alat – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 8 Results  www3.nhk.or.jp
  Belajar dengan file PDF...  
Anda dapat mengunduh pelajaran yang tersedia ke dalam alat pemutar MP3 Anda
Un large éventail de leçons, pour bien acquérir les bases ! Facile même pour les enfants !
Variadas lecciones que comienzan por lo más basico. Fácil también para los niños.
Você pode baixar as lições para o seu tocador de MP3
انواع مختلفی از درسهای مکالمه ساده زبان ژاپنی برای افراد مبتدی. این درس ها برای کودکان هم ساده است.
तुरन्त ऑनलाइन जापानी भाषा सीखना शुरू कीजिए एकदम मुफ़्त !
Правильным занятиям помогут аудиофайлы материалов, озвученных носителями японского языка
บทเรียนครอบคลุมหลากหลายเรื่องโดยเริ่มตั้งแต่ระดับพื้นฐาน ! ง่ายดายสำหรับการเรียนของเด็กด้วย
Bạn còn có thể tải bài học dưới dạng văn bản PDF
এনএইচকে ওয়ার্ল্ড থেকে শেখার সুবিধা আপনি পিডিএফ ফরম্যাটেও পাঠ্যবই ডাউনলোড করতে পারেন।
Masomo mbalimbali yanaanza kwa misingi! Ni rahisi kwa watoto kujifunza pia
بنیاد سے آغاز اور مختلف موضوعات پر اسباق۔ بچوں کے لیے بھی آسان۔
  Belajar dengan alat pem...  
Manfaat Belajar Bahasa Jepang melalui NHK WORLD Anda dapat mengunduh pelajaran yang tersedia ke dalam alat pemutar MP3 Anda
>Pourquoi apprendre le japonais avec NHK WORLD ? Vous pouvez télécharger les leçons sur votre baladeur MP3
Преимущества при изучении на NHK WORLD Можно скачать уроки для плеера MP3
  Belajar dengan alat pem...  
Jika Anda sibuk dan tidak punya waktu mendengarkan setiap pelajaran di depan komputer, unduh saja pelajarannya ke alat pemutar MP3 Anda. Anda kemudian dapat mendengarkan pelajaran tersebut di perjalanan ke tempat kerja atau sekolah.
Si vous êtes occupé et que vous n’avez pas le temps d’écouter les leçons devant votre ordinateur, téléchargez-les sur votre baladeur MP3. Vous pourrez ensuite écouter les leçons sur le chemin du travail ou de l’école. Les femmes au foyer pourront les écouter en faisant le ménage. Utilisez bien votre temps et commencez à apprendre le japonais avec NHK WORLD.
Если вы сильно заняты и у вас нет времени сидеть и заниматься за компьютером, можно скачать уроки на свой плеер МР3, а затем послушать запись по пути на работу или в школу. Люди, которым вечно не хватает времени, могут слушать уроки, не отрываясь от своих домашних дел. Цените свое время и попробуйте позаниматься японским языком с NHK WORLD.
  Pelajaran 17 | Belajar ...  
Akihabara mulai dikenal sebagai kota elektronik sekitar tahun 1950. Selama rekonstruksi pasca perang, toko-toko yang menangani alat-alat elektronik mulai bermunculan di sekitar stasiun Akihabara, dan jumlahnya semakin meningkat pesat.
Akihabara, le quartier de l'électronique, a vu le jour vers 1950. Pendant la reconstruction après la guerre, les boutiques de composants électroniques se sont regroupées autour de la gare d'Akihabara, et leur nombre a rapidement augmenté. A l'époque, les minuscules boutiques de 3 ou 4 mètres carrés s'entassaient les unes contre les autres. Aujourd'hui encore, dans les petites rues derrière les grandes artères, on trouve de tout, des anciens tubes à vide aux composants électroniques les plus récents.
بدأ تاريخ أكيهابارا كحي الإلكترونيات في حوالي عام ألف وتسعمائة وخمسين إبان فترة إعادة البناء في أعقاب الحرب العالمية الثانية. فقد تجمعت المتاجر التي تبيع قطع غيار الأجهزة الكهربائية حول محطة أكيهابارا، وتزايدت المتاجر بعد ذلك بشكل سريع. يقال إن المنطقة كانت مكتظة بمحلات صغيرة لا يزيد الواحد منها عن ثلاثة ونصف متر مربع. وحتى الآن، عندما تسير في الشوارع الجانبية في الحي، تجد كل شيء من محلات تبيع الصمامات المفرغة على الطراز القديم إلى أحدث ما توصلت إليه تكنولوجيا الإلكترونيات. ويقال إنه لا يوجد شيء لا يمكن شراؤه في أكيهابارا.
आकिहाबारा दुनिया के उन गिने-चुने इलाक़ों में से है जहाँ बिजली के उपकरणों की एक-बाद एक बहुत सारी दुकानें हैं । आजकल आकिहाबारा इसलिए भी मशहूर है क्योंकि वहाँ से एनिमेशन या मांगा जैसी पॉप संस्कृति की भी शुरूआत होती है । सप्ताहाँत में वहाँ एनिमेशन किरदारों के रूप में सजे लोग या गेम के सॉफ़्टवेयर ख़रीदने के लिए आए युवाओं की भीड़ लग जाती है ।
Район Акихабара стал так называемым «городком электротоваров» примерно в 1950-ом году. В послевоенный период преодоления разрухи магазины электробытовых товаров стали концентрироваться в районе станции Акихабара и их число стремительно росло. В то время это были маленькие магазинчики, которые занимали площадь всего в несколько квадратных метров и плотно примыкали друг к другу. Прогуливаясь по задним улочкам этого района, вы и сейчас можете отыскать все что хотите - от радиоламп до новейших электронных деталей.
อะคิฮะบะระเริ่มเป็นย่านเครื่องใช้ไฟฟ้าขึ้นมาเมื่อประมาณทศวรรษ 1950 ในระยะฟื้นฟูบูรณะหลังสงครามโลกครั้งที่สอง ร้านค้าที่จำหน่ายอุปกรณ์เครื่องใช้ไฟฟ้าและอิเล็กทรอนิกส์ได้เริ่มมารวมตัวและกระจุกกันอยู่แถว ๆ สถานีรถไฟอะคิฮะบะระ จากนั้นจำนวนร้านก็เพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว ในสมัยนั้น ร้านเล็ก ๆ ที่มีพื้นที่เพียงไม่กี่ตารางเมตรต่างก็เปิดติด ๆ กัน ทุกวันนี้ ถ้าเดินไปเข้าซอย จะหาอะไรก็จะได้เจอ
Akihabara kuwa ni mtaa wa vyombo vya umeme ilianza mwaka 1950 hivi. Inasemakana wakati wa kufufuka baada ya Vita vya Pili vya Dunia, sehemu zilizozunguka kituo cha treni cha Akihabara zilianza kukusanya maduka yanayoshughulikia vipuri vya elektroniki kisha yakaongezeka kwa mwendo kasi mno. Wakati ule viduka vidogo vidogo vilikuwa vimesongamana.
  Pelajaran 17 | Belajar ...  
Akihabara mulai dikenal sebagai kota elektronik sekitar tahun 1950. Selama rekonstruksi pasca perang, toko-toko yang menangani alat-alat elektronik mulai bermunculan di sekitar stasiun Akihabara, dan jumlahnya semakin meningkat pesat.
Akihabara, le quartier de l'électronique, a vu le jour vers 1950. Pendant la reconstruction après la guerre, les boutiques de composants électroniques se sont regroupées autour de la gare d'Akihabara, et leur nombre a rapidement augmenté. A l'époque, les minuscules boutiques de 3 ou 4 mètres carrés s'entassaient les unes contre les autres. Aujourd'hui encore, dans les petites rues derrière les grandes artères, on trouve de tout, des anciens tubes à vide aux composants électroniques les plus récents.
بدأ تاريخ أكيهابارا كحي الإلكترونيات في حوالي عام ألف وتسعمائة وخمسين إبان فترة إعادة البناء في أعقاب الحرب العالمية الثانية. فقد تجمعت المتاجر التي تبيع قطع غيار الأجهزة الكهربائية حول محطة أكيهابارا، وتزايدت المتاجر بعد ذلك بشكل سريع. يقال إن المنطقة كانت مكتظة بمحلات صغيرة لا يزيد الواحد منها عن ثلاثة ونصف متر مربع. وحتى الآن، عندما تسير في الشوارع الجانبية في الحي، تجد كل شيء من محلات تبيع الصمامات المفرغة على الطراز القديم إلى أحدث ما توصلت إليه تكنولوجيا الإلكترونيات. ويقال إنه لا يوجد شيء لا يمكن شراؤه في أكيهابارا.
आकिहाबारा दुनिया के उन गिने-चुने इलाक़ों में से है जहाँ बिजली के उपकरणों की एक-बाद एक बहुत सारी दुकानें हैं । आजकल आकिहाबारा इसलिए भी मशहूर है क्योंकि वहाँ से एनिमेशन या मांगा जैसी पॉप संस्कृति की भी शुरूआत होती है । सप्ताहाँत में वहाँ एनिमेशन किरदारों के रूप में सजे लोग या गेम के सॉफ़्टवेयर ख़रीदने के लिए आए युवाओं की भीड़ लग जाती है ।
Район Акихабара стал так называемым «городком электротоваров» примерно в 1950-ом году. В послевоенный период преодоления разрухи магазины электробытовых товаров стали концентрироваться в районе станции Акихабара и их число стремительно росло. В то время это были маленькие магазинчики, которые занимали площадь всего в несколько квадратных метров и плотно примыкали друг к другу. Прогуливаясь по задним улочкам этого района, вы и сейчас можете отыскать все что хотите - от радиоламп до новейших электронных деталей.
อะคิฮะบะระเริ่มเป็นย่านเครื่องใช้ไฟฟ้าขึ้นมาเมื่อประมาณทศวรรษ 1950 ในระยะฟื้นฟูบูรณะหลังสงครามโลกครั้งที่สอง ร้านค้าที่จำหน่ายอุปกรณ์เครื่องใช้ไฟฟ้าและอิเล็กทรอนิกส์ได้เริ่มมารวมตัวและกระจุกกันอยู่แถว ๆ สถานีรถไฟอะคิฮะบะระ จากนั้นจำนวนร้านก็เพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว ในสมัยนั้น ร้านเล็ก ๆ ที่มีพื้นที่เพียงไม่กี่ตารางเมตรต่างก็เปิดติด ๆ กัน ทุกวันนี้ ถ้าเดินไปเข้าซอย จะหาอะไรก็จะได้เจอ
Akihabara kuwa ni mtaa wa vyombo vya umeme ilianza mwaka 1950 hivi. Inasemakana wakati wa kufufuka baada ya Vita vya Pili vya Dunia, sehemu zilizozunguka kituo cha treni cha Akihabara zilianza kukusanya maduka yanayoshughulikia vipuri vya elektroniki kisha yakaongezeka kwa mwendo kasi mno. Wakati ule viduka vidogo vidogo vilikuwa vimesongamana.
  Pelajaran 28 | Belajar ...  

Banyak keluarga di Jepang yang memiliki alat pengukur suhu tubuh. Jadi ketika sakit, pertama-tama mereka akan mengukur suhu tubuh. Dengan memberikan informasi yang akurat mengenai kapan dan seberapa tinggi kenaikan suhu tubuh, akan membantu dokter dalam memberikan diagnosa yang benar.
En los hogares japoneses suele haber un termómetro clínico, y cuando alguien no se siente bien lo primero que hace es tomarse la temperatura. Cuando visitamos al médico, informarle cuándo nos dio fiebre y a cuántos grados llegó puede serle de ayuda para llegar a un diagnóstico correcto. También es aconsejable conocer nuestra temperatura normal.
Fornecer informações tal como quando começou a se sentir mal e os sintomas, assim como a temperatura corporal, ajuda o médico a dar o diagnóstico correto. Não é fácil descrever sintomas em uma língua estrangeira, mas tal experiência pode ajudar a melhorar seu nível de japonês.
कहीं "दर्द है" कहने के लिए वाक्याँश है ~गा इताइ देसु । इससे पहले शरीर के उस हिस्से का नाम जोड़िए जहाँ दर्द है । जैसे "दाँत" को जापानी में कहते हैं हा । अगर दाँत में दर्द हो तो कहेंगे हा-गा इताइ देसु यानी "दाँत में दर्द है" ।
여기서는 증상을 전하는 표현을 몇가지 소개해 드리겠습니다. 아플 때는 ~が痛いです。「~이 아픕니다.」라고 말합니다.歯「이, 치아」가 아플 때는 歯が痛いです「이가 아픕니다.」頭「머리」가 아플 때는 頭が痛いです「머리가 아픕니다.」가 됩니다. 일본에서는 많은 가정에 체온계가 상비돼 있습니다. 언제, 몇 도까지 열이 났나 정확한 정보를 의사에게 전달하는 것이 옳바른 진단으로 이어집니다. 여러분도 평소에 자신의 체온을 측정해 두면 긴급시 도움이 될 것입니다.
Во многих японских семьях есть градусники, и при плохом самочувствии, прежде всего, измеряют температуру. Если вы предоставите врачу точную информацию о том, когда и какая была температура, это поможет ему поставить точный диагноз. Важно также каждому знать свою обычную температуру.
ที่ญี่ปุ่น ครอบครัวจำนวนมากจะมีเทอร์มอมิเตอร์หรือปรอทวัดอุณหภูมิไว้ประจำบ้าน พอรู้สึกว่าร่างกายมีอาการไม่ค่อยดี ก่อนอื่นก็จะวัดอุณหภูมิร่างกาย การบอกข้อมูลที่ถูกต้องให้แพทย์ทราบ เช่น ไข้ขึ้นเมื่อไหร่ ขึ้นไปถึงกี่องศา เรื่องเหล่านี้จะมีผลต่อการวินิจฉัยที่ถูกต้องแม่นยำ สำหรับทุกท่านก็เช่นกัน ถ้าวัดอุณหภูมิร่างกายของตัวเองไว้เป็นประจำ พอถึงยามฉุกเฉิน ก็ย่อมจะเป็นประโยชน์
Chúng tôi xin giới thiệu một số mẫu câu dùng khi muốn nói bị đau gì đó. ~GA ITAI DESU có nghĩa là "đau cái gì đó". "Đau răng" là HA GA ITAI DESU. "Đau đầu" là ATAMA GA ITAI DESU. Nhiều gia đình Nhật Bản luôn có nhiệt kế trong nhà. Nếu cảm thấy người không khỏe thì việc đầu tiên là đo thân nhiệt. Việc cung cấp thông tin chính xác bạn sốt bao nhiêu độ, vào lúc nào, sẽ giúp bác sỹ chẩn đoán chính xác. Nếu bạn biết nhiệt độ cơ thể của mình thường là bao nhiêu độ, thông tin đó sẽ giúp ích cho bạn và các bác sỹ khi có gì bất thường với sức khỏe.