lia – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      2'763 Résultats   714 Domaines   Page 5
  suretedeletat.belgium.be  
In 1992 he founded an improvisatory sound/text/music ensembleУDUCTФ (jointly with D. Grosse, Ed & Lia Pas, R. Sydiaha, W. Tucker), being a member of which since1991 he has conducted monthly concerts and performances; the group performed at the Prairie Variations (BBS-TV, 1994 and SCN, 1994), Saskatchewan Jazz Festival (Saskatoon, 1995 и 1996), Saskatoon Symphony New Music Festival (Saskatoon, 1999), etc.
Стивен Росс Смит (1945, Торонто, Канада) – поэт, беллетрист, перформер, издатель. Автор ряда книг поэзии и прозы, в том числе: Ritual Murders (Turnstone Press, 1983), blind zone (Aya Press, 1985), Sleepwalkers (Underwhich Ed., 1987), Transient Light (The Mercury Press, 1990), Reading My Father’s Book (Wolsak & Wynn Publishers, 1995), Lures (The Mereury Press, 1997) и др. С 1975 года С.Р. Смит входил в состав группы саунд-перформ-поэзии “Owen Sound” (1975-85, совм. с М. Дином, Р. Трула, Д. Пинэйлом), одного из ключевых коллективов, во многом способствовавшего формированию канадской саунд-поэтической сцены. Совместно с “Owen Sound” осуществил большое количество выступлений и перформансов, в том числе в: A Space Gallery ( Торонто, 1977), Stedelijk Museum (Амстердам, 1977), Toronto Free Theatre (Торонто, 1978), Art Gallery of Ontario (Торонто, 1978), St. Lawrence Centre (Торонто, 1978) и т.д. Один из основателей издательства “Underwich Editions”, систематически уделяющего внимание вопросам экспериментальной литературы и поэзии. Редактор и соредактор ряда изданий антологического характера, в т.ч. Canadian Sound Poetry (Vancouver: Capilano Review, #31, 1984), Read the Way He Writes: A Festschrift for bpNichol (Toronto: Open Letter, Sixth Series, #’5-6, 1986), Ballet of the Speech Organs: Bob Cobbing on Bob Cobbing (Saskatoon: Underwhich Ed., 1998). В 1992 году организовал ансамбль звуко-тексто-музыкальной импровизации “DUCT” (совм. с Д. Гросс, Э. & Л. Пасс, Р. Сидая, В. Такером) , в составе которого с 1991 года дает ежемесячные концерты и выступления, в том числе группа выступала на Prairie Variations (BBS-TV, 1994 и SCN, 1994), Saskatchewan Jazz Festival (Сэскатун,1995 и 1996), Saskatoon Symphony New Music Festival (Сэскатун, 1999) и т.д. Среди альбомов “DUCT” последних лет: Duct Tape (Saskatchewan: Underwhich Audiographies, 1993), galvanized (Saskatchewan: Underwhich Audiographies, 1999). Опубликовал большое количество саунд-произведений, в т.ч. Various Throats Vol. 1 (совм. с Б. Коббинг, К. Масгроув, Toronto: Underwhich Ed., 1982), Moving Human Coils (Toronto: Underwhich Ed., 1984), Scarborough Bluffs (совм. с Scarborough Sound Symphony, Toronto: Underwhich Ed., 1985), Sleepwalkers (с Р. Трула, Toronto: Underwhich Ed., 1987), а также в антологии Carnivocal: A Celebration of Sound Poetry (Alberta: Red Deer Press, 1999) и т.д. Провел ряд персональных выставок экспериментальной и конкретной поэзии в различных городах Канады и за рубежом. Проект последних лет св
  tiseagles.com  
“Ability to excite and elegance of yesteryear. So three Italian brands gave a shock to the world of interiors.     (*) Where to say something new, you look (even) back.” traslation from the original words by Lia Ferrari
“Capacità di emozionare ed eleganza d’antan. Così tre firme italiane hanno dato una scossa al mondo degli interni.  (*) Dove per dire qualcosa di nuovo si guarda (anche) indietro.” articolo di Lia Ferrari
  6 Résultats www.euneighbours.eu  
Lia Kekelishvili, one of the founder of agricultural cooperative
Лия Кекелишвили - одна из основательниц сельскохозяйственного кооператива
  80 Résultats media.ge  
Three lawyers Eka Beselia, Lia Mukhashavria and Lali Aptsiauri defend the interests of the journalists. According to Lali Aptsiauri, they are lodging the complaint a year later as they have been waiting for the Prosecutor’s Office to launch the investigation itself.
По утверждению Гиорги Мамацашвили и Беки Сивсивадзе, 26 мая прошлого года спецназовцы нанесли им физические оскорбления. «Мы заявляем солидарность с другими пострадавшими во время акции журналистами и требуем объективного расследования происходивших в ту ночь событий», - заявил Гиорги Мамацашвили.
  5 Résultats www.hc-sc.gc.ca  
If the colonies are well isolated on the selective agars: Pick a minimum of 5-10 typical colonies from each selective plate to purity plates (as specified in the original method). Concurrently pick the same colony to tubes and/or plates containing agars or biochemical agents (for example: motility, TSI, LIA, urea, and citrate slants).
Si les colonies sont bien isolées sur les géloses sélectives: Transférer un minimum de 5 à 10 colonies typiques à partir de chacune des géloses sélectives sur les géloses de purification (tel que spécifié dans la méthode originale). Simultanément, transférer la même colonie dans des tubes ou des plaques contenant des géloses ou agents biochimiques (par exemple: mobilité, TSI, LIA, urée et citrate en pentes).
  www.youthconnect.ca  
By Mariko Tamaki and Jillian Tamaki is very high up on the list. As is pretty much anything by Francesca Lia Block or Cecil Castellucci. Marjane Satrapi's
de Mariko Tamaki et Jillian Tamaki serait parmi les premiers sur la liste, avec tous les livres de Lia Block et de Cecil Castellucci d'ailleurs.
  www.bibalex.com  
The damping structure of vibratory modes is another important property of the vibrating structures feature, alongside with the structure frequency considered in the above studies. Generally speaking, modal properties of a linear vibrating structure can be defined and be observed from their "modal analysis" relating the frenquency, the amplitude (in specific excitation and hearing conditions) and the signal dampling of each mode. From a matrix mathematical transformation, it gives of the whole general linear masses-interactions a representation in the shape of an independant range of second range linear oscillators, quantify by their frequency and their own damping ratio, or, to put it another way, their own physical parameters of elasticity and viscosity (K and Z in GENESIS). GENESIS has a specific feature (very often used in practice), enabling on the one hand to make the modal analysis of any GENESIS network on the condition it shall be exclusively linear, on the other hand to "tune" a network by imposing one (and only one) value in the analysis tab, whether it is constant frenquency or damping ratio stiffness or viscosity. Yet, two particular damping situations are revealed: one where damping coefficient are homogeneous (all identicals) within the model in its topological description, and another one where they are homogeneous in the modal description. This situation shows a certain interest since the first may be read as corresponding to a viscosity within the vibrating structure, the second as a central viscosity in which the vibrating structure is in. Perceptives correlations of these two situations are relatively coherent with this metaphor. Olivier Tache takled this issue through Audrey Pellissier's engineering final year training, in 2012. It enables producing methods in GENESIS using PNSL2 script language, controlling precisely such features and particularly to forecast, to some extent, an independant timber control, in its causal reference, and the persistence and resonance of a vibrating structure.
Une autre propriété importante des structures vibrantes est, à côté de la structure fréquentielle en cause dans les études ci-dessus, la structure des amortissements des différents modes vibratoires. D'une manière générale, les propriétés modales d'une structure vibrante linéaire peuvent se définir et s'observer à partir de leur "analyse modale" traduisant la fréquence, l'amplitude (pour des conditions d'excitation et d'écoute définies) et le temps d'amortissement de chaque mode. Celle-ci, à partir d'une transformation mathématique matricielle donne de tout réseau masses-interations linéaire général une représentation sous la forme d'un ensemble d'oscillateurs linéaires du second ordre indépendants, quantifiés par leur fréquence et leur temps d'amortissement propres, ou, selon une expression différente, leurs paramètres physiques propres d'élasticité et de viscosité (K et Z en GENESIS). GENESIS propose une fonctionnalité spécifique (très utilisée dans la pratique), qui permet d'une part d'effectuer l'analyse modale de n'importe quel réseau - de GENESIS à condition qu'il soit exclusivement linéaire, d'autre part "d'accorder" un réseau en imposant une (et une seule) valeur dans le tableau d'analyse, qu'il s'agisse des constantes de raideur, de viscosité, de la fréquence ou du temps d'amortissement. Or deux situations particulières d'amortissement apparaissent : celle où les coefficients d'amortissement sont homogènes (tous identiques) au sein du modèle dans sa description topologique et celle où ils sont homogènes dans la description modale. Cette situation présente un intérêt particulier par le fait que la première peut s'interpréter comme correspondant à une viscosité interne à la structure vibrante, la seconde comme une viscosité du milieu dans lequel est plongée la structure vibrante. Les corrélats perceptifs de ces deux situations sont relativement cohérents avec cette métaphore. Cette question a été abordée par Olivier Tache, à travers le stage de fin d'études d'ingénieur de Audrey Pellissier, en 2012. Ceci a permis de créer des méthodes, au sein de GENESIS à l'aide de Scripts en langage PNSL2, permettant le contrôle fin de ces caractéristiques et en particulier d'envisager, dans une certaine mesure, un contrôle indépendant du timbre, dans sa référence causale, et de la persistance de la résonnance d'une structure vibrante.
  www.prm.md  
(2) The State shall be under patrimonial lia­bility as provided by the law for any prejudice caused by way of errors committed in criminal lawsuits by the investigation bodies and courts of law.
(2) Государство согласно закону несет материальную ответственность за ущерб, причиненный ошибками, допущенными в уголовных процессах следственными органами и судами.
  2 Résultats www.mrlens.ch  
Jimmy Choo LIA/S
Prix spécial
  8 Résultats parl.gc.ca  
So we believe this is a win-win situation for the LIA, for the Inuit people of Labrador, for the province of Newfoundland and Labrador, and for the country of Canada.
Nous pensons par conséquent que c'est une situation avantageuse sur toute la ligne pour la LIA, pour les Inuit du Labrador, pour la province de Terre-Neuve et Labrador et pour le pays.
  www.drsickesz.nl  
, LIA, Grenoble, 2007
Management of Change and Conflict
  5 Résultats jobs.posthotel.at  
As part of this dialogue and collaboration initiative, aimed at further increasing the accessibility of its documents published both externally on the website and internally on the company Intranet, a partnership was launched with Fondazione LIA (Libri Italiani Accessibili - Accessible Italian Books), which has been collaborating with the Italian Publishers’ Association and Unione Italiana Ciechi e Ipovedenti (the Italian Union of the Blind and Visually-Impaired) for several years.
Nell’ambito di questo momento di scambio e collaborazione, con l’obiettivo di ampliare sempre più l’accessibilità dei propri documenti pubblicati sia all’esterno sul sito Internet, sia all’interno sulla Intranet aziendale, è stata attivata una collaborazione con Fondazione LIA (Libri Italiani Accessibili) che opera da anni con l’Associazione Italiana Editori e con l’Unione Italiana Ciechi e ipovedenti. I primi documenti resi disponibili nel formato certificato LIA sono stati i principali documenti di responsabilità sociale: Codice Etico e Rapporto di Sostenibilità. La collaborazione sta proseguendo per trasformare attraverso interventi anche formativi l’orientamento all’accessibilità in un elemento distintivo della cultura d’impresa del Gruppo. Accessibilità e inclusione sono la cifra distintiva anche delle Gallerie d’Italia che già offre visite per non vedenti e non udenti e che presentano caratteristiche complessive per l’accesso che hanno contribuito al suo riconoscimento, a partire da quest’anno come Museo Nazionale.
  www.environmentandsociety.org  
Swedish for immigrants-illustrations/collage, Sanoma Book Publisher, 2016Annie BobergSwedish for immigrants-illustrations/collage, Sanoma Book Publisher, 2016Illustration/collage/ swedish for immigrants/People in different situations Lia at the Pharmacy
Språkvägen för Sfi A/Sanoma förlag 2016Annie BobergSpråkvägen för Sfi A/Sanoma förlag 2016Illustration/collage av människor i olika situatione/Svenska fö invandrare Lia på apoteket.
  www.acronymdb.com  
Initially the company consisted of Jan de Pagter, his wife Lia and their daughter Corina, and was run from their home, but after a few years the business had grown and Pagter Innovations BV moved to premises in Dinteloord.
Au départ l’entreprise, c’était Jan de Pagter, son épouse Lia et leur fille Corina. L’entreprise était d’abord dirigée depuis chez eux, quelques années plus tard, l’entreprise s’étant développée, Pagter Innovations bv s’est installé à Dinteloord. En 2001 Pagter Innovations bv déplaça ses installations vers un nouvel établissement, plus vaste, à Roosendaal. En 2004 on inaugura le siège de Nara-Ken et les entrepôts d’Osaka (Japon).
Anfangs bestand der Betrieb aus Jan de Pagter, seiner Frau Lia und ihrer Tochter Corina. Es wurde von dem Haus der Familie Pagter aus gearbeitet, aber nach einigen Jahren wurde der Betrieb dafür zu groß, so dass die Pagter Innovations bv nach Dinteloord umzog. Im Jahre 2001 bezog die Pagter Innovations bv ein neues, größeres Betriebsgebäude in Roosendaal. Im Jahre 2004 wurden eine Geschäftsstelle in Nara-Ken und ein Lager in Osaka (Japan) eröffnet.
Inizialmente l'azienda consisteva in Jan de Pagter, sua moglie Lia e la loro figlia Corina e veniva gestita nella loro casa, ma dopo alcuni anni di attività l'impresa crebbe e Pagter Innovations BV venne trasferita nella sede di Dinteloord. Nel 2001 Pagter Innovations BV si è trasferita in una nuova e più ampia sede a Roosendaal . Nel 2004 ha aperto un ufficio a Nara-Ken in Giappone e un magazzino a Osaka.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow