egli – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 105 Results  www.exklusiv-noten.de
  3.14 Come trascorro il ...  
Noi adoriamo Gesù nell’Eucaristia stando con lui tranquillamente: egli guarda te e tu guardi lui. Puoi dirgli tutto.
We adore Jesus in the Eucharist by quietly being with him: he looks at you and you look at him. You can tell him everything.
Nous adorons Jésus dans l’eucharistie, en étant paisiblement avec lui : il nous regarde et nous le regardons. Vous pouvez tout lui dire.
Jezus aanbidden in de Eucharistie betekent in alle rust bij Hem zijn: Hij kijkt naar jou en jij kijkt naar Hem. Je kunt Hem alles zeggen.
Ježíše v eucharistii uctíváme svou tichou přítomností u něj: dívá se na tebe a ty se díváš na něj. Můžeš mu říct všechno.
Adoracja Jezusa w Eucharystii to przebywanie z Nim w ciszy: On patrzy na ciebie, a ty na Niego. Możesz powiedzieć Mu wszystko.
  3.20 Perché una chiesa ...  
Possiamo pregare Dio dovunque, ma egli è presente specialmente nei luoghi riservati dalla comunità alla preghiera: chiese & cappelle.
We can pray to God anywhere, but he is especially present in the places set apart by the community for prayer: churches & chapels.
Nous pouvons prier Dieu n’importe où, mais il est tout spécialement présent dans des lieux mis à part par une communauté pour la prière : églises et chapelles.
God is overal, in het bijzonder op de plek die we ‘apart zetten’ voor gebed en nergens anders voor gebruiken: het kerkgebouw.
Můžeme se k Bohu modlit kdekoliv, on je však přítomný především v místech, která byla společenstvím k modlitbě vyhrazená: v kostelích & kaplích.
Bóg jest wszędzie, ale w szczególny sposób jest obecny w miejscach, które przeznaczamy na modlitwę i nic innego: w kościołach.
  2.36 Quali sono le idee...  
Nel 1517, un monaco tedesco di nome Martin Lutero scrisse una lettera che conteneva 95 tesi che criticavano la Chiesa. Egli giustamente si oppose alla corruzione del clero e alla vendita delle indulgenze.
In 1517, a German monk called Martin Luther wrote a letter containing 95 theses criticising the Church. He rightfully opposed the corruption of the clergy and the selling of indulgences.
En 1517, un moine allemand nommé Martin Luther a écrit une lettre contenant 95 thèses critiquant l’Église. Il était notamment et à juste titre opposé à la corruption du clergé et à la vente d’indulgences.
Roku 1517 napsal německý mnich Martin Luther 95 tezí kritizujících církev. Oprávněně se stavěl proti korupci duchovních a proti prodávání odpustků.
W 1517 r. niemiecki zakonnik Marcin Luter napisał list zawierający 95 tez krytykujących Kościół. Słusznie potępiał on korupcję wśród kleru i sprzedaż odpustów.
  1.19 Dovrei seguire tut...  
Perché Dio stesso è l'autore della Sacra Scrittura: essa è perciò detta ispirata e insegna senza errore quelle verità, che sono necessarie alla nostra salvezza. Lo Spirito Santo ha infatti ispirato gli autori umani, i quali hanno scritto ciò che egli ha voluto insegnarci.
Because God himself is the author of Sacred Scripture. For this reason it is said to be inspired and to teach without error those truths which are necessary for our salvation. The Holy Spirit inspired the human authors who wrote what he wanted to teach us. The Christian faith, however, is not a
  1.8 Potrebbe esserci un...  
La verità di Dio non può essere “provata” o sottoposta a test empirici, dal momento che la scienza non può farlo oggetto di investigazione. E tuttavia Dio si assoggetta a uno speciale tipo di prova. Sappiamo che Dio è verità sulla base dell’assoluta credibilità di Gesù. Egli è “
Bůh je pravda sama, a jako takový se neklame a nemůže klamat. On „je světlo, a tma v něm vůbec není“ (1 Jan 1,5). Věčný Boží Syn, vtělená Moudrost, byl poslán na svět, „aby vydal svědectví pravdě“ (Jan 18,37). [KKKC 41]
Bóg jest samą Prawdą, Jego słowa mylić nie mogą. On „jest światłością, a nie ma w Nim żadnej ciemności” (1 J 4, 8). Odwieczny Syn Boży, Mądrość wcielona, został posłany na świat, „aby dać świadectwo prawdzie” (J 18, 37). [KKKK 41]
  3.35 Che cosa sono i Sa...  
I 7 sacramenti sono porte attraverso le quali entriamo nella vita di Dio. Egli ha affidato la loro amministrazione alla Chiesa.
The 7 sacraments are doors through which we enter into the life of God. He entrusted their administration to the Church.
Les sept sacrements sont des portes par lesquelles nous entrons dans la vie de Dieu. Il a confié leur administration à l’Église.
De 7 sacramenten zijn ‘deuren’ waardoor we rechtstreeks Gods kracht en genade ontvangen. De bediening ervan vertrouwde Hij toe aan de Kerk.
Sedm svátostí je dveřmi, kterými vstupujeme do života s Bohem. Ten svěřil jejich udělování církvi.
Siedem sakramentów to drzwi, przez które otrzymujemy siłę i łaskę bezpośrednio od Boga. Ich sprawowanie powierzył On Kościołowi.
  1.31 Chi è lo Spirito S...  
Il Difensore giungerà e il Figlio lo manderà dal Padre, ed egli è lo Spirito di verità che procede dal Padre. [S. Ilario, Sulla Trinità, Libro 8, Cap. 19 (ML 10, 250)]
Car l’Esprit de vérité procède du Père, soit ! Mais il est envoyé du Père par le Fils. [St Hilaire, De La Trinité, Livre 8, Chap 19]
  1.7 Perché dovrei crede...  
[Dio] è infatti principio della nostra felicità, egli fine di ogni desiderio. … tendiamo a lui con una scelta di amore per cessare dall'affanno all'arrivo, felici appunto perché in possesso della pienezza in quel fine.
Il est naturel qu’un être humain soit en recherche de Dieu. Toute son aspiration vers la vérité et le bonheur est finalement une recherche vers ce qui le porte de manière absolue, le satisfait de manière absolue, le prend en compte de manière absolue. Un être humain n’est totalement lui-même que lorsqu’il a trouvé Dieu. « Celui qui cherche la vérité cherche Dieu, qu’il en ait conscience ou non » (Sainte Édith Stein). [Youcat 3]
Bůh nám vložil do srdce touhu hledat ho a nalézat. Svatý Augustin říká: „Stvořil jsi nás pro sebe a nepokojné je naše srdce, dokud nespočine v tobě.“ Tuto touhu po Bohu nazýváme náboženstvím.
  3.2 Pregare è lo stesso...  
Eppure egli desidera che noi preghiamo, che ci rivolgiamo a lui nelle necessità della vita, che rivolgiamo a lui le nostre grida, il nostro pianto, le nostre invocazioni e che addirittura combattiamo con lui nella preghiera.
Dieu qui nous connait parfaitement sait de quoi nous avons besoin. Pourtant Dieu veut que nous le lui « demandions », que, dans la détresse de notre existence, nous nous adressions à lui, que nous fassions monter notre cri vers lui, que nous le suppliions, que nous nous plaignions, que nous l'appelions et même, dans notre prière, que nous lui disions notre révolte.
Bůh, který nás zná do hloubi duše, také ví, co potřebujeme. A přece si přeje, abychom ho prosili, abychom se na něho obraceli ve svých potřebách, abychom k němu křičeli, volali ho a vzývali a dokonce s ním zápasili.
Bóg, który zna nas na wylot, wie, czego potrzebuje­ my. Bóg jednak chce, ażebyśmy Go prosili: żebyśmy w nędzy naszego życia zwrócili się do Niego, krzyczeli, wołali do Niego, błagali Go, żalili się Mu, czy wręcz na modlitwie walczyli z Nim.
  1.14 Qual è la differen...  
Per quanto riguarda i contenuti, il Corano nega che Gesù è il Figlio di Dio e che egli è morto e risorto dai morti. Questo significa che non si riconosce la verità che Dio si incarnò in Gesù a causa del suo amore per lui.
Regarding the contents, the Qur’an denies that Jesus is the Son of God and that he died and rose from the dead. This means that the truth that God became incarnate in Jesus because of his love for us is not acknowledged.
Au regard du contenu, le Coran réfute le fait que Jésus est le Fils de Dieu et qu’il est mort et ressuscité. Cela veut dire que la vérité selon laquelle Dieu s’est incarné en Jésus par amour pour nous n’est pas reconnue.
Wat de inhoud betreft: de Koran ontkent dat Jezus de Zoon van God was en dat Hij gedood en verrezen is. Daarmee wordt ook de waarheid ontkend dat God in Jezus mens is geworden omdat Hij van ons houdt.
Co se týče obsahu, Korán popírá, že by byl Ježíš Synem Božím, že zemřel a vstal z mrtvých. To znamená, že není uznávána ani pravda, že v Ježíši se Bůh z lásky k nám stal člověkem.
Co do samej treści, Koran zaprzecza, że Jezus był Synem Bożym, umarł i zmartwychwstał. Tym samym zaprzecza prawdzie, że Bóg, z miłości do człowieka, w Jezusie stał się człowiekiem.
  1.49 Quando giungerà la...  
[Pensiamo] all’intervento conclusivo di Dio alla fine dei tempi, quando Egli realizzerà pienamente il suo Regno. Il tempo presente è tempo di semina, e la crescita del seme è assicurata dal Signore. Ogni cristiano, allora, sa bene di dover fare tutto quello che può, ma che il risultato finale dipende da Dio.
Pensons à l’intervention conclusive de Dieu à la fin des temps, quand Il réalisera pleinement son Royaume. Le temps présent est un temps de semence, et la croissance du grain est assurée par le Seigneur. Aussi, chaque chrétien sait-il qu’il doit faire tout ce qu’il peut, mais que le résultat final dépend de Dieu. [Benoît XVI, Angélus du 17/06/2012]
Závěr vyprávění nám ukazuje poslední Boží zásah na konci časů, kdy Bůh plně uskuteční svoje království. Přítomnost je dobou setby a růst zajišťuje Pán. Každý křesťan tedy dobře ví, že musí činit vše, co může, ale že konečný výsledek závisí na Bohu. (Papež Benedikt XVI., před modlitbou Anděl Páně, 17. června 2012)
  2.16 Gesù era contro le...  
Il Vangelo contiene un messaggio di perenne attualità, sgorgante dall'atteggiamento stesso di Cristo. Egli, superando i canoni vigenti nella cultura del suo tempo, ebbe nei confronti delle donne un atteggiamento di apertura, di rispetto, di accoglienza, di tenerezza.
[L’Évangile] contient un message d'une permanente actualité venant de l'attitude même du Christ. Celui-ci, dépassant les normes en vigueur dans la culture de son temps, eut à l'égard des femmes une attitude d'ouverture, de respect, d'accueil, de tendresse. Il honorait ainsi chez la femme la dignité qu'elle a toujours eue dans le dessein et dans l'amour de Dieu. [Jean-Paul II, Lettre aux Femmes, 29/06/1995, 3]
Evangelium přináší trvale aktuální poselství, založené na postoji samotného Krista. Ježíš měl navzdory tehdy platným předpisům své kultury k ženám otevřený postoj plný úcty, pochopení a něžnosti. Tímto způsobem ctil v ženě důstojnost, která je trvale zakotvena v Božím plánu a v Boží lásce. (Papež Jan Pavel II., List ženám, čl. 3, 29. června 1995)
  3.51 Che cosa sono le C...  
Gesù ha raggiunto tutto l’uomo, la sua mente e il suo intelletto, il suo cuore e la sua volontà. Esattamente questo è quello che egli vuole anche nella liturgia. Per questo essa ha in Africa aspetti diversi da quelli che ha in Europa, nelle case per anziani ha tratti diversi che nelle Giornate Mondiali della Gioventù e nelle parrocchie diverse che nei conventi.
Jésus a touché l’être humain tout entier, dans son esprit et son intelligence, son cœur et sa volonté. C’est exactement ce qu’il veut encore faire aujourd'hui dans la liturgie. C’est pourquoi celle-ci se présente sous des traits différents en Afrique et en Europe, dans une maison de retraite ou lors des Journées Mondiales de la Jeunesse. Elle a un autre visage dans les paroisses que dans les couvents. Mais on doit reconnaître en chaque liturgie la liturgie de l’Église universelle. [Youcat 192]
Ježíš dokázal oslovit celého člověka, jeho ducha i rozum, jeho srdce i vůli. A o to také usiluje liturgie. Proto má bohoslužba v Africe odlišný ráz než v Evropě, jinak se slaví v domově pro seniory než při světovém setkání mládeže, ve farnosti má jiný charakter než v klášteře. Ale vždycky a všude musí být zřejmé, že jde o bohoslužbu jediné světové církve. [Youcat 192]
  3.24 Cos’è la liturgia?...  
Donando lo Spirito Santo agli Apostoli ha concesso loro e ai loro successori il potere di attuare l'opera della salvezza per mezzo del Sacrificio eucaristico e dei Sacramenti, nei quali egli stesso agisce per comunicare la sua grazia ai fedeli di tutti i tempi e in tutto il mondo.
Dans la liturgie, le Père nous comble de ses bénédictions en son Fils incarné, mort et ressuscité pour nous, et il répand dans nos cœurs l’Esprit Saint. En même temps, l’Église bénit le Père par l’adoration, la louange, l’action de grâces, et elle implore le don de son Fils et de l’Esprit Saint. [CCEC 221]
W swoim Synu, który dla nas przyjął ciało, umarł i zmartwychwstał, Bóg napełnia nas swoimi błogosławieństwami i przez nie rozlewa w naszych sercach Ducha Świętego. W tym samym czasie Kościół błogosławi Ojca przez adorację, uwielbienie i dziękczynienie i prosi Go, by zesłał dar swojego Syna i Ducha Świętego. [KKKK 221]
  1.19 Dovrei seguire tut...  
I quattro Vangeli secondo Matteo, Marco, Luca e Giovanni sono la colonna portante della Sacra Scrittura e il tesoro più prezioso della Chiesa. In essi il Figlio di Dio si mostra come egli è e ci incontra.
Pour nous apprendre la foi, une grande histoire commence avec l'Ancien Testament, elle prend une tournure décisive dans le Nouveau Testament et elle arrive à son terme avec la fin du monde et le retour du Christ. L’Ancien Testament est donc bien plus qu’un simple prologue du Nouveau Testament. Les commandements et les prophéties pour le peuple de l’ancienne Alliance et les promesses pour tous les humains qu’il comporte n’ont jamais été révoqués. Dans les livres de l’ancienne Alliance se trouve un trésor irremplaçable de prières et de textes de sagesse : les Psaumes en particulier sont au cœur de la prière quotidienne de l’Église. [Youcat 17]
Ve Starém zákoně začíná velký příběh vyučování ve víře, která v Novém zákoně doznává rozhodujícího obratu a na konci světa, v opětovném slavném příchodu Ježíše Krista dosahuje svého cíle. Starý zákon přitom znamená podstatně více než pouhou předehru Nového zákona. Přikázání a proroctví pro lid staré smlouvy a v nich obsažená zaslíbení pro všechny lidi nebyla nikdy odvolána. V knihách Starého zákona nalézáme nenahraditelný poklad modliteb a moudrosti; na prvním místě jsou to žalmy, které se staly součástí každodenní modlitby církve. [Youcat 17]
W Starym Testamencie Bóg ukazuje się jako Stwórca i Pan świata, Przewodnik i Wychowawca ludzi. Również księgi Starego Testamentu są słowem Bożym i Pismem Świętym. Bez Starego Testamentu nie można zrozumieć Jezusa. W Starym Testamencie rozpoczyna się wielka, trwająca przez pokolenia lekcja wiary, której decydujący zwrot następuje w Nowym Testamencie i która zmierza do końca świata i powtórnego przyjścia Chrystusa. Tu Stary Testament jest czymś więcej niż tylko preludium Nowego. Przykazania i proroctwa dotyczące ludu Starego Przymierza i obietnice, które są w nim zawarte dla wszystkich ludzi, nigdy nie zostały odwołane. W księgach Starego Przymierza znajduje się bezcenny depozyt wiary i mądrości. Szczególnie Psalmy stanowią bardzo ważny składnik codziennej modlitwy Kościoła. [Youcat 17]
  3.6 Perché non c’è risp...  
L’apparente silenzio di Dio ci invita proprio a fare ancora un passo avanti, nella donazione senza riserve, nella fede incondizionata, nell’attesa che non conosce fine. Chi prega deve lasciare a Dio tutta la libertà di parlarci quando vuole, di donarci quello che lui vuole, e di donarsi come egli vuole.
Prayer does not seek superficial success but rather the will of God and intimacy with him. God’s apparent silence is itself an invitation to take a step farther—in total devotion, boundless faith, endless expectation. Anyone who prays must allow God the complete freedom to speak whenever he wants,to grant whatever he wants, and to give himself however he wants.
Si nous nous confions Dieu agir en toute chose, nous pouvons être sûrs que le résultat de notre prière correspondra à son plan. La prière est surtout une façon d’entrer en relation avec Dieu. Tu peux lui faire confiance, il écoute nos prières !
Het bidden is niet op zoek gaan naar oppervlakkig succes, maar naar de wil en de nabijheid van God. Juist het schijnbare zwijgen van God is een uitnodiging om nog een stap verder te gaan – in totale overgave, grenzeloos geloof, oneindige verwachting. Wie bidt, moet God de gehele vrijheid laten om te spreken wanneer Hij dat wil, te vervullen wat Hij wil, en zich te geven zoals Hij het wil.
Jeżeli powierzamy się Bogu we wszystkim, musimy mieć ufność, że rezultat naszej modlitwy jest zgodny z Jego planem. Modlitwa jest przede wszystkim wyrazem twojej relacji z Bogiem. Możesz rzeczywiście zaufać Bogu i być pewnym, że On słucha naszych modlitw.
  3.25 Che cosa significa...  
Eppure egli desidera che noi preghiamo, che ci rivolgiamo a lui nelle necessità della vita, che rivolgiamo a lui le nostre grida, il nostro pianto, le nostre invocazioni e che addirittura combattiamo con lui nella preghiera.
Dieu qui nous connait parfaitement sait de quoi nous avons besoin. Pourtant Dieu veut que nous le lui « demandions », que, dans la détresse de notre existence, nous nous adressions à lui, que nous fassions monter notre cri vers lui, que nous le suppliions, que nous nous plaignions, que nous l'appelions et même, dans notre prière, que nous lui disions notre révolte.
Bůh, který nás zná do hloubi duše, také ví, co potřebujeme. A přece si přeje, abychom ho prosili, abychom se na něho obraceli ve svých potřebách, abychom k němu křičeli, volali ho a vzývali a dokonce s ním zápasili.
  3.37 Con la Cresima lo ...  
Chi decide liberamente di vivere da figlio di Dio e chiede lo spirito di Dio sotto il segno dell’imposizione delle mani e l’unzione con il crisma riceve il potere di testimoniare l’amore e la potenza di Dio nelle parole e nei fatti. Egli è adesso a tutti gli effetti un membro responsabile della Chiesa cattolica.
To be confirmed means to make a “covenant” with God. The confirmand says, “Yes, I believe in you, my God; give me your holy spirit, so that I might belong entirely to you and never be separated from you and may witness to you throughout my whole life, body and soul, in my words and deeds, on good days and bad.” And God says,“Yes, I believe in you, too, my child—and I will  give you my spirit, my very self. I will belong entirely to you. I will never separate myself from you, in this life or eternally in thenext. I will be in your body and your soul, in your words and deeds. even if you forget me, I  will still be there—on good days and bad”. [Youcat 205]
La confirmation est le sacrement qui parfait le baptême, et par lequel nous recevons le don de l'Esprit- Saint. Celui qui fait le libre choix de vivre en enfant de Dieu, et qui demande à recevoir l'Esprit de Dieu par les signes de l'imposition des mains et de l'onction au SAINT CHRÊME, reçoit une force particulière pour témoigner, en paroles et en actes, de l'amour et de la puissance de Dieu. Il devient alors un membre à part entière et responsable de l'Église catholique.
Bij het Vormsel krijgt de ziel van een gedoopte Christen een onuitwisbaar zegel dat hij maar één keer kan ontvangen en dat die mens voor altijd als Christen stempelt. De gave van de Heilige Geest is de kracht van boven, waarin deze mens de genade van zijn doop door zijn leven waarmaakt en ‘getuige’ van Christus is.
Biřmování je svátost, která dovršuje křest a ve které jsme zahrnováni dary Ducha Svatého. Ten, kdo se svobodně rozhodne žít životem Božího dítěte a kdo požádá o Ducha Svatého skrze vkládání rukou a pomazání křížem, dostane sílu stát se slovem i skutkem svědkem Boží lásky. Stává se tak plnohodnotným a zodpovědným členem katolické církve.
  3.23 Qual è l’origine d...  
La bellezza delle chiese ci rimanda alla bellezza, grandezza e amore di Dio. Le chiese non sono solo ambasciatori di pietra della fede, ma dimore di Dio, nelle quali egli è effettivamente e veramente presente nel sacramento dell’altare.
« Ici, ça sent Le ciel » – « ici, on fait silence, on est respectueux ». Beaucoup d'églises nous saisissent littéralement par une atmosphère de prière intense. Nous sentons que Dieu y est présent. La beauté des églises fait référence à la beauté, à la grandeur et à l'amour de Dieu. Les églises ne sont pas seulement des édifices de pierre, messagers de la foi. Elles sont également des maisons de Dieu où il est réellement présent dans l’eucharistie. [Youcat 190]
„Tady to voní po nebi.“ – „Tady člověk uctivě ztichne.“ Některé kostely nás doslova uchvátí hutnou atmosférou modlitby. Cítíme, že Bůh je tu přítomný. Krása kostelů nám připomíná krásu, lásku a velikost Boha. Kostely nejsou pouze kamennými vyslanci víry, nýbrž jsou to Boží příbytky, protože Kristova přítomnost v eucharistii je tu pravdivá a reálná.  [Youcat 190]
„Tu dotyka się nieba"; „Tu jest się wyciszonym, czuje się dostojność miejsca". W niektórych kościołach przejmuje nas unoszący się duch żywej modlitwy. Czujemy, że Bóg jest tutaj obecny. Piękno kościołów wskazuje na piękno, wielkości miłość Boga. Kościoły są nie tylko kamiennymi ambasadorami wiary, lecz mieszkaniami Boga, który w Sakramencie ołtarza jest rzeczywiście i istotowo obecny. [Youcat 190]
  3.50 Perché veniamo man...  
Possiamo esprimere questo ‘sì’ incondizionato perchè Gesù si è rivelato fedele e affidabile nella sua morte e risurrezione. E’ egli stesso il ‘sì’ umano a tutte le promesse di Dio, allo stesso modo in cui egli è il ‘sì’ definitivo di Dio rivolto a noi.
En hébreu, le mot « Amen » vient d'une famille de mots qui signifient aussi bien « foi » que « certitude, confiance et fidélité ». « Celui qui dit Amen appose sa signature » (saint Augustin). Nous ne pouvons prononcer ce « oui » sans réserve que parce que Jésus nous a montré par sa mort et sa résurrection qu'il était fidèle et digne de confiance. Il est le « oui » de l'homme à toutes les promesses de Dieu, comme il est également le « oui » définitif de Dieu à chacun de nous. [Youcat 165]
Hebrejské slovo „amen“ vychází ze skupiny slov, která označuje jak „víru“, tak i „pevnost, spolehlivost a věrnost“. „Ten, kdo říká amen, jako by stvrzoval podpisem“ (sv. Augustin). Toto neomezené „ano“ můžeme vyslovovat jedině díky tomu, že se nám Ježíš prokázal svou smrtí a zmrtvýchvstáním jako věrný a spolehlivý. On sám je vtělené lidské „ano“ ke všem Božím zaslíbením, a stejně tak je konečným Božím „ano“ k nám lidem. [Youcat 165]
Hebrajskie słowo „Amen” pochodzi z rodziny wyrazów, która obejmuje zarówno „wiarę”, jak też „pewność”, „niezawodność” i „wierność”. „Kto mówi Amen, składa swój podpis” (św. Augustyn). Takie nieograniczone „Tak” możemy powiedzieć tylko dlatego, że Jezus w śmierci i Zmartwychwstaniu dowiódł nam, jak jest wierny i jak można na Nim polegać. On sam jest ludzkim „Tak” wobec wszystkich Bożych obietnic, jak również definitywnym „Tak” Boga w stosunku do nas. [Youcat 165]
  3.7 Come posso ritaglia...  
A causa di questo tipo di false promesse molti si convincono di esser stati abbandonati da Dio solo perchè non riescono a sentirlo. Egli però non si lascia condizionare da deterninati metodi di contemplazione.
Pour la prière contemplative, il faut du temps, une volonté déterminée et surtout un cœur pur. C'est l'abandon humble et pauvre d'une créature qui, faisant tomber tous les masques, croit en l'amour et cherche son Dieu de tout son cœur. Cette forme de prière est souvent appelée prière du cœur ou oraison. [Youcat 503]
Kontemplacja to miłość, milczenie, słuchanie i bycie przed Bogiem. Kontemplacja wymaga czasu, stanowczości, a przede wszystkim czystego serca. Jest pokornym oddaniem się stworzenia, które porzuca wszelkie maski, zawierza się miłości i całym sercem szuka swojego Boga. Kontemplacja często nazywana jest również modlitwą serca. [Youcat 503]
  3.20 Perché una chiesa ...  
Gesù andava spesso al tempio a Gerusalemme, che chiamava la casa di Dio suo Padre già all’età di dodici anni (Lc 2, 49)Lc 2, 49: Ed egli rispose loro: "Perché mi cercavate? Non sapevate che io devo occuparmi delle cose del Padre mio?
Jesus often visited the temple in Jerusalem, which he called the house of God his Father already at the age of twelve (Lk. 2:49) Lk. 2:49: He said to them, “How is it that you sought me? Did you not know that I must be in my Father’s house?”. A church is meant to be a place of prayer, both alone and with others. In a Catholic church, Jesus is present in a special way, namely with his own body in the tabernacle.
Jésus allait souvent au temple de Jérusalem, qu’il appelait la maison de Dieu son Père dès l’âge de douze ans (Lc 2,49)Lc 2,49 : Il leur dit : « Comment se fait-il que vous m’ayez cherché ? Ne saviez-vous pas qu’il me faut être chez mon Père ? ». Une église est censée être un lieu de prière, seul ou avec d’autres. Dans une église catholique, le Christ est présent d’une façon toute particulière, par son propre corps dans le tabernacle.
Jezus ging vaak naar de tempel in Jeruzalem, die Hij als twaalfjarige al het huis van God zijn Vader noemde (Luc 2,49)Luc 2,49: Hij zei tegen hen: ‘Waarom hebben jullie mij gezocht? Wisten jullie niet dat ik bij mijn Vader moest zijn?’.. De kerk is bedoeld als plaats van gebed, zowel alleen als met anderen. In een katholieke kerk is Jezus heel bijzonder aanwezig met zijn eigen Lichaam in het tabernakel.
Ježíš často chodil v Jeruzalémě do chrámu. Už jako dvanáctiletý ho považoval za dům Boha, svého Otce (Lk 2,49) Lk 2,49: Odpověděl jim: „Proč jste mě hledali? Nevěděli jste, že já musím být v tom, co je mého Otce?“ . Kostel má být místem modlitby, ať již osobní, nebo modlitby ve společenství. V katolickém kostele je Ježíš přítomný výjimečným způsobem, totiž vlastním tělem ve svatostánku.
Już jako dwunastolatek Jezus często chodził do świątyni w Jerozolimie, którą nazywał domem swojego Ojca – Boga (Łk 2, 49)Łk 2, 49: On im odpowiedział: "Dlaczego Mnie szukaliście? Czy nie wiedzieliście, że muszę być w tym, co jest mego Ojca?". Kościół ma być miejscem modlitwy osobistej oraz wspólnotowej. Jezus jest w nim obecny w szczególny sposób – w swoim Ciele ukrytym w tabernakulum.
  3.39 Come posso confess...  
La parabola del figliol prodigo è la più bella descrizione fatta da Gesù di quello che avviene nel sacramento della penitenza: sbagliamo, ci perdiamo e non riusciamo avenirne fuori; eppure nostro Padre ci attende con grande o meglio infinito desiderio; ci perdona quando torniamo a lui; ci accoglie nuovamente e rimette i nostri peccati.
Ce n'est pas à la mode de se confesser ; cela peut être difficile, et coûter beaucoup d'efforts au début. Mais c'est une des plus grandes grâces de notre vie, de pouvoir toujours repartir à nouveau – parce que, vraiment, ce sacrement renouvelle, décharge du poids des fautes et des hypothèques d'hier, lorsqu'il est accueilli dans l'amour, et plein d'une force nouvelle. Dieu est miséricordieux et son plus cher désir est que nous quémandions sa miséricorde. Celui qui s'est confessé ouvre une nouvelle page, toute blanche, du livre de sa vie. [Youcat 226]
Zpovídat se není „in“; možná je to i obtížné a zpočátku nás to stojí značnou dávku přemáhání. Ale to, že můžeme v životě vždycky začít znovu – opravdu nanovo, je jednou z největších milostí: začínáme nezatíženi, bez hypoték ze včerejška, přijati s láskou a vybaveni novou silou. Bůh je milosrdný a toužebně si přeje, abychom jeho milosrdenství skutečně využili. Ten, kdo litoval svých hříchů a vyznal je, otvírá novou čistou stránku v knize svého života.  [Youcat 226]
  3.24 Cos’è la liturgia?...  
Nella liturgia il Padre ci colma delle sue benedizioni nel Figlio incarnato, morto e risorto per noi, ed egli effonde nei nostri cuori lo Spirito Santo. Nel contempo la Chiesa benedice il Padre con l'adorazione, la lode e l'azione di grazie e implora il dono del suo Figlio e dello Spirito Santo.
Nejhlubším zdrojem liturgie je Bůh sám, v něm se uskutečňuje věčná nebeská oslava lásky – radost Otce i Syna i Ducha Svatého. Protože Bůh je láska, chce nám dát účast na své radosti a zahrnout nás svým požehnáním.
  4.46 Il gioco d’azzardo...  
Le scommesse e i giochi d’azzardo sono immorali e pericolosi nel momento in cui il giocatore mette a repentaglio i propri mezzi di sostentamento; ancora peggio è se egli mette a rischio i beni di altre persone e addirittura di chi si è fidato di lui.
Betting and gambling are immoral and dangerous when the gambler risks his livelihood. It becomes even worse if he risks the livelihood of other people, especially of those who are entrusted to his care.
Les paris ou les jeux de hasard deviennent immoraux et dangereux quand le joueur risque d'y perdre ses moyens de subsistance matérielle. C'est encore plus grave lorsque ce sont ceux que d'autres lui ont confiés.
Weddenschappen en kansspelen zijn immoreel en gevaarlijk wanneer de speler zijn levensonderhoud op het spel zet. Nog erger is het wanneer hij de bestaansvoorwaarden van andere mensen in gevaar brengt, al helemaal wanneer het mensen betreft die hem zijn toevertrouwd.
Sázení a hráčství je nemorální a nebezpečné, když jimi hráč ohrožuje svou hmotnou existenci. Ještě horší je v případě, že jimi ohrožuje životní potřeby druhých lidí, zvláště těch, kteří jsou mu svěřeni.
  4.17 Come si diventa sa...  
La Chiesa ha istituito una procedura specifica per la canonizzazione. Dopo la morte di una persona, egli o ella viene dapprima dichiarato ‘Servo di Dio’, poi ‘Venerabile’, poi ‘Beato’ e infine ‘Santo’.
The Church has instituted a specific procedure for canonisation. After a person’s death, he or she first has to be declared a ‘Servant of God’, then ‘Venerable’, then ‘Blessed’, and finally ‘Saint’. Everyone can become holy by living in a close relationship with Jesus, even though not all such people are officially declared saints.
L’Église a institué une procédure spéciale pour la canonisation. Après la mort d’une personne, celle-ci est d’abord appelée ‘Serviteur de Dieu’, puis ‘Vénérable’, ensuite ‘Bienheureux’ et enfin ‘Saint’. Tout le monde peut devenir saint en ayant une relation étroite avec Jésus, bien que tous ne soient pas ensuite déclarés saints officiellement.
Voor heiligverklaringen is een kerkelijke procedure vastgesteld. Eerst wordt iemand dienaar van God, dan eerbiedwaardig, dan zalig, en daarna heilig verklaard. Iedereen kan heilig worden door nauw met Jezus te leven, ook al worden ze niet allemaal officieel heilig verklaard.
Církev ustanovila přesný proces kanonizace. Po smrti může být člověk prohlášen nejprve za „služebníka Božího“, pak za „ctihodného“, později „blahoslaveného“ a nakonec za „svatého“. Svatým se může stát každý, a to životem v úzkém vztahu s Ježíšem, i když ne všichni takoví lidé jsou oficiálně prohlášeni za svaté.
  1.31 Chi è lo Spirito S...  
Fu lo spirito di Dio che parlò per bocca di Isaia, Geremia, Ezechiele e altri profeti. Giovanni il Battista, l’ultimo di questi profeti, non solo previde l’arrivo del Messia, egli lo incontrò anche e lo proclamò il liberatore dal potere del peccato.
Dans l'Ancien Testament, Dieu a pris des hommes et des femmes qui acceptaient d’être choisis pour consoler, guider et exhorter son peuple. L’Esprit de Dieu a parlé ainsi par la bouche d’Isaïe, de Jérémie, d’Ézéquiel et des autres prophètes. Jean-Baptiste, le dernier des prophètes, n’a pas seulement prédit la venue du Messie, mais il l’a également rencontré et il a annoncé qu’il était celui qui nous libérerait de la puissance du péché. [Youcat 116]
Ve Starém zákoně si Bůh vyhledával muže a ženy, kteří byli ochotni dát se jím povolat k poslání utěšitelů, vůdců a karatelů svého lidu. Byl to Boží Duch, kdo promlouval ústy Izaiáše, Jeremiáše, Ezechiela a dalších proroků. Jan Křtitel, poslední z těchto proroků, příchod Mesiáše pouze nezasliboval, ale ještě za svého života se s ním osobně setkal a představil ho vyvolenému národu jako osvoboditele z moci hříchu.  [Youcat 116]
Już w Starym Przymierzu Bóg napełniał mężczyzn i kobiety Duchem, tak że zabierali głos ze względu na Boga, mówili w Jego imieniu i przygotowywali lud na przyjście Mesjasza. W Starym Przymierzu Bóg wybierał mężczyzn i kobiety, gotowych do tego, by stawać się Jego pomocą: pocieszycielami, przewodnikami i głosem sumienia Jego ludu. To był Duch Boży, który przemawiał ustami Izajasza, Jeremiasza, Ezechiela i innych proroków. Jan Chrzciciel, ostatni z proroków, nie tylko zapowiedział nadejście Mesjasza, ale spotkał Go i ogłosił, że Ten właśnie jest wyzwolicielem z mocy grzechu. [Youcat 116]
  1.41 Ci sono davvero gl...  
Questo è il compito degli angeli, essere ministri a Dio per la nostra salvezza. Così questo è un compito angelico, fare tutto per la salvezza dei fratelli: o piuttosto, è l’opera di Cristo stesso, perché egli in effetti ci salva come Signore, ma essi come suoi servi.
Každý člověk dostává od Boha anděla strážce. Je dobré a smysluplné modlit se k andělu strážci za sebe i za ostatní. Andělé mohou dát o sobě vědět v životě křesťanů například jako poslové nějaké zprávy nebo jako pomáhající průvodci. S falešnými anděly esoteriky nemá víra nic společného. [Youcat 55]
  3.32 Che cosa accade du...  
“Noi speravamo che egli fosse colui che avrebbe liberato Israele”
Quels « signes » attestent la Résurrection de Jésus ?
Jaká „znamení“ dosvědčují Ježíšovo vzkříšení?
  3.36 Qual è l’effetto d...  
I ministri ordinari del Battesimo sono il Vescovo e il presbitero; nella Chiesa latina, anche il diacono. In caso di necessità, chiunque può battezzare, purché intenda fare ciò che fa la Chiesa. Egli versa dell'acqua sul capo del candidato e pronunzia la formula trinitaria battesimale:
The ordinary ministers of Baptism are the bishop and the priest. In the Latin Church the deacon also can baptize. In case of necessity any person can baptize provided he has the intention of doing what the Church does. This is done by pouring water on the head of the candidate while saying the Trinitarian formula for Baptism:
  3.25 Che cosa significa...  
Che si tratti di rose rosse, di un anello nuziale, di un abito nero, di graffiti o di un braccialetto anti AIDS—esprimiamo continuamente le realtà interiori con segni di immediata comprensione. Il Dio fatto uomo ci dona segni umani nei quali egli diviene vivo ed efficace in mezzo a noi: il pane e il vino, l’acqua del Battesimo, l’unzione con lo Spirito Santo.
Qu'il s'agisse de roses, d'une alliance, d'un habit noir, de graffitis ou du ruban rouge contre le sida, nous exprimons toujours des sentiments intimes par des signes qui nous permettent d'être compris. Le Dieu qui a pris chair dans notre humanité nous offre des signes humains par lesquels il vit et agit au milieu de nous : du pain et du vin, l'eau du baptême, l'onction avec l'Esprit-Saint. Notre réponse aux signes sacrés de Dieu se manifeste par des signes de respect : fléchir le genou, se lever pour entendre la proclamation de l'Évangile, s'incliner, joindre les mains. Et, comme pour un mariage, nous décorons le lieu de la présence de Dieu avec ce que nous avons de plus beau : des fleurs, des cierges et de la musique. Cependant, ces signes ont parfois besoin de quelques mots d'explication. [Youcat 181]
Rudé růže, snubní prsten, černý oděv, graffiti nebo vázanka se symbolem AIDS – to jsou příklady znamení, jimiž vyjadřujeme určitou vnitřní skutečnost a které okolí okamžitě pochopí. Vtělený Bůh nám dává lidská znamení, v nichž je mezi námi živě a účinně přítomen: chléb a víno, křestní vodu, pomazání Duchem Svatým. Na Kristem ustanovená posvátná znamení odpovídáme znamením úcty: poklekáme na kolena, povstáváme při naslouchání slovům evangelia, skláníme hlavu či spínáme ruce. A stejně jako na svatbě i místo Boží přítomnosti zdobíme tím nejkrásnějším, co máme: květinami, svícemi a hudbou. Znamení však občas vyžadují i vysvětlující slovní doprovod. [Youcat 181]
  3.46 Perché tutta quest...  
Per prepararci all’incontro speciale con Gesù nell’Eucarestia, gli chiediamo quel perdono di cui abbiamo in continuazione bisogno. Egli ha reso possibile questo perdono per ognuno di noi attraverso la sua morte e risurrezione.
Fortunately Jesus does not remain fixated on our sins, and he desires whole-heartedly to forgive us. In order to prepare ourselves for the special meeting with Jesus in the Eucharist, we ask him for the forgiveness that we need again and again. He made this forgiveness possible for each of us through his death and resurrection. Please refer to the #TwGOD app for the liturgy of the Sacrament of Reconciliation, and the standard texts of the Mass in several languages.
Heureusement, Jésus ne fait pas une fixette sur nos péchés et désire ardemment nous pardonner. Afin de nous préparer à la rencontre spéciale avec Jésus dans l’Eucharistie, nous lui demandons pardon à maintes reprises. Il a rendu le pardon possible pour chacun d’entre nous par sa mort et sa résurrection. L’appli #TwGOD contient les textes du sacrement de la réconciliation et des messes en plusieurs langues.
Gelukkig staart Jezus zich niet blind op onze zonden en wil Hij ons van harte vergeven. Om ons voor te bereiden op de bijzondere ontmoeting met Jezus in de Eucharistieviering, vragen we Hem om de vergeving die we steeds weer nodig hebben. Deze vergeving maakte Hij voor ieder van ons mogelijk door zijn dood en verrijzenis. Zie de #TwGOD app voor de liturgie van boete en verzoening en de teksten van de Mis in allerlei talen.
Ježíš se naštěstí neupíná na naše hříchy, a celým srdcem nám touží odpouštět. Abychom se připravili na výjimečnost setkání s Ježíšem v eucharistii, žádáme ho o odpuštění, které potřebujeme znovu a znovu. Skrze svou smrt a vzkříšení Ježíš učinil toto odpuštění přístupným každému z nás. V aplikaci #TwGOD najdeš liturgii svátosti smíření a běžné mešní texty v mnoha jazycích.
  3.44 Perché la Messa è ...  
L’Eucaristia è il più importante dei sette sacramenti, perché è lì che Gesù offre se stesso come cibo e bevanda. In questo modo, egli ci rafforza nel vero senso della parola nella vita e nella fede. Gesù è realmente presente nell’Eucarestia o Santa Messa, ma è riconoscibile solo a chi vuole credere in lui.
The Eucharist is the most important of the seven sacraments, because this is where Jesus offers himself as food and drink. In this way, he literally strengthens us in our lives and in our faith. Jesus is really present in the Eucharist or Holy Mass, but only recognisable to those who want to believe in him.
L’Eucharistie est le sacrement le plus important des sept parce que c’est là que Jésus s’offre lui-même en nourriture. Ainsi il nous renforce littéralement dans nos vies et notre foi. Jésus est réellement présent dans l’Eucharistie de la messe, mais seuls ceux qui croient en lui peuvent le reconnaître.
De Eucharistie is het belangrijkste van de zeven sacramenten, omdat Jezus hier zichzelf aanbiedt als voedsel en drank. Zo sterkt Hij ons heel letterlijk in ons leven en ons geloof. In de Eucharistieviering of Heilige Mis is Jezus werkelijk aanwezig, maar alleen herkenbaar voor wie in Hem wil geloven.
Eucharistie je nejdůležitější ze sedmi svátostí, protože je v ní Ježíš přítomný ve svém těle a ve své krvi, které nám nabízí jako pokrm a nápoj. Tímto způsobem nás doslova posiluje v našem životě i v naší víře. Ježíš je v eucharistii neboli ve mši svaté skutečně přítomný, ale poznatelný je jen pro ty, kteří v něj chtějí věřit.
  3.44 Perché la Messa è ...  
A dire il vero, il termine di “precetto domenicale” è per un vero cristiano una parola inadeguata almeno quanto quello di “precetto di bacio” per un vero innamorato. Nessuno può avere un rapporto vivo con Cristo se non si reca là dove egli ci aspetta.
Au cours de la liturgie de la Parole, Dieu veut nous parler et nous écoutons des lectures tirées de l’Ancien et du Nouveau Testament, ainsi qu'une lecture d'Évangile. C'est aussi le moment de la prédication et des intercessions pour tous les hommes. La célébration eucharistique qui vient ensuite comprend la présentation du pain et du vin, puis leur consécration, puis la communion. [Youcat 213]
V bohoslužbě slova nasloucháme čtení ze Starého a Nového zákona a z evangelia. Rovněž je zde prostor pro homilii a pro společné přímluvy. V navazující eucharistické bohoslužbě jsou přinášeny dary chleba a vína, které jsou následně proměněny a podávány věřícím ve svatém přijímání.[Youcat 213]
  3.34 Quando celebriamo ...  
Parlò loro di Dio e del futuro che aveva preparato per noi: il Regno di Dio (At 1, 3)At 1, 3: Egli si mostrò a essi vivo, dopo la sua passione, con molte prove, durante quaranta giorni, apparendo loro e parlando delle cose riguardanti il regno di Dio.
After his resurrection on Easter Sunday, Jesus appeared to his disciples during a period of forty days. He spoke to them about God and the future that he had prepared for the people: the Kingdom of God (Acts 1:3) Acts 1:3: After his suffering, he showed himself to these men and gave many convincing proofs that he was alive. He appeared to them over a period of forty days and spoke about the kingdom of God.. Forty days after Easter Sunday, we commemorate Jesus’ ascent to heaven, or “Ascension”.
Après sa résurrection à Pâques, Jésus est apparu à ses disciples pendant quarante jours. Il leur a parlé de Dieu et du futur qu’il prépare pour le monde : le Royaume de Dieu (Ac 1,3)Ac 1,3 : C’est à eux qu’il s’est présenté vivant après sa Passion ; il leur en a donné bien des preuves, puisque, pendant quarante jours, il leur est apparu et leur a parlé du royaume de Dieu. . Quarante jours après Pâques, nous célébrons « l’Ascension » de Jésus au ciel.
Na zijn verrijzenis met Pasen verscheen Jezus veertig dagen lang aan zijn leerlingen. Hij vertelde over God en de toekomst die Hij voor de mensen had voorbereid (het Koninkrijk van God (Hand 1,3)Hand 1,3: Aan hen heeft Hij veertig dagen lang herhaaldelijk bewezen dat Hij na zijn lijden weer in leven was. Hij vertoonde zich aan hen en sprak over het koninkrijk van God.). Veertig dagen na Paaszondag gedenken we Jezus’ opgang naar de hemel, zijn hemelvaart.
Po dobu čtyřiceti dnů se Ježíš po svém vzkříšení zjevoval svým učedníkům a hovořil k nim o Bohu a budoucnosti, kterou pro lidi připravil: o Božím království (Sk 1,3) Sk 1,3: Po svém utrpení jim poskytl mnoho důkazů, že žije: po čtyřicet dní se jim zjevoval a mluvil o Božím království.. Čtyřicátý den velikonoční doby (tedy čtyřicet dnů od neděle Zmrtvýchvstání) slavíme Ježíšovo vystoupení na nebesa neboli Nanebevstoupení.
  1.26 Perché Gesù è mort...  
E così Dio inviò il suo Figlio Gesù, che era completamente senza peccato. Gesù nacque come uomo. Quando egli morì in croce, tutti i peccati umani morirono con lui. Da quel momento in poi, possiamo diventare figli adottivi di Dio con il Battesimo.
And so God sent his Son Jesus, who was completely without sin. Jesus was born as a man. When he died on the cross, all human sin died with him. From that moment onwards, we can become God’s adopted children through Baptism. Now we only have to accept God’s forgiveness in order to walk with him again!
Alors Dieu envoya son Fils Jésus, qui est sans péché. Jésus est né comme un homme. Quand il mourut sur la croix, tous les péchés de l’humanité moururent avec lui. Depuis lors, nous pouvons devenir des enfants adoptifs de Dieu par le baptême. Maintenant nous n’avons qu’à accepter le pardon de Dieu pour pouvoir marcher à nouveau avec lui !
Daarom stuurde God zijn Zoon Jezus, die zelf helemaal zonder zonde was. Jezus werd als mens geboren. Toen Hij stierf aan het kruis, ‘stierven’ ook alle zonden van alle mensen. Vanaf dat moment kunnen we Gods aangenomen kinderen worden door de doop. Nu hoeven we alleen Gods vergeving voor onze zonden te accepteren om opnieuw met Hem op weg te gaan!
Ačkoli se člověk od Boha odvrátil, Bůh jej nepřestal milovat. Poslal na svět svého Syna Ježíše, aby se narodil a žil jako člověk – se vším, co lidský život obnáší, tedy i s bolestí a smrtí. Ježíš – pravý Bůh, který je bez hříchu – vzal na sebe ty nejbolestnější následky lidského zla a zemřel potupnou smrtí na kříži. Hřích a zlo však nemají poslední slovo. Ježíš vstal z mrtvých, a když žijeme v jednotě s ním, žijeme novým životem Božích dětí. Tento nový život v Kristu přijímáme skrze křest.
Dlatego też Bóg zesłał swego Syna Jezusa, który sam był bez grzechu. Jezus urodził się jako człowiek. Umierając na krzyżu, umarł za grzechy wszystkich ludzi. Jedyne, co musimy teraz zrobić, to poprosić Boga o przebaczenie naszych grzechów, by na nowo móc wędrować z Nim po ścieżkach naszego życia!
  1.29 Gesù non era sempl...  
Ma anche come uomo il Figlio di Dio aveva una conoscenza intima e immediata di Dio suo Padre. Penetrava ugualmente i pensieri segreti degli uomini e conosceva pienamente i disegni eterni che egli era venuto a rivelare.
[Christ] did these [miracles], yet was he despised by the many, who considered not so much what great things he did, as how small he was; as though they said within themselves, these are divine things, but he is a man. Two things than you see, divine works and a man. If divine works cannot be wrought but by God, take heed lest in This Man God lie concealed. [St. Augustine, Sermons, No. 126 (ML 38, 700)]
L’Église a longtemps peiné pour exprimer correctement la relation entre la divinité et l’humanité en Jésus-Christ. Divinité et humanité ne se font pas concurrence comme si Jésus n’était qu’en partie homme et qu’en partie Dieu. On ne peut dire non plus que le divin et l’humain se mélangent en Jésus ni que Dieu aurait fait simplement semblant de prendre corps humain en Jésus (
„Ó jednorozený Synu a Slovo Boha, ty, který jsi nesmrtelný, ráčil ses vtělit pro naši spásu v lůno svaté Boží Matky a vždy Panny Marie; ty, který ses bez proměny stal člověkem a byl jsi ukřižován, ó Kriste, Bože, ty, který jsi svou smrtí přemohl smrt, ty, který jsi Jeden ze svaté Trojice, oslavovaný s Otcem a Duchem Svatým, spas nás!“ (Byzantská liturgie sv. Jana Zlatoústého). [KKKC 89]
„O Synu Jedyny i Słowo Boga, będąc nieśmiertelny, raczyłeś dla naszego zbawienia przyjąć ciało ze Świętej Bożej Rodzicielki i zawsze Dziewicy Maryi. (...) Który jesteś Jednym z Trójcy Świętej, uwielbiony z Ojcem i Duchem Świętym, zbaw nas!” (Liturgia bizantyjska św. Jana Chryzostoma).
  1.26 Perché Gesù è mort...  
Attraverso Gesù Cristo il Dio invisibile diventa visibile. Egli diventa un uomo come noi. Questo ci mostra fino a dove si spinge l’amore di Dio: egli porta tutto il nostro fardello. Egli  cammina con noi ovunque.
(Acts 7:56). That is how the great places of pilgrimage such as Guadalupe in Mexico or Lourdes in France came about. The “private revelations” of visionaries cannot improve on the Gospel of Jesus Christ. No one is obliged to believe in them. But they can help us understand the Gospel better. Their authenticity is tested by the Church. [Youcat 10]
  1.25 Qual è la morale d...  
Giobbe conduceva una vita buona e si fidava completamente di Dio, ma poi gli accaddero cose terribili (ad esempio, perse tutti i suoi figli e si ammalò). Nonostante questo destino terribile, egli contonuò a fidarsi di Dio.
Job had a good life and trusted completely in God, but then many terrible things happened to him (for example, he lost all his children and fell ill). In spite of his terrible fate, he continued to trust in God. The evil things in his life came from Satan (the devil), who thought that Job only believed because he had a good life (Job 1:6-12) Job 1:6-12: Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan also came among them. The Lord said to Satan, “Whence have you come?” Satan answered the Lord, “From going to and fro on the earth, and from walking up and down on it.” And the Lord said to Satan, “Have you considered my servant Job, that there is none like him on the earth, a blameless and upright man, who fears God and turns away from evil?” Then Satan answered the Lord, “Does Job fear God for nought? Hast thou not put a hedge about him and his house and all that he has, on every side? Thou hast blessed the work of his hands, and his possessions have increased in the land. But put forth thy hand now, and touch all that he has, and he will curse thee to thy face.” And the Lord said to Satan, “Behold, all that he has is in your power; only upon himself do not put forth your hand.” So Satan went forth from the presence of the Lord..
Job avait une belle vie et faisait entièrement confiance à Dieu, mais beaucoup de choses terribles lui arrivèrent (il perdit par exemple tous ses enfants et tomba malade). Malgré ce destin atroce, il continua à faire confiance à Dieu. Les tourments venaient de Satan (le diable), qui pensait que Job n’était croyant que parce qu’il avait une belle vie (Jb 1,6-12)Jb 1,6-12 : Le jour où les fils de Dieu se rendaient à l’audience du Seigneur, le Satan, l’Adversaire, lui aussi, vint parmi eux. Le Seigneur lui dit : « D’où viens-tu ? » L’Adversainre répondit : « De parcourir la terre et d’y rôder. » Le Seigneur reprit : « As-tu vu mon serviteur Job ? Il n’a pas son pareil sur terre : c’est un homme intègre et droit, qui craint Dieu et s’écarte du mal. » L’adversaire riposta : « Est-ce pour rien que Job craint Dieu ? N’as-tu pas élevé une clôture pour le protéger, lui, sa maison et tout ce qu’il possède ? Tu as béni son travail et ses troupeaux se multiplient dans le pays. Mais étends seulement la main et touche à tout ce qu’il possède : je parie qu’il te maudira en face ! » Le Seigneur dit à l’Adversaire : « Soit ! Tu as pouvoir sur tout ce qu’il possède, mais tu ne porteras pas la main sur lui. » Et l’Adversaire se retira..
Job had een goed leven en vertrouwde volledig op God, maar er overkwam hem een hele reeks nare dingen (hij verloor onder andere al zijn kinderen en werd ziek). Hoewel hij letterlijk ‘in zak en as’ zat, bleef hij vertrouwen op God. Het kwaad in zijn leven kwam van de satan (de duivel), die dacht dat Job alleen geloofde omdat hij een goed leven had (Job 1,6-12)Job 1,6-12: Op de dag dat de hemelingen gewoonlijk hun opwachting maken bij de Heer, kwam ook de satan met hen mee. En de Heer zei tegen de satan: ‘Waar bent u overal geweest?’ ‘Ik heb rondgezworven over de aarde’, antwoordde de satan. ‘Wel,’ vroeg de Heer, ‘hebt u ook gelet op Job, mijn dienaar? Op aarde is er geen tweede zoals hij; onberispelijk, rechtschapen, hij vreest God en houdt zich ver van het kwaad.’ De satan antwoordde: ‘Hij vreest God niet voor niets! U hebt immers hemzelf, zijn familie en heel zijn bezit aan alle kanten omgeven en beschermd, U zegent alles wat hij onderneemt, en in het land grijpt zijn bezit steeds verder om zich heen. Maar pak hem eens aan, tref hem in alles wat hij heeft: wedden dat hij U vervloekt in uw gezicht.’ Toen zei de Heer tegen de satan: ‘Goed, alles wat hij heeft is in uw hand, alleen van hemzelf moet u afblijven.’ En de satan verliet de vergadering..
Job vedl dobrý život a plně důvěřoval Bohu, v krátké době se mu ale událo mnoho strašných věcí (přišel o všechny své děti a onemocněl). Avšak navzdory svému hroznému osudu vytrvale důvěřoval Bohu. Špatné věci v jeho životě totiž pocházely od Satana (ďábla), který tvrdil, že Job bude věřit Bohu, pouze pokud se mu bude v životě dařit (Job 1,6-12) Job 1,6-12: Jednou se Boží synové shromáždili u Hospodina. Přišel s nimi i satan. Hospodin řekl satanovi: „Odkud přicházíš?“ A satan odpověděl Hospodinu: „Procházel jsem se zemí a potuloval se po ní.“ Tu řekl Hospodin satanovi: „Všiml sis mého služebníka Joba, že mu není na zemi podobného? Je to muž bezúhonný, čestný, bohabojný a varuje se zlého.“ Satan odpověděl Hospodinu: „Copak je Job bohabojný zadarmo? Nechráníš ho ze všech stran, jeho dům a vše, co má? Žehnáš jeho podnikání a jeho stáda se na zemi množí. Jen vztáhni ruku a dotkni se všeho, co má, a uvidíš, zda ti nebude zlořečit do tváře!“ Tu řekl Hospodin satanovi: „Hle, do tvé moci dávám vše, co má; jenom na něho samého nevztahuj svou ruku!“ A satan od Hospodina odešel. .
Hiob wiódł pomyślne życie i całkowicie ufał Bogu, ale spotkała go seria bardzo przykrych zdarzeń (m.in. utrata wszystkich dzieci i choroba). Pomimo tego strasznego losu nie przestawał ufać Bogu. Zło w jego życiu przyszło od Szatana (diabła), który sądził, że Hiob wierzył tylko dlatego, że dobrze mu się wiodło (Hi 1, 6-12)Hi 1, 6-12: Zdarzyło się pewnego dnia, gdy synowie Boży udawali się, by stanąć przed Panem, że i Szatan też poszedł z nimi. I rzekł Bóg do Szatana: „Skąd przychodzisz?”. Szatan odrzekł Panu: „Przemierzałem ziemię i wędrowałem po niej”. Mówi Pan do Szatana: „A zwróciłeś uwagę na sługę mego, Hioba? Bo nie ma na całej ziemi drugiego, kto by tak był prawy, sprawiedliwy, bogobojny i unikający grzechu jak on”. Szatan na to do Pana: „Czyż za darmo Hiob czci Boga? Czyż Ty nie ogrodziłeś zewsząd jego samego, jego domu i całej majętności? Pracy jego rąk pobłogosławiłeś, jego dobytek na ziemi się mnoży. Wyciągnij, proszę, rękę i dotknij jego majątku! Na pewno Ci w twarz będzie złorzeczył”. Rzekł Pan do Szatana: „Oto cały majątek jego w twej mocy. Tylko na niego samego nie wyciągaj ręki”. I odszedł Szatan sprzed oblicza Pańskiego..
  1.26 Perché Gesù è mort...  
Attraverso Gesù Cristo il Dio invisibile diventa visibile. Egli diventa un uomo come noi. Questo ci mostra fino a dove si spinge l’amore di Dio: egli porta tutto il nostro fardello. Egli  cammina con noi ovunque.
(Acts 7:56). That is how the great places of pilgrimage such as Guadalupe in Mexico or Lourdes in France came about. The “private revelations” of visionaries cannot improve on the Gospel of Jesus Christ. No one is obliged to believe in them. But they can help us understand the Gospel better. Their authenticity is tested by the Church. [Youcat 10]
  4.43 È legittimo fare u...  
La vita umana è sacra, il che significa che appartiene a Dio e che è sua proprietà. Egli ci ha donato la vita, e solo lui può togliercela. Nel libro dell’Esodo sta scritto letteralmente: “Non ucciderai” (Es 20, 13).
Par la légitime défense, on fait le choix de se défendre et de mettre en valeur le droit à la vie, la sienne propre ou celle d’autrui, et non le choix de tuer. Pour qui a la responsabilité de la vie d’autrui, la légitime défense peut être aussi un devoir grave. Toutefois, elle ne doit pas comporter un usage de la violence plus grande que ce qui est nécessaire. [CCEC 467]
Ponieważ w uprawnionej obronie chodzi o podjęcie działania dotyczącego zachowania własnego życia i życia innych, a nie zabicia napastnika. Uprawniona obrona jest poważnym obowiązkiem tego, kto jest odpowiedzialny za życie innych. Nie powinna ona jednak skłaniać do użycia większej siły niż potrzeba. [CCKK 467]
  3.38 Perché confessarsi...  
Gesù vuole perdonare alle persone i loro peccati con tutto il suo cuore. Questa è la ragione ultima per cui egli è morto in croce! Per perdonare i peccati Gesù ha istituito il sacramento della Riconciliazione, nota anche come confessione.
With all his heart, Jesus wants to forgive people their sins. This is the ultimate reason why he died on the cross! To forgive sins, Jesus instituted the sacrament of reconciliation, also known as confession.
Avec tout son cœur, Jésus voulait pardonner les péchés. C’est la raison profonde de sa mort sur la croix ! Pour pardonner les péchés, Jésus a institué le sacrement de la réconciliation, aussi appelé confession.
Jezus wil mensen van harte hun zonden vergeven. Dat is de uiteindelijke reden waarom Hij aan het kruis stierf! Daarom stelde Hij het sacrament van boete en verzoening in, dat ook wel de biecht wordt genoemd.
Ježíš si celým svým srdcem přeje odpuštění hříchů všech lidí. Proto za náš zemřel na kříži! K odpuštění hříchů Ježíš ustanovil svátost smíření, známou také jako zpověď.
Jezus z całego serca pragnie przebaczyć ludziom grzechy. Dlatego właśnie umarł za nas na krzyżu i ustanowił sakrament pojednania, zwany też spowiedzią.
  3.3 Qual è il miglior m...  
La più grande preghiera di ringraziamento è l’ “Eucarestia" (“ringraziamento” in greco) di Gesù, con la quale egli prende pane e vino per offrire a Dio tutta la creazione trasformata. Ogni rendimento di grazie dei cristiani si unisce al rendimento di grazie di Gesù.
Saint John Mary Vianney taught his parishioners primarily by the witness of his life. It was from his example that they learned to pray, halting frequently before the tabernacle for a visit to Jesus in the Blessed Sacrament. “One need not say much to pray well” – [he] explained to them – “We know that Jesus is there in the tabernacle: let us open our hearts to him, let us rejoice in his sacred presence. That is the best prayer”. [Pope Benedict XVI, Letter on year for priests, 16 June 2009]
Het is van groot belang dat we overal bidden: op school, in de metro, tijdens een feest, te midden van vrienden. De hele wereld moet van zegen doordrongen worden. Het is echter van even groot belang dat we de heilige plaatsen bezoeken waar God in zekere zin op ons wacht, zodat we bij Hem kunnen uitrusten, door Hem gesterkt, vervuld en gezonden kunnen worden. Een echte Christen beperkt zich nooit tot enkel sightseeing wanneer hij een kerk bezoekt. Hij blijft er een poosje in stilte, bidt tot God en vernieuwt zijn vriendschap en liefde voor Hem. [Youcat 498]
Čím více se člověk učí modlitbě, tím hlouběji prožívá, že je začleněn do duchovní rodiny, v níž se projevuje moc modlitby. S veškerou starostí o lidi, které mám rád, tedy stojím uprostřed lidské rodiny, v níž mohu čerpat sílu z modlitby druhých a také mohu na druhé svolávat Boží pomoc. [Youcat 487]
Podobnie jak Abraham prosił za mieszkańców Sodomy, Jezus modlił się za swoich uczniów, pierwotny Kościół „nie troszczył się tylko o swoje własne sprawy, ale także o innych” (Flp 2, 4), tak samo chrześcijanie powinni modlić się za wszystkich – za ludzi bliskich ich sercu, za ludzi jedynie spotykanych, a nawet za wrogów. Im człowiek bardziej uczy się modlić, tym głębiej czuje, że jest częścią duchowej rodziny, od której emanuje siła modlitwy. Z całą moją troską o ludzi, których kocham, stoję pośrodku rodziny ludzkiej, mogę zaczerpnąć sił z modlitwy innych i przyzywać Bożej pomocy dla innych. [Youcat 487]
  1.26 Perché Gesù è mort...  
Gesù Cristo, il Figlio di Dio... che con la soffferenza ci riconciliò con Dio, e risorse dai morti; che è alla destra del Padre, ed è perfetto in tutto... Poichè egli davvero ci portò la salvezza: poichè lui stesso è la Parola di Dio, lui stesso l’Unico-Generato dal Padre, Cristo Gesù nostro Signore.
Jésus-Christ, Fils de Dieu, qui par sa Passion nous a réconciliés avec Dieu, qui est ressuscité d'entre les morts, qui est à la droite du Père. Il est parfait en tout. […] Car c'est lui qui nous a vraiment sauvés, lui le Verbe de Dieu, lui le Fils unique issu du Père, le Christ Jésus notre Seigneur. [St Irénée, Contre les Hérésies, Livre 3, 16:9]
Bůh nám nemohl projevit svou lásku přesvědčivěji, než že se v osobě Syna dal přibít na kříž. Kříž byl v antice tím nejpotupnějším a nejukrutnějším popravčím nástrojem. Římští občané nesměli být odsouzeni k trestu ukřižováním, ať se provinili jakkoliv závažným zločinem. Bůh tak vstoupil do nejpropastnějšího utrpení lidstva. Od té doby už nikdo nemůže říci: „Bůh neví, jak trpím.“ [Youcat 101]
  1.28 Perché era necessa...  
Gesù morì di una morte orribile, dolorosa e disumana sulla croce. Da una parte egli è il Figlio di Dio; dall’altra, ha sofferto come un essere umano e ha esperimentato dolore e paura. Attraverso la sua sofferenza e morte, Gesù ci ha riscattato dalla morte e ottenuto il perdono per tutti i peccati.
Jesus died a horrible, painful and inhumane death on the cross. On the one hand he is the Son of God; on the other hand, he suffered as a human being and he experienced pain and fear. Through his suffering and death, Jesus redeemed us from death and obtained forgiveness for all sins.
Jésus a souffert une mort horrible, douloureuse et inhumaine sur la croix. D’un côté il est le Fils de Dieu ; de l’autre il a souffert comme un être humain et a connu la douleur et la peur. À travers sa souffrance et sa mort, Jésus nous a sauvés de la mort et a obtenu pour nous le pardon de tous les péchés.
Jezus poniósł straszną, bolesną i nieludzką śmierć na krzyżu. Z jednej strony jest Bożym Synem; z drugiej jednak doznał cierpienia jak człowiek i doświadczył bólu i strachu. Przez swoje cierpienie i śmierć Jezus odkupił nas od śmierci i uzyskał dla nas przebaczenie wszystkich grzechów.
  4.9 I Dieci Comandament...  
Un cattolico frequenta la Messa la Domenica o la sera del sabato: in questo giorno egli interrompe tutti gli altri lavori che gli impedirebbero di rendere onore a Dio e che disturberebbero il clima di gesta, di gioia, di pace e di rilassamento.
Un chrétien catholique va à la messe le dimanche (ou le samedi soir). Il cesse toutes les activités qui l'empêchent de rendre le culte à Dieu ou qui troublent la joie, le repos ou la détente propres au jour du Seigneur.
Křesťané nahradili slavení soboty slavením neděle, protože Ježíš Kristus vstal z mrtvých právě nedělního rána. Pro křesťany se tak neděle stala prvním ze všech dní: „dnem Páně“.
  2.8 Chi è un nunzio? | ...  
Essendo cooperatore dell'Ordine episcopale, egli è consacrato per predicare il Vangelo, per celebrare il culto divino, soprattutto l'Eucaristia da cui trae forza il suo ministero, e per essere il Pastore dei fedeli.
The anointing of the Spirit seals the priest with an indelible, spiritual character that configures him to Christ the priest and enables him to act in the name of Christ the Head. As a co-worker of the order of bishops he is consecrated to preach the Gospel, to celebrate divine worship, especially the Eucharist from which his ministry draws its strength, and to be a shepherd of the faithful. [CCCC 328]
L’onction de l’Esprit Saint marque le prêtre d’un caractère spirituel indélébile ; elle le configure au Christ prêtre et le rend capable d’agir au nom du Christ Tête. Coopérateur de l’Ordre épiscopal, il est consacré pour annoncer l’Évangile, célébrer le culte divin, surtout l’Eucharistie, dont il tire la force pour son ministère, et pour être le pasteur des fidèles. [CCEC 328]
Pomazání Ducha Svatého vtiskuje knězi nezrušitelné duchovní znamení, jímž ho připodobňuje Kristu knězi a uschopňuje ho jednat jménem Krista-hlavy. Kněz je posvěcen, aby jako spolupracovník biskupa hlásal evangelium, aby slavil bohoslužby, především eucharistii, z níž jeho služba čerpá sílu, a byl pastýřem věřících. [KKKC 328]
Namaszczenie Duchem Świętym naznacza prezbiterów szczególnym i niezatartym znamieniem i wskutek tego upodabnia ich do Chrystusa Kapłana, tak iż mogą działać w osobie Chrystusa Głowy. Jako współpracownicy biskupa są wyświęcani, aby głosić Ewangelię, sprawować kult Boży, zwłaszcza Eucharystię, skąd czerpie moc cała ich posługa, i być pasterzami wiernych. [KKKK 328]
  1.23 Perché Abramo è co...  
24,8), egli si rivelò, in parole e in atti, al popolo che così s’era acquistato, come l’unico Dio vivo e vero, in modo tale che Israele sperimentasse quale fosse il piano di Dio con gli uomini e, parlando Dio stesso per bocca dei profeti, lo comprendesse con sempre maggiore profondità e chiarezza e lo facesse conoscere con maggiore ampiezza alle genti.
Celui qui veut croire a besoin d’un cœur attentif (1R 3,9). Dieu cherche un contact avec nous de différentes manières. Chaque rencontre avec quelqu’un, chaque émerveillement devant le spectacle de la nature, chaque hasard apparent, chaque défi, chaque douleur cache un message secret que Dieu nous adresse. De manière encore plus évidente, Dieu s’adresse à nous par sa Parole ou par la voix de notre conscience. Il s’adresse à nous comme à des amis. Il faut donc que nous lui répondions de la même manière, en amis. Il faut croire en lui, lui faire totalement confiance, apprendre à toujours mieux le connaître et accepter sa volonté sans restriction. [Youcat 20]
Odpowiedzieć Bogu to uwierzyć Mu. Kto chce wierzyć, potrzebuje „serca pełnego rozsądku” (1 Krl 3, 9). Bóg na różne sposoby próbuje się z nami skontaktować. W każdym spotkaniu z człowiekiem, w każdym kontakcie z przyrodą, w każdym pozornym przypadku, w każdym wyzwaniu, każdym cierpieniu tkwi ukryte Boże przesłanie skierowane do nas. Jeszcze wyraźniej zwraca się do nas w swoim słowie albo głosie sumienia. Mówi do nas jak do przyjaciół. Dlatego jak przyjaciele powinniśmy odpowiedzieć i uwierzyć Mu, całkowicie Mu się powierzyć, uczyć się Go coraz lepiej rozumieć i przyjmować Jego wolę bez zastrzeżeń. [Youcat 20]
  4.14 Gesù perdona, ma c...  
Come scrive l'apostolo san Giovanni, «se diciamo che siamo senza peccato, inganniamo noi stessi e la verità non è in noi. Se riconosciamo i nostri peccati, egli che è fedele e giusto ci perdonerà i peccati» (1
Heureux êtes-vous quand on vous insultera, qu'on vous persécutera, et qu'on dira faussement contre vous toute sorte d'infamie à cause de moi.
  4.43 È legittimo fare u...  
(Mt 5, 38-39)Mt 5, 38-39: Avete inteso che fu detto: Occhio per occhio e dente per dente. Ma io vi dico di non opporvi al malvagio; anzi, se uno ti dà uno schiaffo sulla guancia destra, tu porgigli anche l'altra. . Egli stesso rispose alla violenza con l’amore e il sacrificio.
(Mt. 5:38-39)Mt. 5:38-39: “You have heard that it was said, ‘An eye for an eye and a tooth for a tooth.’ But I say to you, Do not resist one who is evil. But if any one strikes you on the right cheek, turn to him the other also.”. He himself responded to violence with love and sacrifice.
Nous devons protéger les autres. Selon l’exemple de Jésus, tu peux même sacrifier ta propre vie pour autrui. Jésus a dit à ses disciples : « Si quelqu’un te gifle sur la joue droite, tends-lui encore l’autre. » (Mat 5,39)Mat 5,39 : Eh bien ! moi, je vous dis de ne pas riposter au méchant ; mais si quelqu’un te gifle sur la joue droite, tends-lui encore l’autre.. Il a lui-même répondu à la violence par un sacrifice d’amour.
(Mat 5,39)Mat 5,39: Maar Ik zeg jullie een zaak niet uit te vechten met iemand die je kwaad heeft gedaan. Maar als iemand jou een klap op je rechterwang geeft, houd hem dan ook de andere voor.. Zelf beantwoordde hij geweld met liefde en opoffering.
Za všech okolností jsme vázáni povinností bránit druhé. Podle Ježíšova příkladu se člověk může rozhodnout obětovat svůj vlastní život za někoho jiného. Ježíš řekl svým učedníkům: „Když tě někdo udeří na pravou tvář, nastav mu i druhou.“ (Mt 5,38-39) Mt 5,38-39: Slyšeli jste, že bylo řečeno: ‚Oko za oko a zub za zub.‘ Ale já vám říkám: Neodporujte zlému. Spíše naopak: Když tě někdo udeří na pravou tvář, nastav mu i druhou.. On sám na násilí odpovídal láskou a obětí.
Ochrona innych jest naszym obowiązkiem. Naśladując Jezusa można poświęcić swoje życie w obronie innej osoby. Jezus powiedział swoim uczniom: „Jeśli cię kto uderzy w prawy policzek, nadstaw mu i drugi” (Mt 5, 39)Mt 5, 39: A Ja wam powiadam: Nie stawiajcie oporu złemu. Lecz jeśli cię kto uderzy w prawy policzek, nadstaw mu i drugi!. Jezus sam odpowiedział na przemoc miłością i poświęceniem.
  1.28 Perché era necessa...  
Con la sua orribile morte, Gesù dimostrò che parlava veramente in nome di Dio il Padre, e Dio confermò ciò con la resurrezione di Gesù. Con la sua vita, Gesù ci ha mostrato che egli ama gli uomini. Ha dimostrato questo amore per noi soprattutto sulla croce, dove ha preso su di sé tutti i nostri peccati (Eb 9, 28)Eb 9, 28: Cristo, dopo essersi offerto una sola volta per togliere il peccato di molti, apparirà una seconda volta, senza alcuna relazione con il peccato, a coloro che l'aspettano per la loro salvezza.
With his horrible death, Jesus proved that he truly spoke in the name of God the Father, and God confirmed this through Jesus’ resurrection. Throughout his life, Jesus showed us that he loves people. He demonstrated this love for us particularly on the cross, where he took all our sins upon himself (Heb. 9:28) Heb. 9:28: Christ, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, not to deal with sin but to save those who are eagerly waiting for him..
Avec cette mort atroce, Jésus a prouvé qu’en vérité il parlait au nom de Dieu le Père et Dieu a confirmé cela à travers la résurrection de Jésus. Tout au long de sa vie, Jésus nous a montré qu’il aime l’humanité. Il a manifesté cet amour pour nous tout particulièrement sur la croix, où il prît tous nos péchés sur lui-même (He 9,28)He 9,28 : Ainsi le Christ s’est-il offert une seule fois pour enlever les péchés de la multitude ; il apparaîtra une seconde fois, non plus à cause du péché, mais pour le salut de ceux qui l’attendent..
Przez swoją makabryczną śmierć Jezus potwierdził, że rzeczywiście przemawiał w imieniu samego Boga Ojca, a Bóg potwierdził to przez zmartwychwstanie Jezusa. Przez całe swoje życie Jezus pokazywał, że kocha ludzi. Tą miłość do nas pokazał szczególnie na krzyżu, gdzie wziął na siebie wszystkie nasze grzechy (Hbr 9, 28)Hbr 9, 28: Tak Chrystus raz jeden był ofiarowany dla zgładzenia grzechów wielu, drugi raz ukaże się nie w związku z grzechem, lecz dla zbawienia tych, którzy Go oczekują..
  1.32 Che cosa fa lo Spi...  
A Pentecoste, lo Spirito Santo è il centro dell’attenzione: noi celebriamo la venuta del Soccorritore che Gesù promise ai suoi discepoli (Gv 14, 16-17)Gv 14, 16-17: e io pregherò il Padre ed egli vi darà un altro Paràclito perché rimanga con voi per sempre, lo Spirito della verità, che il mondo non può ricevere perché non lo vede e non lo conosce.
At Pentecost, the Holy Spirit is the focus of attention: we celebrate the coming of the Helper that Jesus promised his disciples (Jn. 14:16-17)Jn. 14:16-17: I will pray the Father, and he will give you another Counsellor, to be with you for ever, even the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it neither sees him nor knows him; you know him, for he dwells with you, and will be in you.. The Holy Spirit can help us with his gifts, such as wisdom and insight. However, the choice is up to us: we are free to cooperate with these gifts. The Holy Spirit can therefore only help us if we accept this help and try to believe.
À la Pentecôte, l’Esprit-Saint est le centre d’attention : nous célébrons la venue du Défenseur promis par Jésus aux disciples (Jn 14,16-17)Jn 14,16-17 : Moi, je prierai le Père et il vous donnera un autre Défenseur qui sera pour toujours avec vous : l’Esprit de vérité, lui que le monde ne peut recevoir, car il ne le voit pas et ne le connaît pas ; vous, vous le connaissez, car il demeure auprès de vous, et il sera en vous.. L’Esprit-Saint peut nous aider par ses dons tels que la sagesse et l’intelligence. Cependant le choix est nôtre : nous sommes libres de coopérer avec ces dons. L’Esprit-Saint ne peut, de ce fait, nous aider que si nous acceptons son aide et essayons de croire.
Met Pinksteren staat de Heilige Geest centraal: we vieren dan de komst van de Helper die Jezus zijn leerlingen beloofde (Joh 14,16-17)Joh 14,16-17: En Ik zal de Vader vragen jullie een andere Helper te geven, die voor altijd met jullie zal zijn, de Geest van de waarheid. De wereld kan Hem niet ontvangen, omda ze Hem niet ziet en ook niet kent; jullie kennen Hem wel, want Hij blijft bij jullie en zal in jullie zijn.. De Heilige Geest kan ons helpen met zijn gaven, zoals wijsheid en inzicht. De keus is echter aan ons: we zijn vrij om hieraan mee te werken. De Heilige Geest kan ons dus alleen helpen, als we die hulp accepteren en proberen om te geloven.
Duch Svatý je v centru naší pozornosti zejména o letnicích. Tehdy slavíme příchod Pomocníka, kterého Ježíš slíbil svým učedníkům (Jan 14,16-17) Jan 14,16-17: A já budu prosit Otce, a dá vám jiného Přímluvce, aby s vámi zůstal navždy: Ducha pravdy. Svět ho nemůže přijmout, protože ho nevidí a nezná. Vy ho znáte, neboť přebývá u vás a bude ve vás.. Duch Svatý nám pomáhá svými dary: darem moudrosti, rozumu, rady, síly, umění, zbožnosti a bázně Boží. Zůstáváme však zcela svobodní, zda budeme s jeho dary spolupracovat.
W uroczystość Zesłania Ducha Świętego Duch Święty znajduje się w centrum uwagi: obchodzimy wówczas pamiątkę przyjścia Wspomożyciela, którego Jezus obiecał swoim uczniom (J 14, 16-17)J 14, 16-17: Ja zaś będę prosił Ojca, a innego Pocieszyciela da wam, aby z wami był na zawsze - Ducha Prawdy, którego świat przyjąć nie może, ponieważ Go nie widzi ani nie zna. Ale wy Go znacie, ponieważ u was przebywa i w was będzie.. Duch Święty może wspomóc nam swoimi darami, takimi jak dar mądrości czy umiejętności. Wybór należy jednak do nas: możemy, ale nie musimy z Nim współpracować. Duch Święty może zatem pomóc nam tylko wówczas, gdy przyjmiemy Jego pomoc i będziemy próbowali wierzyć.
  1.32 Che cosa fa lo Spi...  
A Pentecoste, lo Spirito Santo è il centro dell’attenzione: noi celebriamo la venuta del Soccorritore che Gesù promise ai suoi discepoli (Gv 14, 16-17)Gv 14, 16-17: e io pregherò il Padre ed egli vi darà un altro Paràclito perché rimanga con voi per sempre, lo Spirito della verità, che il mondo non può ricevere perché non lo vede e non lo conosce.
At Pentecost, the Holy Spirit is the focus of attention: we celebrate the coming of the Helper that Jesus promised his disciples (Jn. 14:16-17)Jn. 14:16-17: I will pray the Father, and he will give you another Counsellor, to be with you for ever, even the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it neither sees him nor knows him; you know him, for he dwells with you, and will be in you.. The Holy Spirit can help us with his gifts, such as wisdom and insight. However, the choice is up to us: we are free to cooperate with these gifts. The Holy Spirit can therefore only help us if we accept this help and try to believe.
À la Pentecôte, l’Esprit-Saint est le centre d’attention : nous célébrons la venue du Défenseur promis par Jésus aux disciples (Jn 14,16-17)Jn 14,16-17 : Moi, je prierai le Père et il vous donnera un autre Défenseur qui sera pour toujours avec vous : l’Esprit de vérité, lui que le monde ne peut recevoir, car il ne le voit pas et ne le connaît pas ; vous, vous le connaissez, car il demeure auprès de vous, et il sera en vous.. L’Esprit-Saint peut nous aider par ses dons tels que la sagesse et l’intelligence. Cependant le choix est nôtre : nous sommes libres de coopérer avec ces dons. L’Esprit-Saint ne peut, de ce fait, nous aider que si nous acceptons son aide et essayons de croire.
Met Pinksteren staat de Heilige Geest centraal: we vieren dan de komst van de Helper die Jezus zijn leerlingen beloofde (Joh 14,16-17)Joh 14,16-17: En Ik zal de Vader vragen jullie een andere Helper te geven, die voor altijd met jullie zal zijn, de Geest van de waarheid. De wereld kan Hem niet ontvangen, omda ze Hem niet ziet en ook niet kent; jullie kennen Hem wel, want Hij blijft bij jullie en zal in jullie zijn.. De Heilige Geest kan ons helpen met zijn gaven, zoals wijsheid en inzicht. De keus is echter aan ons: we zijn vrij om hieraan mee te werken. De Heilige Geest kan ons dus alleen helpen, als we die hulp accepteren en proberen om te geloven.
Duch Svatý je v centru naší pozornosti zejména o letnicích. Tehdy slavíme příchod Pomocníka, kterého Ježíš slíbil svým učedníkům (Jan 14,16-17) Jan 14,16-17: A já budu prosit Otce, a dá vám jiného Přímluvce, aby s vámi zůstal navždy: Ducha pravdy. Svět ho nemůže přijmout, protože ho nevidí a nezná. Vy ho znáte, neboť přebývá u vás a bude ve vás.. Duch Svatý nám pomáhá svými dary: darem moudrosti, rozumu, rady, síly, umění, zbožnosti a bázně Boží. Zůstáváme však zcela svobodní, zda budeme s jeho dary spolupracovat.
W uroczystość Zesłania Ducha Świętego Duch Święty znajduje się w centrum uwagi: obchodzimy wówczas pamiątkę przyjścia Wspomożyciela, którego Jezus obiecał swoim uczniom (J 14, 16-17)J 14, 16-17: Ja zaś będę prosił Ojca, a innego Pocieszyciela da wam, aby z wami był na zawsze - Ducha Prawdy, którego świat przyjąć nie może, ponieważ Go nie widzi ani nie zna. Ale wy Go znacie, ponieważ u was przebywa i w was będzie.. Duch Święty może wspomóc nam swoimi darami, takimi jak dar mądrości czy umiejętności. Wybór należy jednak do nas: możemy, ale nie musimy z Nim współpracować. Duch Święty może zatem pomóc nam tylko wówczas, gdy przyjmiemy Jego pomoc i będziemy próbowali wierzyć.
  1.23 Perché Abramo è co...  
In ogni incontro umano, in ogni commovente esperienza della natura, in ogni apparente coincidenza, in ogni sfida, ogni sofferenza, c’è un messaggio nascosto di Dio per noi. Egli ci parla ancor più chiaramente quando si rivolge a noi con la sua Parola o nella voce della nostra coscienza.
By his covenant with Abraham (cf. Gen 15:18) and, through Moses, with the race of Israel (cf. Ex 24:8), he gained a people for himself, and to them he revealed himself in words and deeds as the one, living and true God. It was his plan that Israel might learn by experience God’s ways with humanity and, by listening to the voice of God speaking to them through the prophets, might gradually understand his ways more fully and more clearly, and make them more widely known among the nations. [Pope Benedict XVI, Verbum Domini, n. 11]
(Gn 12,3). Le peuple d’Israël, issu d’Abraham, devint son bien particulier. À Moïse, il s’est présenté sous son Nom. Son Nom mystérieux יהוה, retranscrit la plupart du temps sous la forme de Yahvé, signifie « je suis celui qui est ». Il libère Israël de l’esclavage en Égypte, conclut pour lui une Alliance au Sinaï et lui donne la Loi par Moïse. Dieu ne cesse d’envoyer à son peuple des prophètes pour l’appeler à la conversion et au renouvellement de l’Alliance. Les prophètes annoncent que Dieu conclura une Alliance nouvelle et éternelle qui apportera un renouveau radical et le salut définitif. Cette Alliance sera offerte à toute l’humanité. [Youcat 8]
Bůh se dává poznat v dějinách: s Noemem uzavírá smlouvu na záchranu všeho živého stvoření. Povolává Abraháma a ustanovuje ho „otcem mnohých národů“ (Gn 17,5b), aby v něm těmto „všem pokolením země“ mohl požehnat (Gn 12,3b). Národ Izrael vzešlý z Abraháma se stává zvláštním Božím vlastnictvím. Bůh se představuje Mojžíšovi svým vlastním jménem. Jeho tajemné jméno הוה‎ se nejčastěji přepisuje jako Jahve, „Jsem, který jsem“ (Ex 3,14). Vysvobozuje Izrael z egyptského otroctví, na Sinaji s ním Mojžíšovým prostřednictvím uzavírá smlouvu a dává mu Zákon. Bůh neustále posílá svému národu proroky, aby jej volali k obrácení a k obnově smlouvy. Proroci zvěstují, že Bůh uzavře novou a věčnou smlouvu, která bude mít za následek radikální obnovu a definitivní spásu. Tato smlouva se týká všech lidí. [Youcat 8]
Bóg ukazuje się w Starym Testamencie jako Bóg, który stworzył świat z miłości i trwa wiernie przy ludziach nawet wówczas, gdy poprzez grzech odchodzą od Niego. Bóg pozwala się doświadczać w historii: zawiera z Noem przymierze ratujące wszystkie istoty żyjące. Powołuje Abrahama, aby go uczynić „ojcem wielu narodów” (Rdz 17, 5) i aby w nim otrzymały błogosławieństwo „wszystkie ludy ziemi” (Rdz 12, 3). Wywodzący się od Abrahama lud Izraela staje się Jego szczególną własnością. Mojżeszowi przedstawia się po imieniu. Jego tajemnicze imię JHWH, czytane najczęściej JAHWE, oznacza „Jestem” (Wj 3, 14). Wybawia Izraela z niewoli egipskiej, zawiera przymierze na Synaju i za pośrednictwem Mojżesza daje mu Prawo. Bóg nieustannie posyła do swojego ludu proroków, aby wzywać go do nawrócenia i odnowienia przymierza. Prorocy zwiastują, że Bóg zawrze kiedyś nowe i wieczne Przymierze, które spowoduje radykalną odnowę i ostateczne zbawienie. To przymierze będzie otwarte na wszystkich ludzi. [Youcat 8]
  1.33 Dio è uno e allo s...  
Essendo uno e trino, in se stesso Dio condivide l’amore tra Padre, Figlio e Spirito Santo. Egli vuole condividere tale amore anche con te!
As three Persons, in himself God shares love between the Father, the Son, and the Holy Spirit. He wants to share that love with you too!
En tant que trois personnes, Dieu partage en lui-même l'amour entre le Père, le Fils et le Saint-Esprit. Il veut partager cet amour avec vous aussi !
Jako tři osoby v sobě Bůh sdílí lásku mezi Otcem, Synem a Duchem Svatým. Chce tuto lásku sdílet také s námi!
Bóg jest w trzech Osobach, bo tylko wtedy może dzielić tę samą miłość z Ojcem, Synem i Duchem Świętym. Pragnie też dzielić tę miłość z Tobą!
  2.17 Il papa è successo...  
Solo in questa funzione il Papa è “Vicario di Cristo in terra”. Come massima autorità pastorale e dottrinale, egli vigila sulla trasmissione della vera fede. Se necessario, deve revocare le commissioni per insegnare la dottrina o rimuovere i ministri ordinati dalla loro carica in caso di gravi mancanze in questione di fede e di morale.
Hierarchický prvek v církvi se zakládá na tom, že v ní jedná sám Kristus skrze zasvěcené nositele úřadu. Ti proto mohou konat nebo udělovat to, co by nemohli konat nebo udělovat sami ze sebe, tedy na Ježíšově místě udělují svátosti a s jeho zplnomocněním vyučují. Kolegiální prvek v církvi spočívá v tom, že Kristus svěřil ucelenou víru společenství dvanácti apoštolů, jejichž následovníci řídí církev za předsednictví Petrova úřadu. Z hlediska kolegiálního rysu mají nezbytné místo v církvi koncily. Avšak i v jiných církevních grémiích, v synodách a radách, může rozmanitost obdarování a univerzalita světové církve přinášet své plody. [Youcat 140]
Zasada demokracji brzmi: wszelka władza pochodzi od ludu. W Kościele jednak wszelka władza pochodzi od Chrystusa. Dlatego Kościół ma strukturę hierarchiczną. Jednocześnie Chrystus nadał jej kolegialną strukturę. Wymiar hierarchiczny w Kościele wynika z tego, że sam Chrystus działa w Kościele poprzez osoby mające święcenia, które za łaską Bożą czynią lub dają to, czego same z siebie nie byłyby w stanie uczynić lub dać, tzn. kiedy w imieniu Chrystusa sprawują sakramenty i nauczają pełnią Jego władzy. Wymiar kolegialny polega na tym, że całość wiary powierzona została wspólnocie dwunastu apostołów, których następcy pod przewodnictwem urzędu Piotrowego kierują Kościołem. Właśnie z powodu tej zasady kolegialności nieodzowne są w Kościele sobory. Również w innych gremiach kościelnych, na synodach i w radach, mogą przynosić owoc wielorakie dary Ducha Świętego i powszechny wymiar Kościoła. [Youcat 140]
  3.7 Come posso ritaglia...  
  1.6 È possibile trovare...  
A causa di questo tipo di false promesse molti si convincono di esser stati abbandonati da Dio solo perchè non riescono a sentirlo. Egli però non si lascia condizionare da deterninati metodi di contemplazione.
Pour la prière contemplative, il faut du temps, une volonté déterminée et surtout un cœur pur. C'est l'abandon humble et pauvre d'une créature qui, faisant tomber tous les masques, croit en l'amour et cherche son Dieu de tout son cœur. Cette forme de prière est souvent appelée prière du cœur ou oraison. [Youcat 503]
  2.27 Come è diventato c...  
Ogni uomo è ricettivo  verso ciò che è vero, buono e bello. Egli sente dentro di sé la voce della coscienza, che lo spinge verso quello che è buono e lo mette in guardia verso ciò che è male. Chiunque segue questo cammino ragionevolmente trova Dio.
Le monde ne peut avoir son origine et son but en lui-même. Dans tout ce qui existe, il y a bien plus que ce que l’on voit. L’ordre, la beauté et le développement du monde orientent le regard vers quelque chose qui nous dépasse. Ils l’orientent vers Dieu. Chaque être humain est ouvert au vrai, au bon et au beau. Il entend la voix de la conscience au fond de lui-même, elle le pousse vers le bien et l’avertit du mal. Celui qui a la sagesse de suivre cette trace trouve Dieu. [Youcat 4]
Svět nemůže mít svůj původ a cíl sám v sobě. Ve všem, co existuje, se skrývá víc, než je na první pohled patrné. Řád, krása a vývoj světa poukazují nad své bytí, k Bohu. Každý člověk je otevřený pravdě, dobru a kráse. Slyší v sobě hlas svědomí, které ho nabádá k dobru a varuje před zlem. Ten, kdo moudře následuje tuto stopu, dojde k Bohu. [Youcat 4]
  1.27 Cos’è l’Alleanza? ...  
Egli ha abbandonato tutto per diffondere la fede in Cristo, per portare il lieto annunzio ai popoli che non l’avevano mai udito... “Adesso egli vive felicemente nel nome di Dio nell’anno 728 dopo la nascita del nostro Signore Gesù Cristo”, ha scritto S. Villibrordo di se stesso.
The commemoration of the founder of the Church in the Netherlands has shown his great qualities: Christian, monk, missionary, bishop, saint. He left everything behind to spread the faith in Christ, to bring the good news to people that had not heard this before… Saint Willibrord wrote about himself: "Now he lives happily in the name of God in the year 728 after the birth of our Lord Jesus Christ”. [John Paul II, Homily, 8 Nov. 1990]
La commémoration du fondateur de l’Église des Pays-Bas a montré ses grandes qualités : chrétien, moine, missionnaire, évêque, saint. Il a tout abandonné pour propager la foi en Christ, pour apporter la Bonne Nouvelle aux peuples qui l’ignoraient. « Désormais il vit heureux par le nom de Dieu en l’année 728 après la naissance de notre Seigneur Jésus Christ » écrit Saint Willibrord à propos de lui-même. [Jean-Paul II, Homélie, 08/11/1990]
Dio voleva che l’uomo fosse eternamente felice: volle cancellare il peccato dei primi esseri umani e di tutti quelli che sarebbero venuti dopo di loro. Questo è il piano di salvezza di Dio, e il cammino che egli fa con noi si chiama storia della salvezza.
God wanted man to be happy forever: he wanted to erase the sin of the first human beings and all who came after them. This is God’s plan of salvation, and the path he walks with us is called salvation history. Through Jesus’ self-sacrifice on the cross, God made a new and definitive covenant with his people. From that moment on, it was possible for people to go to heaven and live forever with God.
Dieu veut que l’homme soit heureux pour toujours : il voulait effacer le péché des premiers hommes et de tous ceux qui viendraient après eux : c’est cela l’œuvre de salut. Le chemin que Dieu emprunte avec nous est appelé l’histoire du salut. À travers le don total de Jésus sur la croix, Dieu a fait une alliance nouvelle et définitive avec son peuple. Dès lors, il fut possible aux hommes d’aller au paradis et de vivre pour toujours avec Dieu.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow