orde – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 46 Résultats  access2eufinance.ec.europa.eu
  SCADPlus: Het beleid va...  
Maatregelen van openbare orde en binnenlandse veiligheid
Measures concerning law and order and internal security
Mesures d'ordre public et de sécurité intérieure
Maßnahmen der öffentlichen Ordnung und der inneren Sicherheit
Medidas de orden público y seguridad interior
Misure sull'ordine pubblico e la sicurezza interna
Medidas de ordem pública e de segurança interna
Foranstaltninger vedrørende lov og orden og indre sikkerhed
Toimenpiteet yleisen järjestyksen ylläpitämiseksi ja sisäisen turvallisuuden takaamiseksi
Åtgärder för allmän ordning och skydd av den inre säkerheten
  SCADPlus: De instelling...  
Procedure voor de benoeming van de Commissarissen, vervangingsprocedure, reglement van orde en andere bepalingen.
Procedure for appointing commissioners, replacement procedure, rules of procedure and other provisions
Procédure de nomination des commissaires, procédure de remplacement, règlement intérieur et autres dispositions.
Verfahren der Ernennung der Kommissare, Neubesetzung des Amtes eines Kommissars, Verfahrungsordnung und andere Bestimmungen
Procedimiento de nombramiento de los Comisarios, procedimiento de sustitución, reglamento interno y otras disposiciones.
Procedura di nomina dei commissari, procedura di sostituzione, regolamento interno e altre disposizioni.
Processo de nomeação dos Comissários, processo de substituição, regimento interno e outras disposições.
Procedure for udnævnelse af kommissærerne, procedure for valg af efterfølger, forretningsorden og andre bestemmelser.
Komissaarien nimittämismenettely, tilalle nimittämismenettely, työjärjestys ja muut määräykset
Förfarande för att utnämna kommissionärer, ersättningsförfarande, arbetsordning och andra bestämmelser.
  SCADPlus: De instelling...  
Procedure voor de benoeming van de commissarissen, vervangingsprocedure, reglement van orde en andere bepalingen
Procedure for appointing Commissioners, replacement procedure, rules of procedure and other provisions
Procédure de nomination des Commissaires, procédure de remplacement, règlement intérieur et autres dispositions.
Verfahren der Ernennung der Kommissare, Neubesetzung des Amtes eines Kommissars, Verfahrungsordnung und andere Bestimmungen
Procedimiento de nombramiento de los Comisarios, procedimiento de sustitución, reglamento interno y otras disposiciones.
Procedura di nomina dei Commissari, procedura di sostituzione, regolamento interno e altre disposizioni.
Processo de nomeação dos Comissários, processo de substituição, regimento interno e outras disposições.
Procedure for udnævnelse af kommissærerne, procedure for valg af efterfølger, forretningsorden og andre bestemmelser.
Komissaarien nimittämismenettely, menettely nimitettäessä jäsenen tilalle uusi jäsen, työjärjestys ja muut määräykset
Förfarande för att utnämna kommissionens ledamöter, ersättningsförfarande, arbetsordning och andra bestämmelser.
  Antidiscriminatie en be...  
Reglement van orde van het Europees Economisch en Sociaal Comité
Rules of Procedure of the European Economic and Social Committee
Règlement intérieur du Comité économique et social européen
Geschäftsordnung des Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschusses
Reglamento interno del Comité Económico y Social Europeo
Regolamento interno del Comitato economico e sociale europeo
Regimento do Comité Económico e Social Europeu
Jednací řád Evropského hospodářského a sociálního výboru
Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalgs forretningsorden
Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee kodukord
Euroopan talous- ja sosiaalikomitean työjärjestys
Az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság eljárási szabályzata
Regulamin wewnętrzny Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego
Regulamentul de procedură al Comitetului Economic şi Social European
Rokovací poriadok Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru
Poslovnik Evropskega ekonomsko-socialnega odbora
Europeiska ekonomiska och sociala kommitténs arbetsordning
Regoli ta' Proċedura tal-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew
Rialacha Nós Imeachta an Choiste Eacnamaíoch agus Shóisialta
  Stemming bij gekwalific...  
Rekenkamer, reglement van orde
Court of Auditors, Rules of Procedure
Cour des comptes, règlement intérieur
Geschäftsordnung des Rechnungshofs
Tribunal de Cuentas, reglamento interno
Corte dei conti, regolamento interno
Tribunal de Contas, regulamento interno
Revisionsretten - Forretningsorden
Tilintarkastustuomioistuin, sisäinen tarkastus
Revisionsrätten, arbetsordning
  Stemming bij gekwalific...  
Artikel 248 - Rekenkamer, reglement van orde
Article 248 - Court of Auditors, Rules of Procedure
Article 248 - Cour des comptes, règlement intérieur
Artikel 248 - Geschäftsordnung des Rechnungshofs
Artículo 248 - Tribunal de Cuentas, reglamento interno
Articolo 248 - Corte dei conti, regolamento interno
Artigo 248.º - Tribunal de Contas, regulamento interno
Artikel 248 - Revisionsretten - Forretningsorden
248 artikla - Tilintarkastustuomioistuin, sisäinen tarkastus
Artikel 248 - Revisionsrätten, arbetsordning
  EUROPA - Hoe de EU besl...  
Reglement van orde van de Europese Raad
Official Rules of Procedure of the European Council
Règlement intérieur du Conseil européen
Geschäftsordnung des Europäischen Rates
Reglamento interno del Consejo Europeo
Regolamento interno del Consiglio europeo
Regulamento Interno do Conselho Europeu
Επίσημος εσωτερικός κανονισμός του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου
Официален процедурен правилник на Европейския съвет
Službeni poslovnik Europskog vijeća
Oficiální jednací řád Evropské rady
Det Europæiske Råds officielle forretningsorden
Euroopa Ülemkogu kodukorra ametlikud reeglid
Eurooppa-neuvoston työjärjestys
Az Európai Tanács hivatalos eljárási szabályzata
Oficjalny Regulamin wewnętrzny Rady Europejskiej
Regulamentul de procedură al Consiliului European
Rokovací poriadok Európskej rady
Uradni poslovnik Evropskega sveta
Europeiska rådets arbetsordning
Regoli ta' Proċedura Uffiċjali tal-Kunsill Ewropew
Rialacha Oifigiúla Nós Imeachta na Comhairle Eorpaí
  EU - Een auto kopen in ...  
Voor nieuwe auto's gelden hogere kwaliteitsnormen dan voor tweedehands auto's. De wet erkent dat tweedehands auto's misschien niet perfect in orde zijn.
However, new cars will have a higher standard of ‘quality' compared to second-hand cars. The law recognises that a second-hand vehicle may not be completely fault-free.
Toutefois, il est reconnu qu'un véhicule d'occasion peut avoir des défauts et être de qualité inférieure à un véhicule neuf.
Bei neuen Autos ist der Qualitätsstandard jedoch höher angesetzt als bei Gebrauchtwagen. In der Gesetzgebung wird berücksichtigt, dass ein Gebrauchtwagen unter Umständen nicht völlig frei von Mängeln ist.
No obstante, los vehículos nuevos suelen ser de calidad superior a los usados, y la normativa admite que un vehículo de segunda mano pueda presentar defectos.
Tuttavia, è evidente che le automobili nuove hanno un livello "qualitativo" superiore rispetto alle automobili usate. La legge ammette pertanto che un veicolo usato possa avere dei difetti.
Mas, como é óbvio, não é possível ser tão exigente com a «qualidade» de um carro em segunda mão como com a de um carro novo e a legislação reconhece que um veículo usado poderá não estar totalmente isento de defeitos.
Technický stav nových vozidel je lepší než u ojetých aut. Právní předpisy uznávají, že ojetý vůz nemusí být úplně bez závad.
Nye biler vil dog være af højere kvalitet end brugte. Loven erkender, at en brugt bil måske ikke er helt fejlfri.
Uute autode puhul on kvaliteedinõuded rangemad, kui kasutatud autode puhul. Seadusega võetakse arvesse, et kasutatud auto ei pruugi olla veatu.
Uusissa autoissa laatu tarkoittaa kuitenkin toista kuin käytetyissä autoissa. Laissa otetaan huomioon se, ettei käytetty auto ole välttämättä täysin vapaa vioista.
Samochody nowe będą spełniać wyższe normy jakości w porównaniu z samochodami używanymi. Prawo dopuszcza możliwość posiadania pewnych wad przez samochody używane.
Totuşi, calitatea automobilelor noi este mai ridicată decât cea a maşinilor de ocazie, iar legea admite că o maşină de ocazie poate avea defecte.
Nové vozidlá budú mat v porovnaní s ojazdenými vozidlami vyšší štandard kvality. Právne predpisy však pripúštajú, že vozidlá z druhej ruky nemusia byt 100 % bezchybné.
Nya bilar har förstås högre kvalitet än begagnade bilar. Lagen kräver inte att ett begagnat fordon ska vara helt felfritt.
Però, karozzi ġodda jkollhom livell ogħla ta' "kwalità" meta mqabblin ma' karozzi użati. Il-liġi tagħraf li vettura użata tista' ma tkunx kompletament bla difetti.
  EU – Reisdocumenten voo...  
openbare orde, veiligheid of volksgezondheid
“ die Einreise verweigern.
avaliku korra, turvalisuse või rahvatervise kaalutlustel
porządku publicznego, bezpieczeństwa lub zdrowia publicznego
ordinea, securitatea sau sanatatea publica
verejného poriadku, verejnej bezpečnosti alebo verejného zdravia
javnega reda, javne varnosti ali javnega zdravja
politisku, ar drošību vai ar veselības aizsardzību saistītu apsvērumu dēļ
politika pubblika, sigurtà pubblika u sahha pubblika
  Justitie, vrijheid en v...  
Politiële samenwerking, Europol, Handhaving van de orde en de openbare veiligheid, Douanesamenwerking, Overeenkomsten met derde landen
Police cooperation, Europol, Maintaining public order and safety, Customs cooperation, Agreements with non-EU countries
Coopération policière, Europol, Mantien de l'ordre et de la sécurité publics, Coopération douanière, Accords avec des pays tiers
Polizeiliche Zusammenarbeit, Europol, Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung und Sicherheit, Zusammenarbeit der Zollbehörden, Abkommen mit Drittstaaten
Cooperación policial, Europol, Mantenimiento del orden y la seguridad públicos, Cooperación aduanera, Acuerdos con terceros países
Cooperazione di polizia, Europol, Mantenimento dell'ordine e della pubblica sicurezza, Cooperazione doganale, Accordo con i paesi terzi
Cooperação policial, Europol, Manutenção da ordem e da segurança públicas, Cooperação aduaneira, Acordos com países terceiros
Policejní spolupráce, Europol, udržování verejného porádku a bezpecnosti, celní spolupráce, dohody se tretími zememi
Politisamarbejde, Europol, Opretholdelse af den offentlige orden og sikkerhed, Toldsamarbejde, Aftaler med tredjelande
Politseikoostöö. Europol. Korrakaitse ja avaliku julgeoleku tagamine. Tollikoostöö. Lepingud kolmandate riikidega
Poliisiyhteistyö, Europol, Yleisen järjestyksen ja turvallisuuden ylläpitäminen, Tulliyhteistyö, Sopimukset kolmansien maiden kanssa
Rendőrségi együttműködés, Europol, a közrend és a közbiztonság fenntartása, vámügyi együttműködés, megállapodások EU-n kívüli országokkal
Współpraca policyjna, Europol, zachowanie porządku publicznego i bezpieczeństwa, współpraca celna, porozumienia z państwami spoza UE
Cooperarea poliţienească, Europol, Menţinerea ordinii şi siguranţei publice, Cooperarea vamală, Acorduri cu ţările terţe
Policajná spolupráca, Europol, Dodržiavanie verejného poriadku a bezpečnosti, Colná spolupráca, Dohody s krajinami mimo EÚ
Policijsko sodelovanje, Europol, Vzdrževanje javnega reda in varnosti, Carinsko sodelovanje, Sporazumi s tretjimi državami
Polissamarbete, Europol, Upprätthållande av allmän ordning och säkerhet, Tullsamarbete, Avtal med tredjeland
Kooperazzjoni tal-pulizija, Europol, Żamma tal-ordni pubbliku u sigurtà, Kooperazzjoni doganali, Ftehim ma' pajjiżi li mhumiex fl-UE
Comhar póilíneachta, Europol, Ord poiblí agus sábháilteacht phoiblí a chaomhnú, Comhar custaim, Comhaontuithe le tíortha nach tíortha AE iad
  Politie- en douanesamen...  
Handhaving van de orde en de openbare veiligheid
Maintaining public order and safety
Maintien de l'ordre et de la sécurité publics
Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung und Sicherheit
Mantenimiento del orden y la seguridad públicos
Mantenimento dell'ordine pubblico e della pubblica sicurezza
Manutenção da ordem e da segurança públicas
Udržování veřejného pořádku a bezpečnosti
Opretholdelse af den offentlige orden og sikkerhed
Korrakaitse ja avaliku julgeoleku tagamine
Yleisen järjestyksen ja turvallisuuden ylläpitäminen
A közrend és a közbiztonság fenntartása
Zachowanie porządku publicznego i bezpieczeństwa
Menţinerea ordinii şi siguranței publice
Dodržiavanie verejného poriadku a bezpečnosti
Vzdrževanje javnega reda in varnosti
Upprätthållande av allmän ordning och säkerhet
Iż-żamma tal-ordni pubblika u s-sigurtà
Ord poiblí agus sábháilteacht a chothú
  Samenvattingen van de E...  
18/02/2013 - Institutionele zaken - Reglement van orde van de Europese Commissie
08/02/2013 - Maritime Affairs And Fisheries - Conservation and exploitation of marine resources
18/02/2013 - Affaires institutionnelles - Règlement intérieur de la Commission européenne
18/02/2013 - Institutionelle Fragen - Die Geschäftsordnung der Europäischen Kommission
18/02/2013 - Asuntos institucionales - Reglamento interno de la Comisión Europea
18/02/2013 - Affari istituzionali - Regolamento interno della Commissione europea
18/02/2013 - Assuntos institucionais - Regulamento interno da Comissão Europeia
18/02/2013 - Institucionální záležitosti - Jednací rád Evropské komise
18/02/2013 - Institutionelle anliggender - Europa-Kommissionens forretningsorden
18/02/2013 - Institutsioonilised küsimused - Euroopa Komisjoni kodukord
18/02/2013 - Institutionaaliset asiat - Euroopan komission työjärjestys
18/02/2013 - Intézményi ügyek - Az Európai Bizottság eljárási szabályzata
18/02/2013 - Sprawy instytucjonalne - Regulamin wewnętrzny Komisji Europejskiej
18/02/2013 - Afaceri instituţionale - Regulamentul de procedură al Comisiei Europene
18/02/2013 - Inštitucionálne záležitosti - Rokovací poriadok Európskej komisie
18/02/2013 - Institucionalne zadeve - Poslovnik Evropske komisije
18/02/2013 - Institutionella frågor - Kommissionens arbetsordning
18/02/2013 - Affarijiet Istituzzjonali - Regoli ta' Proċedura tal-Kummissjoni Ewropea
18/02/2013 - Gnóthaí institiúideacha - Rialacha Nós Imeachta an Choimisiúin Eorpaigh
  EU - Verblijfsrecht voo...  
In uitzonderlijke gevallen kan uw nieuwe land besluiten u uit te zetten, maar alleen als het kan aantonen dat u een bedreiging voor de openbare orde of veiligheid bent.
Die Entscheidung über die Ausweisung muss Ihnen schriftlich mitgeteilt werden. In der Mitteilung müssen alle Begründungen aufgeführt und Informationen darüber gegeben werden, wie und bis wann Sie Beschwerde einlegen können.
En casos excepcionales, el país en el que estás puede expulsarte alegando razones de orden público, de seguridad pública o de salud pública, pero solo después de demostrar que representas una amenaza grave.
La decisione di espulsione deve essere comunicata per iscritto, precisando i motivi del provvedimento e indicando le modalità e i termini per presentare ricorso.
A decisão de expulsão deve-lhe ser comunicada por escrito, indicando todos os seus fundamentos e especificando as vias e prazos de recurso.
Η απόφαση απέλασης πρέπει να σας επιδοθεί εγγράφως. Πρέπει να αναφέρει όλους τους λόγους στους οποίους βασίζεται και να ορίζει πώς και μέχρι πότε μπορείτε να ασκήσετε προσφυγή για ακύρωσή της.
Ve výjimečných případech se mohou orgány hostitelské země rozhodnout vás ze země vyhostit z důvodů ohrožení veřejného pořádku, bezpečnosti či veřejného zdraví. Učinit tak mohou ale pouze tehdy, mohou-li prokázat, že představujete závažnou hrozbu.
Väljasaatmise otsus tuleb teile esitada kirjalikult. Dokumendis tuleb tuua ära täielik põhjendus ning täpsustada edasikaebamise korda ja tähtaega.
A fogadó ország kivételes esetekben dönthet úgy, hogy Önt – közrendi, közbiztonsági vagy közegészségügyi okokból – területéről kiutasítja. Ezt azonban csak akkor teheti meg, ha bizonyítani tudja, hogy az Ön jelenléte komoly veszélyt jelent.
Decyzja o wydaleniu musi Ci zostać przekazana na piśmie. Taki dokument musi określać wszystkie przyczyny oraz wskazywać sposób i termin odwołania się.
Rozhodnutie o vyhostení musí mať písomnú formu. Rozhodnutie musí obsahovať dôvody a spôsob, ako a do kedy sa voči nemu môžete odvolať.
Prejeti morate pisno odločitev o izgonu, v kateri morajo biti navedeni razlogi odločitve ter pravna sredstva in roki za pritožbo.
  Samenvattingen van de E...  
28/03/2013 - Institutionele zaken - Reglement van orde van de Raad van de Europese Unie
28/03/2013 - Transport - Maritime safety: marine equipment
28/03/2013 - Affaires institutionnelles - Règlement intérieur du Conseil de l'Union européenne
28/03/2013 - Landwirtschaft - Nitrate aus der Landwirtschaft
28/03/2013 - Asuntos institucionales - Reglamento interno del Consejo de la Unión Europea
28/03/2013 - Assuntos institucionais - Regulamento Interno do Conselho da União Europeia
28/03/2013 - Institucionální záležitosti - Jednací řád Rady Evropské unie
28/03/2013 - Institutionelle anliggender - Forretningsorden for Rådet for Den Europæiske Union
28/03/2013 - Institutsioonilised küsimused - Euroopa Liidu Nõukogu kodukord
28/03/2013 - Institutionaaliset asiat - Euroopan unionin neuvoston työjärjestys
28/03/2013 - Intézményi ügyek - Az Európai Unió Tanácsának eljárási szabályzata
28/03/2013 - Sprawy instytucjonalne - Regulamin wewnetrzny Rady Unii Europejskiej
28/03/2013 - Afaceri instituţionale - Regulamentul de procedură al Consiliului Uniunii Europene
28/03/2013 - Inštitucionálne záležitosti - Rokovací poriadok Rady Európskej únie
28/03/2013 - Institucionalne zadeve - Poslovnik Sveta Evropske unije
28/03/2013 - Institutionella frågor - Arbetsordning för Europeiska unionens råd
28/03/2013 - Affarijiet Istituzzjonali - Regoli ta' proċedura tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea
28/03/2013 - Iompar - Sábháilteacht mhuirí: trealamh muirí
  De instellingen en orga...  
Reglement van orde van het Europees Economisch en Sociaal Comité
Règlement intérieur du Comité économique et social européen
Geschäftsordnung des Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschusses
Regolamento interno del Comitato economico e sociale europeo
Regimento do Comité Económico e Social Europeu
Jednací řád Evropského hospodářského a sociálního výboru
Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalgs forretningsorden
Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee kodukord
Euroopan talous- ja sosiaalikomitean työjärjestys
Az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság eljárási szabályzata
Regulamin wewnętrzny Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego
Regulamentul de procedură al Comitetului Economic şi Social European
Rokovací poriadok Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru
Poslovnik Evropskega ekonomsko-socialnega odbora
Europeiska ekonomiska och sociala kommitténs arbetsordning
Regoli ta' Proċedura tal-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew
Rialacha Nós Imeachta an Choiste Eacnamaíoch agus Shóisialta
  De instellingen en orga...  
Reglement van orde van de Europese Raad
Règlement intérieur du Conseil européen
Geschäftsordnung des Europäischen Rates
Regolamento interno del Consiglio europeo
Regulamento Interno do Conselho Europeu
Jednací řád Evropské rady
Forretningsorden for Det Europæiske Råd
Euroopa Ülemkogu kodukord
Eurooppa-neuvoston työjärjestys
Az Európai Tanács eljárási szabályzata
Regulamin wewnętrzny Rady Europejskiej
Regulamentul de procedură al Consiliului European
Rokovací poriadok Európskej rady
Poslovnik Evropskega sveta
Europeiska rådets arbetsordning
Ir-regoli ta' proċedura tal-Kunsill Ewropew
Rialacha nós imeachta na Comhairle Eorpaí
  De instellingen en orga...  
Reglement van orde van het Comité van de regio's
Règlement intérieur du Comité des régions
Geschäftsordnung des Ausschusses der Regionen
Regolamento interno del Comitato delle regioni
Regimento do Comité das Regiões
Regionsudvalgets forretningsorden
Alueiden komitean työjärjestys
A Régiók Bizottságának eljárási szabályzata
Regulamin wewnętrzny Komitetu Regionów
Regulamentul de procedură al Comitetului Regiunilor
Rokovací poriadok Výboru regiónov
Regionkommitténs arbetsordning
Regoli ta' Proċedura tal-Kumitat tar-Reġjuni
Rialacha Nós Imeachta Choiste na Réigiún
  De instellingen en orga...  
Reglement van orde van de Raad van de Europese Unie
Règlement intérieur du Conseil de l'Union européenne
Geschäftsordnung des Rates der Europäischen Union
Regolamento interno del Consiglio dell'Unione europea
Regulamento Interno do Conselho da União Europeia
Jednací řád Rady Evropské unie
Forretningsorden for Rådet for Den Europæiske Union
Euroopa Liidu Nõukogu kodukord
Euroopan unionin neuvoston työjärjestys
Az Európai Unió Tanácsának eljárási szabályzata
Regulamin wewnętrzny Rady Unii Europejskiej
Regulamentul de procedură al Consiliului Uniunii Europene
Rokovací poriadok Rady Európskej únie
Poslovnik Sveta Evropske unije
Arbetsordning för Europeiska unionens råd
Regoli ta' proċedura tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea
Rialacha nós imeachta de chuid Chomhairle an Aontais Eorpaigh
  De instellingen en orga...  
Reglement van orde van de Europese Commissie
Règlement intérieur de la Commission européenne
Die Geschäftsordnung der Europäischen Kommission
Regolamento interno della Commissione europea
Regulamento interno da Comissão Europeia
Jednací řád Evropské komise
Europa-Kommissionens forretningsorden
Euroopa Komisjoni kodukord
Euroopan komission työjärjestys
Az Európai Bizottság eljárási szabályzata
Regulamin wewnętrzny Komisji Europejskiej
Regulamentul de procedură al Comisiei Europene
Rokovací poriadok Európskej komisie
Poslovnik Evropske komisije
Kommissionens arbetsordning
Regoli ta' Proċedura tal-Kummissjoni Ewropea
Rialacha Nós Imeachta an Choimisiúin Eorpaigh
  SCADPlus: De instelling...  
Tot slot brengt de Grondwet ook wijzigingen aan in de gekwalificeerde meerderheid van stemmen (artikel I-25), waarmee bij de Raad wordt gewerkt. Dit belangrijke thema komt uitgebreider aan de orde in een aparte uiteenzetting over de dubbele meerderheid .
el Consejo de Ministros (denominado Consejo), que estará compuesto por un representante de rango ministerial por cada Estado miembro (artículos I-23 y I-24).
  EU - Verblijfsrecht wan...  
In uitzonderlijke gevallen kan uw nieuwe land besluiten u uit te wijzen in het belang van de openbare orde of veiligheid, maar alleen als het kan aantonen dat u een ernstige bedreiging vormt.
Dans certains cas exceptionnels, elles peuvent décider de vous expulser pour des raisons d'ordre public ou de sécurité publique, mais seulement si elles sont en mesure de prouver que vous représentez une menace très grave.
In Ausnahmefällen kann Ihr neues Land Sie aus politischen Gründen oder aus Gründen der öffentlichen Sicherheit ausweisen, aber nur, wenn es nachweisen kann, dass Sie eine ernsthafte Gefahr bilden.
En casos excepcionales, pueden decidir tu expulsión por razones de orden público o de seguridad pública, pero solo después de demostrar que representas una amenaza muy grave.
In casi eccezionali, possono decidere la tua espulsione per motivi di ordine pubblico o di pubblica sicurezza, ma unicamente se è dimostrato che rappresenti una minaccia molto grave.
Em casos excepcionais, as autoridades do país de acolhimento podem decidir expulsá-lo por razões de ordem pública ou de segurança pública, tendo para tal de provar que o seu comportamento constitui uma ameaça grave.
Σε εξαιρετικές περιπτώσεις, η νέα σας χώρα μπορεί να αποφασίσει να σας απελάσει για λόγους δημόσιας τάξης ή δημόσιας ασφάλειας, αλλά μόνον αν μπορεί να αποδειχθεί ότι αποτελείτε πολύ σοβαρή απειλή.
В изключителни случаи новата ви страна на пребиваване може да вземе решение за вашето експулсиране по съображения, свързани с обществения ред или обществената сигурност, но само ако може да докаже , че представлявате сериозна заплаха.
Ve výjimečných případech se mohou rozhodnout vás ze země vyhostit z důvodů ohrožení veřejného pořádku či bezpečnosti. Učinit tak mohou ale pouze tehdy, mohou-li prokázat, že představujete velmi závažnou hrozbu.
I sjældne tilfælde kan landet beslutte at udvise dig af hensyn til den offentlige orden eller sikkerhed, men kun hvis man kan bevise, at du udgør en meget alvorlig trussel.
Te võite teises ELi liikmesriigis elada niikaua, kuni te täidate riigis elamiseks vajalikke tingimusi. Kui te enam asjaomaseid tingimusi ei täida, võivad riigi ametiasutused nõuda teilt riigist lahkumist.
A fogadó ország kivételes esetekben dönthet úgy, hogy – közrendi vagy közbiztonsági okokból – kiutasítja Önt területéről. Ezt azonban csak akkor teheti meg, ha bizonyítani tudja, hogy az Ön ottléte komoly veszélyt jelent.
W wyjątkowych sytuacjach władze kraju, w którym przebywasz, mogą zdecydować się na wydalenie Cię ze względów polityki publicznej, bezpieczeństwa publicznego lub zdrowia publicznego, ale wyłącznie w przypadku gdy potrafią wykazać, że stanowisz poważne zagrożenie.
În cazuri excepţionale, puteţi fi expulzat pe motive de ordine sau securitate publică, dar numai dacă autorităţile pot dovedi că reprezintaţi o ameninţare serioasă.
Váš nový štát môže vo výnimočných prípadoch rozhodnúť o vašom vyhostení na základe dôvodov verejného poriadku alebo verejnej bezpečnosti, ak jeho orgány vedia preukázať, že predstavujete vážnu hrozbu.
V izjemnih primerih vam lahko država prebivanja izreče ukrep izgona, vendar mora dokazati, da predstavljate resno nevarnost za javni red ali varnost države.
I mycket speciella fall kan ditt nya hemland utvisa dig av hänsyn till allmän ordning, säkerhet eller folkhälsa – men bara om de kan bevisa att du utgör ett allvarligt hot.
Izņēmuma kārtā jūsu jaunā mītnes zeme sabiedriskās kārtības vai valsts drošības apsvērumu vadīta drīkst pieņemt lēmumu jūs izraidīt, bet tikai tad, ja var pierādīt, ka jūs radāt nopietnu apdraudējumu.
F'każijiet eċċezzjonali, il-pajjiż il-ġdid tiegħek jista' jiddeċiedi li jkeċċik għal raġunijiet ta' politika jew ta' sigurtà pubblika, jekk ikun ippruvat li int ta' theddida serja ħafna.
  EU - Verblijfsrecht van...  
In uitzonderlijke gevallen kan uw nieuwe land besluiten een ouder, familielid of partner het land uit te zetten als deze een gevaar is voor de openbare orde, de veiligheid of de volksgezondheid.
The expulsion decision must be given to them in writing. It must state all the grounds and implications and specify how they can appeal and by when.
La décision d'expulsion doit leur être communiquée par écrit. Elle doit préciser tous les motifs invoqués et les conséquences, et indiquer comment faire appel et dans quels délais.
Ihr neues Aufenthaltsland kann in Ausnahmefällen beschließen, Ihre Eltern, andere Verwandte oder Ihren Partner aus politischen Gründen oder aus Gründen der öffentlichen Sicherheit oder Gesundheit auszuweisen.
La decisión de expulsión debe notificarse por escrito, explicando todos los motivos que la justifican, sus consecuencias, cómo recurrir y en qué plazo.
La decisione di espulsione dev'essere comunicata loro per iscritto precisando tutti i motivi del provvedimento e le conseguenze, nonché le le modalità per presentare ricorso e i relativi termini.
A decisão de expulsão deve ser-lhes comunicada por escrito, indicando todos os seus fundamentos e consequências e especificando as vias e prazos de recurso.
Η απόφαση απέλασης πρέπει να τους επιδοθεί εγγράφως. Πρέπει να αναφέρει όλους τους λόγους στους οποίους βασίζεται και να ορίζει πώς και μέχρι πότε οι ενδιαφερόμενοι μπορούν να ασκήσουν προσφυγή για ακύρωσή της.
Решението за експулсиране трябва да им бъде връчено в писмена форма. В него трябва да са посочени всички основания и последствията за вашите близки и да е указано как те могат да го обжалват и в какъв срок.
Rozhodnutí o vyhoštění musí být doručeno písemně. Musí v něm být uvedeny veškeré důvody i to, co z něho pro danou osobu vyplývá. Zároveň musí uvádět, jak a do kdy je možné se odvolat.
De skal have en skriftlig meddelelse om en sådan beslutning om udvisning. Den skal indeholde alle grundene til afslaget og konsekvenserne heraf og angive, hvordan de kan klage, samt fristen for at klage.
Erandjuhtudel võib teie uus elukohariik otsustada teie vanemad, teised sugulased või partneri, avaliku korra, julgeoleku või rahvatervise huvides riigist välja saata.
Maastapoistamispäätös on annettava kirjallisena. Siinä on ilmoitettava kaikki perustelut ja kerrottava, miten ja mihin mennessä päätöksestä voi valittaa.
A kiutasítási határozatról az érintetteket írásban kell értesíteni. A dokumentumban fel kell tüntetni az összes indokot, továbbá ismertetni kell, hogy a kiutasítás milyen következményekkel jár a kérdéses személyekre nézve, illetve hogy meddig és hogyan lehet a döntés ellen fellebbezni.
Decyzja o wydaleniu musi im zostać przekazana na piśmie. Musi określać wszystkie przyczyny i konsekwencje oraz wskazywać sposób odwołania się i termin, w jakim można to zrobić.
Decizia de expulzare trebuie să li se comunice în scris. Trebuie să includă toate motivele invocate, implicaţiile respingerii şi informaţii privind modalităţile de atac şi data până la care se poate contesta decizia în cauză.
Rozhodnutie o vyhostení musí mať písomnú formu. Musia sa v ňom uviesť jeho dôvody, dôsledky a spôsob, ako a do kedy je voči nemu možné podať odvolanie.
Prejeti morajo pisno odločbo o izgonu, v kateri morajo biti navedeni razlogi za izgon, pravna sredstva in roki za pritožbo.
De ska i så fall få ett skriftligt utvisningsbeslut med motiveringen, beslutets följder och information om hur och när de kan överklaga.
Lēmums par izraidīšanu jāpaziņo viņiem rakstiski. Tajā jābūt norādītiem visiem iemesliem un arī tam, kādā veidā un līdz kuram datumam viņi šo lēmumu var pārsūdzēt.
Id-deċiżjoni ta' tkeċċija għanda tingħatalhom bil-miktub. Din għandha tiddikjara r-raġunijiet u l-implikazzjonijiet kollha u tispeċifika kif huma jistgħu jappellaw u kemm għandhom żmien biex jagħmlu dan.
  Stemming bij gekwalific...  
De gekwalificeerde meerderheid is voortaan van toepassing voor de goedkeuring door de Raad van het reglement van orde van de Rekenkamer.
Qualified majority voting is applicable to approval by the Council of the Court of Auditors' rules of procedure.
La majorité qualifiée s'applique lors de l'approbation du règlement intérieur de la Cour des comptes par le Conseil.
Die Abstimmung mit qualifizierter Mehrheit gilt von nun an bei der Genehmigung der Geschäftsordnung des Rechnungshofs durch den Rat.
El Consejo aplicará la mayoría cualificada para la aprobación del reglamento interno del Tribunal de Cuentas.
La maggioranza qualificata si applica all'approvazione del regolamento interno della Corte dei conti da parte del Consiglio.
O regulamento interno do Tribunal de Contas é submetido à aprovação do Conselho, deliberando por maioria qualificada.
Määräenemmistöpäätöstä sovelletaan neuvoston hyväksyessä tilintarkastustuomioistuimen sisäisen tarkastuksen.
  EUROPA - Thema's van de...  
  SCADPlus: De instelling...  
) naar Kosovo om er recht en orde te helpen handhaven.
), chargés de contribuer au maintien de l'ordre public.
) per garantire l'ordine pubblico.
) για τη διασφάλιση της έννομης τάξης.
  SCADPlus: De instelling...  
De artikelen III-232 tot en met III-243 van het ontwerp-Verdrag tot vaststelling van een Grondwet bevatten specifiekere bepalingen (over Europese verkiezingen, werkmethoden, jaarlijkse zitting, tijdelijke enquêtecommissies, verzoekschriften van burgers, rol van de Europese Ombudsman, reglement van orde en handelingen, motie van afkeuring betreffende de Commissie) zonder echter de grondslag van deze bepalingen ten opzichte van de huidige Verdragen te wijzigen.
In Articles III-232 to III-243 the draft constitutional treaty addresses more specific rules (the European elections, working methods, the annual session, temporary committees of inquiry, the citizens' right of petition, the role of the European Ombudsman, the adoption of rules of procedure, the motion of censure against the Commission, etc.) without however changing the basic rules set out in the existing treaties.
Dans les articles III-232 à III-243, le projet de traité constitutionnel aborde des dispositions plus spécifiques (les élections européennes, les méthodes de travail, la session annuelle, les commissions temporaires d'enquête, le droit de pétition des citoyens, le rôle du médiateur européen, l'adoption du règlement intérieur, la motion de censure contre la Commission...) sans pour autant changer le fond de ces dispositions par rapport aux traités actuels.
Ohne grundsätzlich von den Bestimmungen der geltenden Verträge abzuweichen, sind in den Artikeln III-232 bis III-243 des Vertragsentwurfs einige besondere Fragen geregelt (Wahl der Mitglieder des Europäischen Parlaments, jährliche Sitzungsperiode, nicht ständige Untersuchungsausschüsse, Beschwerderecht der Bürger, Aufgaben des Europäischen Bürgerbeauftragten, Erlass der Geschäftsordnung, Misstrauensantrag gegen die Kommission usw.
  SCADPlus: De instelling...  
De artikelen III-330 tot en met III-340 van het Verdrag tot vaststelling van een Grondwet bevatten specifiekere bepalingen (over Europese verkiezingen, werkmethoden, jaarlijkse zitting, tijdelijke enquêtecommissies, verzoekschriften van burgers, rol van de Europese Ombudsman, reglement van orde en handelingen, motie van afkeuring betreffende de Commissie) zonder echter de grondslag van deze bepalingen ten opzichte van de huidige Verdragen te wijzigen.
In Articles III-330 to III-340 the Constitutional Treaty addresses more specific rules (the European elections, working methods, the annual session, temporary committees of inquiry, the citizens' right of petition, the role of the European Ombudsman, the adoption of rules of procedure, the motion of censure against the Commission, etc.) without however changing the basic rules set out in the existing treaties.
Dans les articles III-330 à III-340, le traité constitutionnel aborde des dispositions plus spécifiques (les élections européennes, les méthodes de travail, la session annuelle, les commissions temporaires d'enquête, le droit de pétition des citoyens, le rôle du médiateur européen, l'adoption du règlement intérieur, la motion de censure contre la Commission...) sans pour autant changer le fond de ces dispositions par rapport aux traités actuels.
  SCADPlus: De instelling...  
Bovendien voert de Raad beleidsbepalende en coördinerende taken uit. De Raad heeft krachtens de huidige Verdragen een uitvoerende taak, die niet aan de orde komt in dit artikel van de ontwerp-Grondwet, maar wel verderop in artikel I-36 over de uitvoeringshandelingen.
The Council of Ministers will, jointly with the European Parliament, exercise legislative and budgetary functions. It will also have policy-making and coordinating functions. The executive powers conferred on it by existing treaties are not mentioned in this article but are found in Article I-36 on implementing acts.
Le Conseil des ministres exerce, conjointement avec le Parlement européen, les fonctions législative et budgétaire. De plus, il exerce des fonctions de définition des politiques et de coordination. La fonction exécutive, qui lui est attribuée dans les traités actuels, n'est plus mentionnée dans cet article mais renvoyée à l'article I-36 sur les actes d'exécution.
Der Ministerrat wird gemeinsam mit dem Europäischen Parlament als Gesetzgeber tätig und übt gemeinsam mit ihm die Haushaltsbefugnisse aus. Er erfüllt ferner Aufgaben der Politikfestlegung und der Koordinierung. Die Durchführungsbefugnisse, die der Ministerrat nach den bestehenden Verträgen bisher innehat, werden in diesem Artikel nicht mehr erwähnt, wenngleich in Artikel I-36 über die Durchführungsrechtsakte darauf verwiesen wird.
  Diensten aanbieden - ...  
Volgens de verklaring inzake de oprichting van een Europese dienst voor extern optreden zullen de voor de oprichting van deze dienst benodigde bepalingen aan de orde moeten komen tijdens het eerste jaar na de inwerkingtreding van het Verdrag tot vaststelling van een Grondwet voor Europa.
According to the Declaration on the creation of a European External Action Service, the necessary arrangements for establishing this service should be made within the first year of entry into force of the Treaty establishing a Constitution for Europe.
Selon la Déclaration sur la création d'un Service européen pour l'action extérieure, les dispositions nécessaires à la mise en place de ce service devraient être prises au cours de la première année qui suit l'entrée en vigueur du traité établissant une Constitution pour l'Europe.
Gemäß der Erklärung über die Einrichtung eines Europäischen Auswärtigen Dienstes sollten die erforderlichen Vorkehrungen für die Einrichtung dieses Dienstes innerhalb des ersten Jahres nach Inkrafttreten des Vertrags über eine Verfassung für Europa getroffen werden.
De conformidad con la Declaración sobre la creación de un Servicio Europeo de Acción Exterior, las disposiciones necesarias para la creación de este servicio deberían adoptarse dentro del primer año después de la entrada en vigor del Tratado por el que se instituye una Constitución para Europa.
  EU - Verblijfsrecht voo...  
Er kunnen in zeer specifieke gevallen nog wel bepaalde eisen worden opgelegd om de volgende redenen: openbare orde, openbare veiligheid, volksgezondheid of milieubescherming. Verder bestaan er enkele algemene uitzonderingen op de vrijheid van dienstverrichting, onder andere betreffende het naar het buitenland sturen van werknemers en de erkenning van beroepskwalificaties.
Citizens of an EU Member State with a permanent subsidiary in another EU Member State and carrying on a business activity there with due authorisation, may carry on this activity on a temporary and occasional basis in Austria under the same conditions as Austrian citizens. In the case of regulated business activities, advance notification must be given before taking up the activity for the first time (notification of services).
Des conditions peuvent néanmoins être imposées dans un certain nombre de circonstances très précises, si l'une ou l'autre des raisons suivantes l'exige: l'ordre public, la sécurité publique, la protection de la santé publique et la protection de l'environnement. En outre, il existe certaines dérogations générales au principe de la libre circulation des services, qui concernent le détachement de travailleurs à l'étranger et la reconnaissance des qualifications professionnelles.
In uitzonderlijke gevallen kan uw nieuwe land besluiten u uit te zetten in het belang van de openbare orde of veiligheid, maar alleen als het kan aantonen dat u een ernstige bedreiging vormt.
Dans certains cas exceptionnels, les autorités de votre pays de résidence peuvent décider de vous expulser pour des raisons d'ordre public ou de sécurité publique, mais seulement si elles sont en mesure de prouver que vous représentez une menace très grave.
In Ausnahmefällen kann das Land, in dem Sie leben, Sie aus politischen Gründen oder aus Gründen der öffentlichen Sicherheit ausweisen, aber nur, wenn es nachweisen kann, dass Sie eine ernsthafte Gefahr bilden.
En casos excepcionales, las autoridades del país en el que resides pueden decidir tu expulsión por razones de orden público o de seguridad pública, pero solo después de demostrar que representas una amenaza muy grave.
In casi eccezionali, le autorità del paese ospitante possono decidere la tua espulsione per motivi di ordine pubblico o di pubblica sicurezza, ma unicamente se è dimostrato che rappresenti una minaccia molto grave.
Em casos excecionais, as autoridades do país de acolhimento podem decidir expulsá-lo por razões de ordem pública, de segurança pública ou de saúde pública, tendo para tal de provar que a sua presença representa uma ameaça grave.
1 2 3 Arrow