron un muro para protexerse de valentões persoas que viven dentro, ataques que non son posibles de estranxeiros
  La rivista di viaggi co...  
Forse non è il momento migliore per insegnare che nella parte posteriore sono state altre due persone, di più quando abbiamo scoperto più tardi che a quel tempo era uno dei funzionari della pistola unholstering (fra gli tensione, era molto, la situazione era persino comico)
Peut-être pas le meilleur moment pour apprendre que, dans le dos avait deux autres personnes, plus quand nous avons découvert plus tard que, à ce moment-là était l'un des officiers du pistolet agent a dégainé (au milieu de toute la tension, était beaucoup, la situation était même comique)
Vielleicht nicht die beste Zeit, dass in den Rücken zu lehren waren zwei weitere Personen, mehr, als wir erfuhren später, daß zu diesem Zeitpunkt war einer der Offiziere Pistole unholstering (inmitten all der Spannung, war viel, war die Situation noch komisch)
Quizá no era el mejor momento enseñar que en la parte de atrás iban otras dos personas, más cuando supimos después que en ese momento uno de los agentes estaba desenfundando la pistola (en medio de toda aquella tensión, que fue mucha, la situación era hasta cómica)
Talvez não o melhor momento para ensinar que na parte de trás estavam outras duas pessoas, mais quando descobrimos mais tarde que na época era uma das armas oficiais unholstering (no meio de toda a tensão, era muito, a situação era mesmo cómico)
Misschien niet de beste tijd om dat te leren in de rug waren nog twee andere mensen, meer toen we ontdekten later dat op dat moment was een van de officieren pistool unholstering (temidden van alle spanning, veel, was de situatie zelfs komisch)
Potser no era el millor moment ensenyar que a la part de darrere anaven dues persones més, més quan vam saber després que en aquest moment un dels agents estava desenfundant la pistola (enmig de tota aquella tensió, que va ser molta, la situació era fins còmica)
Možda nije najbolje vrijeme za naučiti da je u pozadini bila su dva drugi ljudi, više kada smo doznali kasnije da je u to vrijeme bio jedan od časnika pištoljem unholstering (Uz sve napetosti, bio puno, Situacija je bila još smiješno)
Может быть, не самое лучшее время, чтобы научить, что в спину два других людей, больше, когда мы узнали позже, что в то время был одним из офицеров пистолет unholstering (среди всех напряженность, было много, Ситуация была даже смешной)
Agian ez du denborarik onena, hori irakasteko atzealdean ziren beste bi pertsona, gehiago aurkitu dugu geroago, garai hartan, unholstering ofizialen pistola bat zela (, tentsioa guztiak artean, askoz ere, egoera izan ere komiko)
Quizais non o mellor momento para ensinar que na parte de atrás estaban outras dúas persoas, máis cando descubrimos máis tarde que na época era unha das armas oficiais unholstering (no medio de toda a tensión, era moi, a situación era aínda cómico)
  La rivista di viaggi co...  
Forse questi signori dovrebbero ricordarsi che sono entrati illegalmente negli Stati Uniti e, quindi, sono stati trattenuti fino a quando furono trovati i cubani. L'unica differenza con gli altri illegale è che gli altri paesi del mondo con la dittatura e la fame non si preoccupano strategicamente per la prima potenza del continente americano.
Peut-être que ces messieurs doivent se rappeler qu'ils sont entrés illégalement aux États-Unis et, donc, ont été arrêtés jusqu'à ce que les Cubains qui s'est avéré. La seule différence par rapport à d'autres activités illégales, c'est que les autres pays du monde avec la dictature et la faim ne se soucient pas stratégiquement à la première puissance dans les Amériques. C'est pourquoi leur accorder des visas et de nombreux autres avantages beaucoup plus vite que les autres immigrants et réfugiés politiques.
Vielleicht sollten diese Herren daran erinnern, dass sie illegal eingereist in den USA und, warum, festgenommen wurden, bis sie waren Kubaner gefunden. Der einzige Unterschied zu anderen illegal ist, dass die anderen Länder der Welt mit Diktatur und Hunger nicht strategisch die Mühe, die erste Potenz des amerikanischen Kontinents. Deshalb sind sie Visa und viele andere Vergünstigungen gewährt viel schneller als andere Einwanderer, politische Flüchtlinge.
Talvez estes senhores devem lembrar que eles entraram ilegalmente em os EUA e, portanto, foram detidos, até que foram encontrados os cubanos. A única diferença dos outros é ilegal que os outros países do mundo com a ditadura ea fome não me incomodo de forma estratégica para a primeira potência do continente americano. É por isso que eles são concedidos vistos e muitas outras regalias muito mais rápido que os outros imigrantes e refugiados políticos.
Misschien zijn deze heren moeten niet vergeten dat zij illegaal zijn binnengekomen in de VS en, waarom, werden vastgehouden totdat ze werden Cubanen gevonden. Het enige verschil met andere illegale is dat de andere landen in de wereld met dictatuur en de honger niet strategisch moeite om de eerste macht van het Amerikaanse continent. Dat is waarom ze zijn visa en vele andere voordelen toegekend veel sneller dan andere immigranten en politieke vluchtelingen.
Potser haurien de recordar aquests senyors que ells van entrar il · legalment als EUA i que, per això, van estar detinguts fins que van comprovar que eren cubans. L'única diferència respecte als altres il · legals és que la resta de països del món amb dictadura i fam no incomoden estratègicament a la primera potència del continent americà. És per això que els concedeixen els visats i moltes altres prebendes molt més ràpid que a un altre immigrants i refugiats polítics.
Možda ova gospoda trebaju imati na umu da su ušli ilegalno u SAD-u i, zašto, su bili zatočeni dok su Kubanci pronađena. Jedina razlika od ostalih nezakonitih je da druge zemlje u svijetu s diktatura i gladi ne smetaju strateški prvi moć američkog kontinenta. To je razlog zašto oni su odobrene vize i mnoge druge perks mnogo brže od ostalih imigranata i politička izbjeglica.
Может быть, эти господа должны помнить, что они незаконно въехали в страну в США и, поэтому, были задержаны, пока кубинцы, не будет доказана. Единственным отличием от других является то, что незаконное других стран мира с диктатурой и голода не беспокоят стратегически первой степени в Америке. Вот почему предоставить им визы и многие другие льготы гораздо быстрее, чем другие иммигранты и политических беженцев.
Agian señores horiek sartu dutela ilegalki AEBetako gogoratu behar du, eta, beraz,, atxilotu zituzten kubatarrek duten frogatu arte. Legez kanpoko beste aldea besterik ez da munduko herrialde diktadura eta gosea batera, beste hori ez kezkatu estrategikoan Ameriketara boterea lehen. Horregatik, beka horiek bisak eta beste hainbat perks askoz azkarrago etorkinak eta beste errefuxiatu politikoak baino.
  La rivista di viaggi co...  
Ci siamo avvicinati con cautela e vedemmo al nostro diritto. Forse è la leggenda delle sue zanne, ma questi elefanti hanno qualcosa di speciale. Si sente che invade la loro tranquilla, non sei questo [...]
[...] between trees. We approached carefully and saw to our right. Maybe it's the legend of his fangs, but these elephants have something special. One feels that invades their quiet, you're not this [...]
[...] entre les arbres. Nous avons abordé avec soin et nous avons vu à notre droite. C'est peut-être la légende de ses crocs, mais ces éléphants ont quelque chose de spécial. On sent que envahit leur calme, vous n'êtes pas présent [...]
[...] zwischen den Bäumen. Wir näherten uns vorsichtig und sah rechts von uns. Vielleicht ist es die Legende der seine Reißzähne, aber diese Elefanten haben etwas Besonderes. Man spürt, dass ihre dringt leise, que tú no eres de este [...]
[...] entre árvores. Temos abordado com cuidado e viu a nossa direita. Talvez seja a lenda de suas presas, mas estes elefantes têm algo de especial. Sente-se que invade a sua calma, você não está presente [...]
[...] tussen de bomen. We benaderden zorgvuldig en zagen rechts van ons. Misschien is het de legende van zijn giftanden, maar deze olifanten hebben iets speciaals. Men voelt dat hun stille binnenvalt, je bent dit niet [...]
[...] entre els arbres. Ens acostem amb cura i els vam veure a la nostra dreta. Potser és per la llegenda dels seus ullals, però aquests elefants tenen alguna cosa especial. Un sent que envaeix la seva calma, que tu no ets d'aquest [...]
[...] između stabala. Mi prilazi oprezno i ​​vidjela da naše pravo. Možda je to legenda o svojim očnjacima, ali ti slonovi imaju nešto posebno. Jedan smatra da napadne njihov tihi, nisi ovo [...]
[...] между деревьями. Мы подошли тщательно и увидел справа от нас. Может быть, это легенда о его клыки, но эти слоны есть что-то особенное. Чувствуется, что вторгается в их тихом, que tú no eres de este [...]
[...] zuhaitzen artean. Arretaz hurbildu gara, eta gure eskuinera ikusi. Agian bere fangs kondaira da, baina elefante hauek zerbait berezia. Inbaditzen duten beren lasaia sentitzen ko, Oraindik ez duzu hau [...]
[...] entre árbores. Temos abordado con coidado e viu a nosa dereita. Quizais sexa a lenda de súas presas, pero estes elefantes teñen algo de especial. Sente-se que invade a súa calma, que tú no eres de este [...]
  La rivista di viaggi co...  
Lui, Io ero completamente addormentato, alzò la testa e mi guardò confuso. Una volta a conoscenza del problema, con la massima, Ho detto: -Non preoccuparti, uomo, forse abbiamo colpito una nave o una crociera e punto.
He, I was completely asleep, raised his head and looked at me confused. Once aware of the problem, with confidence, I said: Do not worry, man, possibly we've hit a cruise ship or a point.
Il, J'étais complètement endormi, leva la tête et me regarda confus. Une fois au courant du problème, avec une totale tranquillité, Je l'ai dit: -Pas de souci, homme, peut-être que nous avons touché un bateau ou une croisière et le point.
Er, Ich war völlig eingeschlafen, hob den Kopf und schaute mich verwirrt. Nachdem das Problem aufmerksam, mit Zuversicht, mit Dijon: Mach dir keine Sorgen, Mann, möglicherweise haben wir ein Kreuzfahrtschiff oder ein Punkt getroffen.
Ele, Eu estava completamente adormecido, levantou a cabeça e olhou para mim confuso. Uma vez que a par do problema, com total tranquilidade, Eu disse:: -Não se preocupe, homem, possivelmente, nós batemos um navio ou de um cruzeiro e ponto.
Hij, Ik was helemaal in slaap, hief zijn hoofd en keek me verward. Zodra bewust van het probleem, met vertrouwen, Ik zei: 'Maak je geen zorgen, man, misschien hebben we een schip of een cruise en punt geraakt.
Ell, que estaba completamente dormido, alzó la cabeza y me miró desorientado. Una vez enterado del problema, con total tranquilidad, em va dir: —No te preocupes, home, posiblemente nos hemos topado con un buque o un crucero y punto.
On, Bio sam potpuno spava, podigao glavu i pogledao me zbunjeno. Nakon svjestan problema, s potpuni mir, , rekao je: -Ne brinite, čovjek, možda smo hit brod ili krstarenje i točka.
Он, que estaba completamente dormido, alzó la cabeza y me miró desorientado. Una vez enterado del problema, con total tranquilidad, сказал: —No te preocupes, человек, posiblemente nos hemos topado con un buque o un crucero y punto.
He, Erabat lotan nengoen, planteatu bere burua eta begiratu me nahastu. Behin arazoaren jakitun, konfiantza, esan zuen: Ez kezkatu, man, gurutzaldi itsasontzi bat edo puntu bat sakatu dugu, seguru asko,.
El, Eu estaba completamente durmido, ergueu a cabeza e mirou para min confuso. Xa que a par do problema, con total tranquilidad, Eu dixen:: —No te preocupes, home, posiblemente, se loita dun buque ou dun cruceiro e punto.
  La rivista di viaggi co...  
Non so che cosa mi ha portato a quella passeggiata Domenica mattina lungo le sponde del Canale Imperiale de Aragón. Pur avendo vissuto a Saragozza e visitare la città di frequente, Non avevo mai fatto prima. Forse era il ricordo di mio padre ...
Je ne sais pas ce qui m'a conduit à cette promenade du dimanche matin sur les bords de l'Aragon Canal Impérial de. Bien qu'ayant vécu à Saragosse et visite de la ville fréquemment, Je n'avais jamais fait avant. C'était peut-être la mémoire de mon père ...
Ich weiß nicht, was mich zu diesem Sonntagmorgen Spaziergang entlang den Ufern des Canal Imperial de Aragón. Trotz in Zaragoza lebte und besuchen die Stadt häufig, Ich hatte noch nie zuvor getan. Vielleicht war es die Erinnerung an meinen Vater ...
No sé qué me llevó esa mañana de domingo a pasear por las orillas del Canal Imperial de Aragón. Pese a haber vivido en Zaragoza y visitar la ciudad con mucha frecuencia, nunca lo había hecho antes. Quizá fuera el recuerdo de mi padre...
Eu não sei o que me levou a esse passeio manhã de domingo ao longo das margens do Canal Imperial de Aragón. Apesar de ter vivido em Zaragoza e visita a cidade com frequência, Eu nunca tinha feito antes. Talvez fosse a memória de meu pai ...
Ik weet niet wat leidde me naar die zondagmorgen wandeling langs de oevers van het Canal Imperial de Aragón. Ondanks het feit dat woonde in Zaragoza en regelmatig bezoek aan de stad, Ik had nog nooit eerder gedaan. Misschien was het de herinnering aan mijn vader ...
No sé què em va portar aquell matí de diumenge a passejar per les ribes del Canal Imperial d'Aragó. Malgrat haver viscut a Saragossa i visitar la ciutat amb molta freqüència, mai ho havia fet abans. Potser fos el record del meu pare ...
Ne znam što me dovelo do toga šetnje nedjeljnog jutra uz obalu Canal Imperial de Aragón. Unatoč tome što je živio u Zaragozi i posjetiti grad često, Ja nikada nije učinio prije. Možda je to bio sjećanje na mog oca ...
Я не знаю, что привело меня к этой прогулке в воскресенье утром на берегу канала Императорского-де-Арагон. Несмотря на то, жил в Сарагосе и посетить город часто, Я раньше никогда не делал. Возможно, это была память о моем отце ...
Ez dakit zer ekarri dit hori igande goizean ibilaldi Canal Imperial de Aragón ertzean zehar. Zaragozan bizi da eta hiria bisitatzeko maiz arren, Ez nuen inoiz egin aurretik. Agian, nire aitaren memoria izan da ...
Eu non sei o que me levou a ese paseo mañá do domingo ao longo das marxes da Canle Imperial de Aragón. A pesar de vivir en Zaragoza e visita a cidade con frecuencia, Eu nunca tiña feito antes. Quizais fose a memoria do meu pai ...
  La rivista di viaggi co...  
La ringrazio molto per i tuoi commenti. La verità è che ci sono posti dove dfel mondo surrealismo è parte della quotidianità. O forse solo cercare di guardare con occhi nuovi ciò che vediamo ogni giorno.
Thank you very much for your comments. The truth is that there are places dfel world where surrealism is part of the everyday. Or maybe just try to look with new eyes what we see every day.
Merci beaucoup pour vos commentaires. La vérité est qu'il ya des endroits monde dfel où le surréalisme fait partie du quotidien. Ou peut-être juste essayer de regarder avec des yeux neufs ce que nous voyons tous les jours.
Vielen Dank für Ihre Kommentare. Die Wahrheit ist, dass es Orte gibt, wo dfel Welt Surrealismus ist Teil des Alltags. Oder vielleicht auch nur versuchen, mit neuen Augen zu sehen, was wir jeden Tag sehen.
Muito obrigado por seus comentários. A verdade é que há lugares mundo dfel onde surrealismo faz parte do cotidiano. Ou talvez apenas tentar olhar com novos olhos o que vemos todos os dias.
Heel erg bedankt voor jullie reacties. De waarheid is dat er plaatsen dfel wereld waar surrealisme is onderdeel van het alledaagse. Of misschien gewoon proberen te kijken met nieuwe ogen wat we dagelijks zien.
Moltes gràcies pels vostres comentaris. La veritat és que hi ha llocs dfel món on el surrealisme forma part de la quotidianitat. O potser només es tracti de mirar amb altres ulls el que veiem cada dia.
Hvala za vaše komentare. Istina je da postoje mjesta gdje se dfel svijet nadrealizam je dio svakodnevice. Ili možda samo pokušati gledati drugim očima ono što vidimo svaki dan.
Спасибо вам большое за ваши комментарии. Правда в том, что есть места dfel мире, где сюрреализм является частью повседневной. А может, просто попытаться взглянуть новыми глазами то, что мы видим каждый день.
Eskerrik asko zure oharrengatik. Egia da, badirela lekuak dfel mundu non surrealismoa egunerokoaren parte da. Edo agian, besterik gabe, saiatu beste begi zer egunero ikusten ditugun begiratu.
Moitas grazas polos seus comentarios. O certo é que hai lugares mundo dfel onde surrealismo forma parte do día a día. Ou quizais só tentar ollar con novos ollos o que vemos todos os días.
  La rivista di viaggi co...  
Forse sono stato fortunato che ha piovuto, Sintra mistero avvolto nella nebbia carica di pareti ammuffite e sbiadito immaginare che forse i contorni sfumati… ¿Llegastéis a Regaleira? C'è un labirinto con sorgenti, grotte, merli a spirale, strade sotterranee e torri investito presumibilmente sprofondare all'inferno molto!
Maybe I was lucky that it rained, Sintra mystery wrapped in mist charged with moldy walls and faded to imagine that perhaps blurred contours… ¿Llegastéis of the Fifth Regaleira? There is a maze with sources, caves, battlements spiral, underground roads and invested towers supposedly sinking to the very hell! Enjoyed like Alice through the magic mirror in his crazy world. Beautiful story, Congratulations Ricardo.
Peut-être que j'ai eu la chance qu'il a plu, Mystère enveloppé dans la brume Sintra chargée de murs moisis et fanée d'imaginer que les contours flous peut-être… ¿Llegastéis à Regaleira? Il est un labyrinthe avec des sources, grottes, spirale créneaux, routes souterraines et des tours investis supposément couler à l'enfer très! Enjoyed comme Alice à travers le miroir magique dans son monde de fous. Belle histoire, Félicitations Ricardo.
Vielleicht hatte ich Glück, dass es regnete, Sintra Geheimnis im Nebel mit verschimmelte Wände berechnet eingewickelt und verblichen, dass vielleicht verwischt Konturen vorstellen… ¿Llegastéis zu Regaleira? Es ist ein Labyrinth mit Quellen, Höhlen, Zinnen Spirale, U-Bahn und Straßen investiert Türme angeblich Absinken auf den sehr Hölle! Genossen wie Alice durch den Zauberspiegel in seiner verrückten Welt. Schöne Geschichte, Herzlichen Glückwunsch Ricardo.
Talvez eu tive sorte que choveu, Sintra mistério envolto em névoa carregada com paredes mofadas e desbotadas imaginar que os contornos talvez desfocadas… ¿Llegastéis a Quinta da Regaleira? Existe um labirinto com fontes, cavernas, espiral ameias, estradas subterrâneas e torres investidos supostamente afundando para o inferno muito! Apreciado como Alice através do espelho mágico em seu mundo louco. Bela história, Parabéns Ricardo.
Misschien had ik het geluk dat het regende, Sintra mysterie gehuld in mist belast met beschimmelde muren en verbleekt tot die misschien vaag contouren voorstellen… ¿Llegastéis van de Vijfde Regaleira? Er is een doolhof met bronnen, grotten, kantelen spiraal, ondergrondse wegen en geïnvesteerd torens zou zinken van de zeer hel! Genoten, zoals Alice door de magische spiegel in zijn gekke wereld. Mooi verhaal, Gefeliciteerd Ricardo.
Potser va ser una sort que us plogués, Sintra embolicada en boirina cobra misteri amb els seus murs florits i descolorits de desdibuixats contorns que potser imagines… ¿Vau arribar de la Cinquena Regaleira? Hi ha un Laberint amb fonts, coves, merlets en espiral, camins subterranis i torres invertides que s'enfonsen suposadament ¡fins al mateix infern! Vaig gaudir com Alícia a través del mirall en el seu màgic món absurd. Preciós reportatge, enhorabona Ricardo.
Možda sam bio sretan da je kišilo, Sintra maglu obavijen misterija optužbi s pljesnivim zidovima i izblijedio je zamisliti da možda zamaglili obrise… Što Llegastéis Peti Regaleira? Tu je labirint s fontanama, pećine, kruništu spirala, podzemne ceste i tornjevi navodno uložio potonuća se pakao! Uživao poput Alice kroz čarobni ogledalo u svom ludom svijetu. Lijepa priča, Čestitamo Ricardo.
Может быть, мне повезло, что дождь, Синтра тайны в тумане взимается с плесенью стены и исчез, чтобы представить себе, что, возможно, размытые контуры… ¿Llegastéis Пятого Regaleira? Существует лабиринт с источниками, Пещеры, зубцы спиральной, подземных дорог и инвестировать башни якобы погружается в самый ад! Пользовался как Алиса через волшебное зеркало в своем безумном мире. Красивая история, Поздравляем Рикардо.
Agian zortea Euria dela nintzen, Sintra misterio laino hormak lizunak kobratuko bilduta eta lausotuta, agian lausotu contornos hori imajinatzea… ¿Bosgarren Regaleira-Llegastéis? Ez dago iturri labirinto bat da., cuevas, almenak espiral, lurpeko errepideak eta dorre inbertitu ustez oso infernua hondoratu! Alice bezala gozatu crazy bere mundu magiko ispilu bidez. Beautiful istorioa, Zorionak Ricardo.
Poida que eu tiven sorte que choveu, Sintra misterio envolto en néboa cargada con paredes mofadas e desbotadas imaxinar que os contornos quizais desfocadas… ¿Llegastéis a Quinta da Regaleira? Existe un labirinto con fontes, covas, espiral ameias, estradas subterráneas e torres investidos supostamente afundindo ao inferno moi! Apreciado como Alicia a través do espello máxico no seu mundo tolo. Fermosa historia, Parabéns Ricardo.
  La rivista di viaggi co...  
Mentre la barca progredito ho immaginato che qualche secolo fa un gruppo di Quechua hanno colonizzato questa parte della giungla, forse scendendo dalle montagne dal fiume Pastaza, Allo stesso modo avevamo veniamo.
While listening to this remember that the peopling of South America, about 15.000 years back, gave two slopes. A group advancing populated south through the highlands west of the continent while another did for jungle plains of central and eastern South America. To the north and central Argentina are noticed these two strands, distinct, that inhabited South America. While the canoe progressed I imagined that some centuries ago a group quéchua have colonized this part of the jungle, perhaps descending from the mountains by the river Pastaza, the same way we had come we.
Tout en écoutant cette rappelé que le peuplement de l'Amérique du Sud, sur 15.000 ans en arrière, a donné deux pistes. Un groupe s'installe au sud se déplaçant dans l'ouest des Highlands du continent, tandis qu'un autre l'a fait pour les plaines sauvages d'Europe centrale et orientale Amérique du Sud. Pour le nord et le centre de l'Argentine sont remarqué ces deux brins, distinct, qui ont habité l'Amérique du Sud. Comme le bateau progressait, j'ai imaginé que quelques siècles auparavant, un groupe de Quechua ont colonisé cette partie de la jungle, peut-être descendant des montagnes par la rivière Pastaza, de la même manière que nous avions nous venons.
Beim Hören sich daran zu erinnern, dass die Besiedlung von Südamerika, ein 15.000 Jahre zurück, gab zwei Pisten. Eine Gruppe voran Süden durch das Hochland Westen des Kontinents besiedelt, während ein anderer hat für Dschungel Ebenen des zentralen und östlichen Südamerika. Im Norden und zentralen Argentinien bemerkt werden diese beiden Stränge, deutliche, das bewohnt Südamerika. Während die Kanu fortgeschritten ich gedacht, dass vor einigen Jahrhunderten eine Gruppe Quechua kolonisiert haben diesen Teil des Dschungels, vielleicht absteigend von den Bergen durch den Fluss Pastaza, die gleiche Art, wie wir wir gekommen waren.
Enquanto escuta a lembrar que o povoamento da América do Sul, um 15.000 anos atrás, deu duas pistas. Um grupo parasse sul movendo-se no planalto oeste do continente, enquanto outro fez isso para as planícies selvagens do centro e leste da América do Sul. Para o norte e Argentina central são notado essas duas vertentes, distinto, que habitavam a América do Sul. À medida que o barco avançava imaginei que poucos séculos atrás, um grupo Quechua colonizaram esta parte da selva, talvez descendo das montanhas pelo rio Pastaza, da mesma forma que tinha vindo nós.
Tijdens het luisteren naar dit herinneren dat het bevolken van Zuid-Amerika, over 15.000 jaar terug, gaf twee hellingen. Een groep oprukkende zuiden bevolkt door de hooglanden ten westen van het continent, terwijl een ander deed voor jungle vlakten van centraal en oostelijk Zuid-Amerika. Naar het noorden en centrale Argentinië zijn opgevallen deze twee strengen, onderscheiden, dat Zuid-Amerika bewoond. Terwijl de kano vorderde ik gedacht dat enkele eeuwen geleden een groep Quechua dit deel van de jungle hebben gekoloniseerd, misschien wel het afdalen van de bergen aan de rivier Pastaza, op dezelfde manier waarop we dat we waren gekomen.
Mientras escuchaba esto recordaba que el poblamiento de Sudamérica, 約 15.000 年前, se dio por dos vertientes. Un grupo pobló hacia el sur avanzando por el altiplano del oeste del continente mientras que otro lo hizo por las llanuras selváticas del centro y este de Sudamérica. Hasta el norte y centro argentino se notan estas dos vertientes, bien diferenciadas, que habitaron el sur de América. Mientras la canoa avanzaba me imaginaba que algunos siglos atrás un grupo quéchua habría colonizado esta parte de la selva, quizás descendiendo de las montañas por el río Pastaza, el mismo camino que habíamos recorrido nosotros.
Mentre escoltava això recordava que el poblament de Sud-amèrica, uns 15.000 anys enrere, es va donar per dos vessants. Un grup va poblar cap al sud avançant per l'altiplà de l'oest del continent mentre que un altre ho va fer per les planes selvàtiques del centre i est de Sud-amèrica. Fins al nord i centre argentí es noten aquestes dues vessants, ben diferenciades, que van habitar el sud d'Amèrica. Mentre la canoa avançava m'imaginava que alguns segles enrere un grup quítxua hauria colonitzat aquesta part de la selva, potser descendint de les muntanyes pel riu Pastaza, el mateix camí que havíem recorregut nosaltres.
Dok slušate ovo na umu da peopling Južne Amerike, oko 15.000 godina unatrag, dao dva padinama. Skupina napreduje naseljeno južno kroz visinske zapadu kontinenta, a drugi je za džungli ravnicama srednje i istočne Južnoj Americi. Na sjeveru i središnjoj Argentini su primjetio te dvije niti, izrazit, da je naseljen Južnu Ameriku. Dok kanu napredovala sam zamislio da su neki stoljeća prije grupnog kečua kolonizirali taj dio u džungli, Možda se spušta s planine uz rijeku Pastaza, isti način smo mi došli.
Mientras escuchaba esto recordaba que el poblamiento de Sudamérica, о 15.000 лет назад, se dio por dos vertientes. Un grupo pobló hacia el sur avanzando por el altiplano del oeste del continente mientras que otro lo hizo por las llanuras selváticas del centro y este de Sudamérica. Hasta el norte y centro argentino se notan estas dos vertientes, bien diferenciadas, que habitaron el sur de América. Mientras la canoa avanzaba me imaginaba que algunos siglos atrás un grupo quéchua habría colonizado esta parte de la selva, quizás descendiendo de las montañas por el río Pastaza, el mismo camino que habíamos recorrido nosotros.
Mientras escuchaba esto recordaba que el poblamiento de Sudamérica, buruz 15.000 urte, se dio por dos vertientes. Un grupo pobló hacia el sur avanzando por el altiplano del oeste del continente mientras que otro lo hizo por las llanuras selváticas del centro y este de Sudamérica. Hasta el norte y centro argentino se notan estas dos vertientes, bien diferenciadas, que habitaron el sur de América. Mientras la canoa avanzaba me imaginaba que algunos siglos atrás un grupo quéchua habría colonizado esta parte de la selva, quizás descendiendo de las montañas por el río Pastaza, Era berean etorri izan dugu.
  La rivista di viaggi co...  
Sì, La musica è forse la più umana dell'Umanità.
Oui, La musique est peut-être le plus humain de l'humanité.
Ja, Musik ist vielleicht die Menschen der Menschheit.
Sim, A música é talvez o mais humano da Humanidade.
Ja, Muziek is misschien wel de meest menselijke van de Mensheid.
はい, la música es tal vez la parte más humana de la Humanidad.
Sí, la música és potser la part més humana de la Humanitat.
Da, Glazba je možda najviše ljudsko čovječanstvo.
Да, Musica ES Таль вез гуманитарную частично пюре из Humanidad.
Bai, Musika da, beharbada, gehien Humanity giza.
Si, A música é quizais o máis humano da Humanidade.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow