uda – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      4'063 Ergebnisse   735 Domänen   Seite 9
  5 Treffer marilimitado.com  
Po zakończeniu GSoC nie przestałem pracować nad wsparciem dla GG w Pidginie. Tak właściwie, to najważniejsze postępy w pracach zrobiłem właśnie teraz: udało mi się prawie całkowicie poznać nowy protokół GG11, zaimplementować jego obsługę w libgadu, a następnie w Pidginie.
After finishing GSoC I didn’t gave up working on GG support in Pidgin. Indeed, most important progress was made recently: I managed to almost completely reverse-engineer new GG11 protocol, implement it in libgadu, and then in Pidgin. Continue reading →
  4 Treffer debioboeren.be  
Przepraszam wszystkich, kt�rych dotknie to ograniczenie. Prosz� mi wierzy� - brak limitu spowodowa�by najpewniej, �e wasz strza� i tak by si� nie uda�, a dodatkowo nie uda�yby si� strza�y innych u�ytkownik�w.
I'm sorry for all inconvenience this may cause to you. Please believe me - without this limit your shot would not succeed either. More over, the following shots of other users would also fail.
  tiempoytemperatura.es  
Kumulacja początkowa tej irlandzkiej loterii wynosi 2 000 000 €, a najwyższa nagroda przechodzi z losowania na losowanie, dopóki nie znajdzie się zwycięzca. Nagrody są przyznawane bez potrącenia podatku! Udało Ci się wygrać na irlandzkiej loterii? Sprawdź najnowsze wyniki losowania Lotto Irlandia .
Para ganhar o jackpot da Lotto da Irlanda, tudo o que você precisa fazer é acertar os seis números principais selecionados no sorteio. Uma bola bônus determina os ganhadores em algumas das seis divisões de prêmios secundários. O jackpot inicial da popular loteria irlandesa é de € 2.000.000, e o primeiro prêmio continua a acumular até ser ganho. Os ganhadores levam os prêmios isentos de impostos! Você é um ganhador de prêmio da loteria irlandesa? Verifique os resultados do sorteio da Lotto da Irlanda.
  www.rooyaivf.ir  
Aby oznakowaniu na samochodzie, udało się wybić spomiędzy innych, musi okazać się ono na tyle oryginalne, żeby się wyróżniać. Oryginalność w kreowaniu wizerunku firmy jest ważna, ponieważ to ona decyduje o tym, czy reklama zostanie zauważona, czy zginie wśród wielu innych, podobnych.
Um sich von der Masse anderer Fahrzeuge abzuheben, bedarf es einer großen Dosis an Originalität. Die Originalität bei der Erstellung des Image eines Unternehmens ist wichtig, da sie entscheidend dazu beiträgt, ob die Werbung auffallen oder zu einer Schar von vielen anderen ähnlichen Werbungen gehören wird.
  colbizmarketing.com  
Jest pielęgniarka, lekarz obecny jest raz w tygodniu; w razie potrzeby można skontaktować się z lekarzem za pośrednictwem recepcji I udać się do jego ambulatorium.
Il y a une infirmerie, et un médecin faisant des visites une fois par semaine; en cas d’urgence, on peut le contacter depuis la réception et aller directement auprès de son cabinet
Der findes en lille skadestue, og en læge kan aflægge besøg hver uge; i nødstilfælde kan man få receptionen til at foretage et opkald og derefter køre direkte til lægekonsultationen
  5 Treffer enrd.ec.europa.eu  
Według audytorów, łączny koszt działalności w pierwszym roku, wynoszący 230 tys. GBP, wydaje się być niski przy uwzględnieniu poziomu skomplikowania działań, liczby i skali wydarzeń oraz poziomu działań i zaangażowania w sieć, który udało się osiągnąć.
According to the evaluators, the cost of £230,000 of operation in the first year appeared low when considering the complexity of the tasks involved, the number and scale of the events concerned and the level of networking activity and engagement that had been achieved.
Selon les évaluateurs, le coût d'exploitation évalué à 230 000 livres pour la première année semble bas si l’on prend en considération la complexité des tâches engagées, le nombre et l'ampleur des événements en question et le niveau d'activité de réseau et des obligations qui ont été réalisées.
Laut den Gutachtern erschienen die Betriebskosten in Höhe von 230.000 GBP im ersten Jahr gering angesichts der Komplexität der damit verbundenen Aufgaben, der Anzahl und des Umfangs der betroffenen Veranstaltungen und des Niveaus der Netzwerkaktivität und des Engagements, das erreicht wurde.
Según los evaluadores, el coste de 230.000 £ de la operación durante el primer año parecería bajo cuando se considera la complejidad de las tareas realizadas, el número y la magnitud de los eventos llevados a cabo y el nivel de actividad de networking y de compromiso que se había logrado.
Secondo i valutatori, il costo delle operazioni per il primo anno, pari a 230 000 sterline, sembra basso considerando la complessità dei compiti necessari, il numero e la scala degli eventi interessati e il livello di partecipazione e di attività di rete ottenuto.
  xnxxdownload.pro  
Jeżeli zechcesz, możemy udać się razem z Tobą do Izby Handlu. Wtedy poradzimy również w sprawie możliwości, pułapek (podatkowych), czy w innych sprawach, o których powinieneś wiedzieć. Są to tak zwane “porady dla początkujących” i z przyjemnością będziemy Cię w tym wspierali.
If you wish, we can accompany you when you visit the Chamber of Commerce. As such, we will also advise you of the possibilities, (fiscal) pitfalls and other matters that you should be aware of. This is called ‘starter guidance’ and we will be happy to support you.
Si vous le souhaitez, nous pouvons vous assister lors de votre visite à la chambre de Commerce. C’est à ce moment-là que nous vous informerons des possibilités, des pièges (fiscaux) et d’autres questions auxquelles il faut être attentif. Cela s’appelle « orientation débutants » où nous serons votre coach.
Wenn Sie dies wünschen, können wir Sie beim Besuch der Handelskammer unterstützen. Wir informieren Sie zu diesem Zeitpunkt auch über die Möglichkeiten, die (steuerlichen) Fallstricke und anderen Dinge, die Sie beachten müssen. Wir nennen dies „Gründerbetreuung“ und möchten Sie dabei gern coachen.
Si lo desea, podemos acompañarle cuando visite la Cámara de Comercio. Como tal, nosotros también le informaremos de las posibilidades, (fiscales) trampas y otras cuestiones que deba tener en cuenta. Esto se llama “guía de inicio” y estaremos encantados de apoyarle.
  6 Treffer www.saffm.centrekabir.com  
Wokół drzewa udało się ukształtować publiczny, nieogrodzony plac, z zielenią, ławkami i zaprojektowanymi wokół lokalami usługowymi. Platan zyskał też nocną, dyskretną iluminację.
Around the tree we managed to design a public, freely accessible square with greenery, benches and local service outlets. The plane tree was provided with discrete illumination by night.
  personal-backup.rathlev-home.de  
Ukraińskim Cyborgom znów się udało: drugie piętro lotniska w Doniecku bez Rosjan.
Украинские киборги снова захватили новый терминал Донецкого аэропорта
Українські кіборги знову захопили новий термінал Донецького аеропорту
  www.doprahyzapivem.cz  
A. Niestety, nie udało Ci się przesłać zgłoszenia we wskazanym terminie. W formularzu zgłoszenia widoczne są wyłącznie prawidłowe daty.
A. Unfortunately you have missed the claim window, only valid dates show on the claim form.
A. Helaas valt uw aankoop buiten de claimperiode. Op het claimformulier worden alleen deelnemende data vermeldt.
  36 Treffer www.museummaritime-bg.com  
Posiadaczom akcji spółki Giesche S.A. nie udało się reaktywować przedwojennej spółki. Czy to jednak znaczy, że dokumenty wyemitowane przez przedwojenne spółki akcyjne mają wartość jedynie kolekcjonerską?
The holders of share certificates of Giesche SA did not succeed in reactivating the pre-war company. But does that mean that share certificates issued by pre-war Polish companies are now only of value as collector’s items?
  5 Treffer costabravarea.com  
Jest tam bardzo dużo szlaków o różnej trudności. Udało nam się wejść na Dachstein, ale musieliśmy zjechać gondloką na dół (drogo)! Region nam się bardzo podobał i w porównaniu ze Schladming wypada lepiej.
We were summer visitors who went for the walking rather than skiing. This was excellent with lots of different walks for all levels of walkers. We did manage to get the top of the Dachstein by walking though we had to get the cable car back (expensive)! The resort was excellent and compared favourably to Scladming for walking.
  indiaporn.club  
Stanowczo odradzam grę driverem ze względu na out biegnący blisko prawej krawędzi fairway'a oraz lasek po lewej stronie zaczynający się na 190m. Weź 3 wood lub rescue i bezpiecznie przebij największy bunkier w Polsce przecinający cały fairway. Jeśli Ci się to uda atak na Green będzie formalnością.
Everyone wants to start play golf round well. This is why we should finish first hole with a good score. How to do it? First hit here is a very hard one. I would not advise to play by driver due to long out stretch close to the right edge of fairway and the wood on the left side which start on 190 meter. Take 3 wood or rescue and safely go through the biggest sand in Poland which cross whole fairway. If you do so, the Green would be yours.
  parquecerdeira.com  
«Przenoszenie dźwięku i wibracji przez ścianę tunelu udało się znacznie zmniejszyć podkładkami bocznymi. Te środki wzmocniły dodatkowo działanie izolacji przeciwdrganiowej. Zarówno funkcjonalność jak i stosunek wydajności do ceny zaproponowanego rozwiązania przekonały zleceniodawcę», podkreśla Stefan Potocan, kierownik zarządzania produktem w firmie Getzner.
«La transmisión de ruidos y vibraciones a través de las paredes del túnel pudo reducirse considerablemente mediante placas aislantes laterales. Esta solución refuerza además el efecto aislante antivibratorio. Tanto la funcionalidad como la relación calidad-precio de la solución propuesta convencieron al cliente», señala Stefan Potocan, director de gestión de productos de Getzner.
  www.kuehnis-solutions.ch  
Silne zorientowanie przedsiębiorstwa na sprawy tłumaczeniowe oraz wynikający z tego wysoki poziom kompetencji pracowników etatowych Intertextu oraz współpracujących z nim tłumaczy na zlecenie, pozwoliły firmie w przełomowym roku 1990 stosunkowo ufnie spoglądać w przyszłość . Po silnym "odchudzeniu" personalnym i przekształceniu się firmy w marcu 1990 r. w spółdzielnię, Intertextowi udało się utrzymać swoją pozycję na rynku.
Die ausgesprochen starke Ausrichtung des Unternehmens auf sprachmittlerische Belange und das daraus resultierende hohe Kompetenzniveau seiner festangestellten und freien Mitarbeiter ließen Intertext 1990 einigermaßen zuversichtlich in die Zukunft schauen. Personell stark geschrumpft, ist es dem Unternehmen, das seit März 1990 als eingetragene Genossenschaft firmiert, gelungen, seine Stellung auf dem Markt zu behaupten.
  3 Treffer www.prixmartineanstett.org  
Można je odwiedzić, wybierając się na wycieczkę z portu Lauterbach. Ekspedycja z fokami do Greifswalder Bodden to niewątpliwie wspaniałe przeżycie. Również z Lauterbach można udać się na zwiedzanie wyspy Vilm z przewodnikiem. Wyspa znajduje się pod ścisłą ochroną.
Alongside the sea eagle, the grey seal has also returned to the Baltic coast. You can visit these animals on a boat trip leaving from Lauterbach harbour. This seal expedition in the Bay of Greifswald is most definitely an unforgettable experience. Lauterbach harbour also offers guided tours of the island of Vilm, a landscape protected by strict nature conservation regulations that allow no interference whatsoever in the processes of change of nature. As a result, the island now boasts a wild and romantic ancient forest landscape.
Inte bara havsörnarna utan även gråsälarna har kommit tillbaka till östersjökusten. Med en utflyktsfärd från hamnen Lauterbach kan man besöka dessa sälar. Sälexpeditionen i Greifswalds lagunlandskap är alltid en stor upplevelse. Likaså kan man göra en guidad tur till ön Vilm. Ön är strängt naturskyddad. Här är naturen helt oberörd, och därför finns det här en helt genuin urskog.
  3 Treffer www.prevenciontortura.org  
Jego wcześniejsze doświadczenie zawodowe obejmuje stanowisko CFO i CIO w spółce żywnościowej Brake France, w której udało mu się osiągnąć znaczącą poprawę wyników działalności i jej późniejszą sprzedaż.
Prior Penta he had worked as CFO in Sun Capital Partners. His experiences include the CFO and CIO for Brake France, a food service distribution company, where he successfully executed a large turnaround leading to the company's sale. He also served in senior finance positions with HPC SA (France), The Walt Disney Company (France), and Schlumberger Wireline & Testing (France, Netherlands).
Pred nástupom do Penty pracoval ako finančný riaditeľ spoločnosti Sun Capital Partners. Predtým pôsobil ako finančný a investičný riaditeľ v potravinárskej spoločnosti Brake France, pričom spoločnosť doviedol k významnému zlepšeniu hospodárskeho výsledku, ktorý vyústil do jej úspešného predaja. Okrem toho pracoval na seniorských finančných pozíciách v spoločnostiach HPC SA (Francúzsko), The Walt Disney Company (Francúzsko) a Schlumberger Wireline & Testig (Francúzsko, Nemecko).
  www.juegosautoctonos.com  
Z całą pewnością udało Ci się natknąć na nasze powierzchnie concessions. To nie takie trudne: mamy bowiem ponad 20 500 punktów sprzedaży w naszych sklepach partnerskich, takich jak C&A, Douglas, Rossmann czy Deichmann.
Zaručene si už tiež narazil na niektorú z našich koncesných plôch. S viac ako 20 500 predajnými plochami na celom svete v našich partnerských predajniach, ako sú C&A, Douglas, Rossmann alebo Deichmann, je to viac než isté. Pýtaš sa, prečo vyzerajú po celom svete skutočne rovnako? Rovnako perfektne? V hre sú naši mobilní merchandiseri. Sú zodpovední za starostlivosť o jednu alebo viaceré koncesné plochy. Mobilný merchandiser, nazývaný tiež jednoducho MM, sa stará o to, aby boli perfektne prezentované naše kolekcie šperkov a doplnkov a aby boli všetky stojany s tovarom dokonalo zásobené.
  sapaltyn.ru  
Matejki zaprojektowano najbardziej luksusowe mieszkania o bogatym wyposażeniu, o powierzchniach od 120 do 360 m². Pomimo że nad ciągiem kamienic pracowali różni architekci, udało się zachować konsekwencję stylistyczną.
The street 1100 m long, directed from north to south. Asphalt surface of the roadway. It constitutes a main part of the Johow-Gelände urban layout dating back to the beginning of XX century. In accordance with the layout in the quarter of streets tenements with various standards of apartments were located. At the Matejki Street the most luxurious apartments with rich fittings and the area ranging from 120 to 360 m² were designed. In spite of the fact various architects worked over the serious of tenements they managed to obtain a stylistic consequence. In spite of the fact that buildings are not pure in their form, there are numerous elements of the secession architecture together characteristic for that style ornaments of façades. In the south frontage of the west part of the street there is a complex of 2 half-timbered buildings from XIX century. In the north frontage there are elements of the interwar period construction W (High School No. II). Scarce municipal villas among tenements.
  5 Treffer agro2b.ru  
Marzenie o stworzeniu przestrzeni artystycznej refleksji i kreacji zdecydowało o położeniu szczególnego nacisku na zorganizowanie młodym twórcom tańca możliwości badawczych i produkcyjnych. W przeciągu 9 lat udało się zbudować i rozwinąć system wspierający rozwój najbardziej obiecujących, nie tylko polskich, choreografów.
From its inception Stary Browar has been one the most important places on the cultural map of Poznań. It houses Art Stations Foundation whose mission is to promote proactive behaviours among young people through art. The performing programme of Art Stations Foundation called Old Brewery New Dance was launched in 2004, making Studio Słodownia +3 in Stary Browar the first and still the only stage in Poland which consistently focuses on presenting contemporary seeking choreography. The dream to build a space for artistic creation and reflection was decisive in placing particular emphasis on organizing research and production opportunities for young dance artists. In the course of nine years we managed to build and develop the system of support to the most promising choreographers, not only from Poland.
  2 Treffer ansa.novascotia.ca  
Od tras koncertowych z Sonic Youth i Andrew W.K., Wolf Eyes dotarli do poziomu popularności, który udało się osiągnąć niewielu równie konfrontacyjnym artystom, podążając równocześnie wyznaczoną ścieżką.
The infamous blistering noise of Wolf Eyes propelled them from being a dank Ann Arbour, Michigan basement sensation to the finest ranks of Sub Pop without ever losing a shred of credibility. From touring with Sonic Youth and Andrew W.K., Wolf Eyes have crossed  borders into popularity which few other such confrontational units of their ilk have been able to and kept straight and narrow on their blazing path. Originally started as the solo project of former Nautical Almanac member Nate Young, he was soon joined by  Aaron Dilloway in 1998, John Olson in 2000 then Mike Connenlly and now Crazy Jim. They has released over 150 recordings in their relatively short lifespan, on labels such as Bulb Records, Troubleman Unlimited, Fusetron, and Sub Pop, as well as on Olson’s American Tapes label, Dilloway’s Hanson Records, Mike Connelly’s Gods of Tundra label and Nate Young’s AA Records. Their stunning new album “I am a problem: mind in pieces” is now out on Jack White’s Third Man Records.
  10 Treffer www.nordoutlet.com  
W hotelu i restauracji Royal Bonhomme gościło wiele słynnych osobistości takich jak król Albert I, hrabia de Paris, Mistinguett, Fernandel, Fangio i wiele innych. Wieczorem można udać się do komfortowego pokoju i wypocząć we wnętrzach z przytulną kolorystyką ozdobionych meblami z epoki.
Royal Hotel-Restaurant Bonhomme Experience the luxuriant ambience of yesteryear in this traditional hotel amidst the Ardennes, on the banks of the River Amblève. This unique hotel has been hosted by the same family for seven generations since 1768 and has managed to preserve its original character. The public spaces are decorated with authentic furniture and pieces, such as an old long-case clock and a fireplace. Get competitive on the tennis court; sit out on the flowery terrace or take a dive in the pool. You can visit the caves of Remouchamps in the vicinity and go hiking along signposted trails. In Royal Hotel-Restaurant Bonhomme many famous people have gone before you, such as King Albert I, the Comte de Paris, Mistinguett, Fernandel, Fangio, etc. In the evenings you can retreat to your comfortable room, adorned with warm colours and period furniture. Bernard and Nathalie look forward to welcoming you into their home.
  26 Treffer www.eurotopics.net  
Inaczej sytuacja wygląda z prywatnymi nadawcami radiowymi. Niektórym z nich udało się zadomowić na maltańskim rynku radiowym. Ważną rolę odgrywają stacje należące do publicznego nadawcy Public Broadcasting Services, a także dwie stacje radiowe należące do Kościoła.
In the radio sector, by contrast, several commercial stations have been able to gain a strong foothold. Apart from those run by the country's Public Broadcasting Services, two Church-run radio stations also play a role in the Catholic country.
A la radio, quelques stations commerciales ont en revanche pu s'établir. Outre les stations publiques des Public Broadcasting Services, deux antennes religieuses ont également leur importance dans ce pays catholique.
Im Hörfunkbereich konnten sich hingegen einige kommerzielle Sender etablieren. Neben Sendern die vom öffentlich-rechtlichen Public Broadcasting Services betrieben werden, spielen in dem katholischen Land auch zwei kirchliche Hörfunksender eine Rolle.
En el ámbito radiofónico, por el contrario, han podido establecerse en Malta algunas emisoras comerciales. Además de las emisoras de los Public Broadcasting Services, también cumplen una función importante en este país católico dos emisoras eclesiásticas.
  9 Treffer www.suedwind.it  
Marzenie o stworzeniu przestrzeni artystycznej refleksji i kreacji zdecydowało o położeniu szczególnego nacisku na zorganizowanie młodym twórcom tańca możliwości badawczych i produkcyjnych. W przeciągu 9 lat udało się zbudować i rozwinąć system wspierający rozwój najbardziej obiecujących, nie tylko polskich, choreografów.
From its inception Stary Browar has been one the most important places on the cultural map of Poznań. It houses Art Stations Foundation whose mission is to promote proactive behaviours among young people through art. The performing programme of Art Stations Foundation called Old Brewery New Dance was launched in 2004, making Studio Słodownia +3 in Stary Browar the first and still the only stage in Poland which consistently focuses on presenting contemporary seeking choreography. The dream to build a space for artistic creation and reflection was decisive in placing particular emphasis on organizing research and production opportunities for young dance artists. In the course of nine years we managed to build and develop the system of support to the most promising choreographers, not only from Poland.
  22 Treffer www.janpalach.cz  
dzięki temu, że pochód ku czci Palacha z Placu Wacława do budynku Wydziału Filozoficznego organizowany przez związek 20 stycznia 1969 roku, w którym wzięło udział kilkadziesiąt tysięcy ludzi, miał spokojny przebieg. Przedstawiciele związku chcieli pochować swojego kolegę na Slavinie, na to jednak nie udało im się uzyskać zgody oficjalnych urzędów.
Jan Palach’s funeral took place on Sunday, 25 January 1969. The Union of University Students of Bohemia and Moravia was allowed to organize it, also thanks to the fact that the remembrance march from Wenceslas Square to the Faculty of Arts organized by the Union was without complications. The march took place on 20 January 1969, and several tens of thousands of people took part in it. Originally, the Union wanted to bury their colleague in the Slavín tomb (a Prague tomb where many important people are buried). However, this was not permitted by the official authorities. The Olšany Cemetery (Olšanské hřbitovy) was finally chosen as Jan Palach’s final resting place.
Les funérailles de Jan Palach ont été planifiées pour le dimanche 25 janvier 1969. C'est l´Union des étudiants de Bohême et de Moravie qui les a organisées. Elle a obtenu cette autorisation grâce au calme dans lequel s'était déroulée la procession allant de la place Venceslas à l´édifice de la Faculté des lettres organisée par l´Union le 20 janvier 1969 et à laquelle ont participé des dizaines de milliers de personnes. Les représentants de l´Union des étudiants voulaient enterrer leur collègue dans le cimetière Slavín à Prague où reposent les grands personnages tchèques. Ils n´ont cependant pas obtenu l´autorisation de l'administration. Le cimetière d´Olšany à Prague a alors été choisi comme lieu de dernier repos de Jan Palach.
Das Begräbnis von Jan Palach wurde für den Sonntag, dem 25. Januar 1969 geplant. Das Begräbnis wurde vom Bund der Hochschulstudentenschaft aus Böhmen und Mähren (weiter nur „Bund“) veranstaltet. Der Bund bekam die Erlaubnis dank des ruhigen Pietätszuges vom Wenzelsplatz zum Hauptgebäude der Philosophischen Fakultät der Karlsuniversität, den der Bund am 20. Januar 1969 organisierte, und an dem sich zehntausende Leute beteiligten. Die Mitglieder des Bundes wollten ihren Kollegen in Slavin beerdigen, dazu erhielten sie aber keine Zustimmung der offiziellen Behörden. Als die letzte Ruhestelle von Jan Palach wurde darum der Friedhof in Olšany ausgewählt.
Il funerale di Jan Palach fu programmato per domenica 25 gennaio 1969. L’organizzazione fu curata dall’Unione degli studenti di Boemia e Moravia. La cerimonia ebbe risonanza anche grazie alla processione pacifica del corteo di solidarietà del 20 gennaio 1969, partita da piazza San Venceslao e giunta alla sede della Facoltà di lettere e filosofia, cui presero parte alcune decine di migliaia di persone. I rappresentanti dell’Unione degli studenti richiedevano che il loro collega fosse sepolto nella tomba monumentale di Slavin, assieme alle altri grandi personalità ceche, anche se non avevano ottenuto il consenso a riguardo da parte degli organi ufficiali. Venne infine scelto per la sepoltura di Palach il cimitero di Olšany.
Pohřeb Jana Palacha byl naplánován na neděli 25. ledna 1969. Jeho pořadatelem byl Svaz vysokoškolského studentstva Čech a Moravy. Souhlas získal i díky klidnému průběhu pietního průvodu z Václavského náměstí k hlavní budově Filozofické fakulty, který studentský svaz zorganizoval 20. ledna 1969 a jehož se zúčastnilo několik desítek tisíc osob. Svého kolegu chtěli představitelé SVS pohřbít na Slavíně, ovšem k tomu již souhlas oficiálních orgánů nezískali. Jako místo posledního odpočinku Jana Palacha byly proto vybrány Olšanské hřbitovy.
Похороны Яна Палаха были запланированы на воскресенье 25 января 1969 года. Их организацию взял на себя Союз студентов высших учебных заведений Чехии и Моравии. Разрешение на похороны было получено и благодаря мирному характеру студенческой траурной процессии 20 января 1969 года, следовавшей от Вацлавской площади к главному корпусу философского факультета и выведшей на улицы несколько десятков тысяч людей. Союз студентов вузов Чехии и Моравии хотел похоронить своего коллегу на Славине, однако согласие официальных органов на это уже не получил. Поэтому свое последнее пристанище Ян Палах обрел на Ольшанском кладбище.
ཡཱན་པ་ལ་ཁའི་དུར་འཇུག་སྤྱི་ལོ་༡༩༦༩ལོའི་ཟླ་བ་༡ཚེས་༢༥རེས་གཟའ་ཉི་མ་ལ་བྱས། མཐོ་སློབ་ཀྱི་སློབ་མའི་མཉམ་འབྲེལ་མཐུན་ཚོགས་ཀྱི་བོ་ཧི་མི་ཡ་དང་མོ་རཱ་བི་ཡའི་སློབ་མ་རྣམས་ལ་གོ་སྒྲིག་བྱེད་རྒྱུའི་བདག་དབང་སྤྲད་མ་ཟད། ཁོང་ཚོས་ཝན་སི་ལ་སི་བཞི་མདོར་ནས་རིག་གནས་སྡེ་ཚན་བར་གྱི་གོམ་བགྲོད་གོ་སྒྲིག་བྱས་པ་དེར་རྙོག་དྲ་གང་ཡང་བྱུང་མེད་པ་ནི་ཐུགས་རྗེ་ལེགས་འབུལ་ཞུ་འོས་པ་ཞིག་རེད། གོམ་བགྲོད་དེ་ནི་སྤྱི་ལོ་༡༩༦༩ལོའི་ཟླ་བ་༡་ཚེས་༢༠ཉིན་སྤེལ་ཡོད་པ་དང་མི་དམངས་སྟོང་བཅུ་ཕྲག་ཁ་ཤས་མཉམ་ཞུགས་བྱས་ཡོད། དངོས་གནས་བྱས་ན་མཐུན་ཚོགས་ཀྱི་ངོས་ནས་ཁོང་ཚོའི་འཐབ་གྲོགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་སི་ལ་ཝིན་བང་སོ་(Slavín Tomb)(འདི་ནི་པ་རཱག་ནང་ཡོད་པའི་མི་སྣ་གལ་ཆེན་རྣམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་དུར་འཇུག་བྱེད་སའི་དུར་ས་ཞིག་རེད)ལ་སྦས་རྒྱུའི་འདོད་པ་ཡོད་ཀྱང་སྲིད་གཞུང་ནས་ཆོག་མཆན་སྤྲད་མེད། མཐར་ཨོལ་ཤ་ནི་དུར་ཁྲོད་(Olsany Cemetery)དེ་ཡཱན་པ་ལ་ཁའི་ཆེས་མཐའ་མཇུག་གི་གནས་མལ་དུ་གྱུར།
  28 Treffer himate.org  
Środowe przedpołudnie stało pod znakiem warsztatu: „Co wiemy o naszych krajach”, a następnie grup udała się na wędrówkę w góry sowie i zdobyła Wielką Sowę.
Am darauf folgenden Tag fuhr die Gruppe nach Wrocław. Nachdem sie in gemischten Kleingruppen bei einer Rallye die Stadt besser kennengelernt haben, verbrachten die Schüler_innen den Nachmittag im Afrykarium des Zoos.
  4 Treffer ateliers.hu  
Udało nam się znaleźć tylko 1 operatorów do porównania dla przekazu na 300,00 - EUR. Aby uzyskać więcej wyników, możesz spróbować wygenerować porównanie dla innych kwot lub walut.
Kursy wymiany walut i opłaty ciągle się zmieniają. Dlatego na bieżąco śledzimy je dla Ciebie i co dwa tygodnie wysyłamy maila z najlepszą ofertą.
  challenge-geraardsbergen.com  
W internecie udało nam się dotrzeć do ponad 10 milionów osób z naszym przekazem, korzystając z takich kanałów jak: blogi, Facebook, newsletter.
Via internet, we reached over 10 million people with our message, using such channels as: blogs, Facebook, newsletter.
  www.forebet.com  
Udaliśmy się do centrum szkolenia młodzieży, Waldmünchen w Bawarii, gdzie spędziliśmy trzy dni prowadzi warsztaty dla marionetek 30 dzieci (wieku między 12-14), 15 byli ze szkoły w Roding i inne 15 z czeskiej szkoły w Klatovy.
We went to Jugendbildungsstätte, Waldmünchen in Bayern, wo wir drei Tage lang die Durchführung Marionettenwerkstatt für 30 Kinder (Alter zwischen 12-14), 15 waren von der Schule in Roding und der andere 15 aus der tschechischen Schule in Klatovy. Sie haben unglaubliche Marionetten, Mischen verschiedener Teile Marionette, mit verschiedenen Maltechniken und hat ein wenig Schnitzen. Sie waren ganz überrascht und stolz auf sich, was sie in ein paar Tagen erreicht. Wir hatten alle großen Spaß. Kinder sprachen untereinander Tschechischen, Deutsch und natürlich Englisch.
We went to Jugendbildungsstätte, Waldmünchen in Bavaria where we spent three days conducting marionette workshop for 30 kids (age between 12-14), 15 were from school in Roding and the other 15 from Czech school in Klatovy. They made incredible puppets, mixing different marionette parts, using various painting techniques and did a little bit of carving. They were quite surprised and proud of themselves what they achieved in a few days. We had all big fun. Kids spoke among each other Czech, German and of course English.
私たちは、青少年研修センターに行ってきました, 我々はマリオネットのワークショップを行って3日間を過ごしバイエルン自由州Waldmünchen 30 キッズ (間の時代 12-14), 15 Rodingの学校やその他からのものであった 15 クラトビチェコ学校から. 彼らは信じられないほどの人形を作った, 別の人形吊り下げ部を混合, 彫刻の少しをした様々な絵画技法を使用し、. 彼らは数日で達成何を非常に驚き、自分自身を誇りに思っていた. 私たちは、すべての大きな楽しみを持っていた. 子供たちはお互いにチェコの中で話を聞いた, もちろんドイツ語と英語.
Šli jsme do tréninkového centra pro mládež, Waldmünchen v Bavorsku, kde jsme strávili tři dny, vedení loutkové dílny pro 30 děti (věk mezi 12-14), 15 byly ze školy v Roding a další 15 z české školy v Klatovech. Udělali neuvěřitelné loutky, míchání různých loutka díly, použití různých malířských technik a ani trochu vyřezávání. Oni byli docela překvapeni a hrdý na sebe to, co oni dosáhli během několika dní. Měli jsme všechno velká zábava. Děti mluvili mezi sebou česky, Německý a samozřejmě English.
우리는 청소년 교육 센터에 갔다, 우리가 꼭두각시 워크샵을 실시 삼일 보냈다 바이에른에있는 Waldmunchen에 30 아이 (사이 나이 12-14), 15 Roding의 학교와 다른 출신 15 클라 토비 체코 학교에서. 그들은 놀라운 인형을 만들어, 다른 네트 부분 믹싱, 조각의 약간은 않은 다양한 회화 기법을 사용하여. 그들은 몇 일에 달성 무엇 놀랐 스스로 자랑했다. 우리는 큰 재미를 가지고 있었다. 아이들은 서로 체코어들 이야기, 물론 독일어와 영어.
Vi dro til ungdom opplæringssenter, Waldmünchen i Bayern der vi tilbrakte tre dager gjennomfører mario workshop for 30 Barna (alder mellom 12-14), 15 var fra skolen i Roding og den andre 15 fra tsjekkisk skole i Klatovy. De har gjort utrolige dukkene, blande ulike mario deler, ved hjelp av ulike maleteknikker og gjorde en liten bit av carving. De var ganske overrasket og stolt av seg selv hva de oppnådde i løpet av få dager. Vi hadde alle stor moro. Barna snakket blant hverandre Czech, Tysk og selvfølgelig engelsk.
  2 Treffer www.pmz.ru  
Podczas tego zadania Sperling stwierdził, że informacje zapisywane w pamięci szybko blakną. Za pomocą tego eksperymentu udało się udowodnić, że informacje w pamięci ultrakrótkiej są zapisywane na 15 millisekund do ok. 2 sekund.
The American George Sperling performed another experiment in 1960. He asked probands to look at a matrix with several rows of letter at varying time intervals. Then he removed a row and asked the probands to recall the missing row. He found out that memories quickly fade. The procedure demonstrated that the ultra-short-term memory is able to store information for a period from 15 milliseconds to about 2 seconds.
Ein weiteres Experiment machte der US-Amerikaner George Sperling 1960. Er zeigte Versuchspersonen mehrere Reihen von Buchstaben in variierenden Zeitintervallen. Dann entfernte er eine Reihe von Buchstaben, und die Testpersonen sollten die fehlende Reihe wiedergeben. Dabei fand er heraus, dass die Erinnerungen sehr schnell verblassen. Mit dieser Methode konnte gezeigt werden, dass das Ultrakurzzeitgedächtnis Informationen über zwischen 15 Millisekunden bis ca. 2 Sekunden speichern kann.
Un altro esperimento fu condotto dall'americano George Sperling nel 1960. Egli mostrò agli scienziati più serie di lettere in intervalli di tempo vari. Poi divise una serie di lettere, e il concorrente doveva aggiungere la fila mancante. Scoprì quindi, che le esperienze svaniscono molto velocemente. Con questo metodo poteva essere stabilito, che la memoria breve può memorizzare informazioni in un lasso di tempo compreso tra i 15 millisecondi e i 2 secondi.
Američan George Sperling je leta 1960 izvedel dodaten eksperiment. Testirancem je pokazal več vrst črk v različnih časovnih intervalih. Nato je eno od vrst odstranil, testiranec pa naj bi manjkajočo vrsto podal. Sperling je ugotovil, da spomin hitro zbledi. S to metodo pa je pokazal, da lahko ultra kratkoročni spomin hrani informacije od 15 milisekund do slabih 2 sekund.
  4 Treffer www.dhi.waw.pl  
Po wieloletnich staraniach i dzięki zmianom politycznym po 1989 roku udało się Annie Sianożęckiej, małżonce ostatniego właściciela, odzyskać wreszcie swą własność w 1995 roku. Rok później pałac nabył Zbigniew Niemczycki i zlecił jego renowację.
Nach langjährigen Bemühungen und dank der politischen Veränderungen nach 1989 gelang es Anna Sianożęcka, der Ehefrau des letzten Besitzers, schließlich 1995, ihr Eigentum zurückzuerhalten. Ein Jahr später wurde das Palais von Zbigniew Niemczycki gekauft, der es renovieren ließ. Im Jahr 1997, erlangte es seinen alten Standard wieder, wurde aber auch etwas erneuert, vor allem in technischer Hinsicht. Während der Renovierung wurde vor allem ein Teil der Holzdecken gegen feuerfeste Decken ausgewechselt. Die Treppen wurden, wie früher, mit weißem Marmor aus Carrara belegt. An Stelle der ehemaligen Gesellschaftsräume im Südteil des Gebäudes wurde ein neues Treppenhaus mit Fahrstuhl statt Hintertreppe eingebaut. Auf Grund der erhalten gebliebenen Fragmente wurden die Stuckaturen rekonstruiert. Auch die neuen Fußböden ähneln den ursprünglichen. Viel Zeit und Mühe hat die Wiederherstellung der Balustraden und Geländer aus Gusseisen im alten Treppenhaus [Abbildung 7] und auf den Balkons in Anspruch genommen. Neuarrangiert wurden auch die Glasmalereien in den blinden Öffnungen in der Westwand des alten nördlichen Treppenhauses [Abbildung 8]. Das Dachgeschoss wurde in seinen ursprünglichen Zustand zurückversetzt. Hier, im dritten Stock, entstand ein Konferenzsaal, in dem sich der ästhetische Wert des Rohholzes mit Fragmenten unverputzter Ziegelwände mischt [Abbildung 9]. Auch die Gewölbe im Keller, in dem sich die Magazine der Bibliothek befinden, sind erhalten geblieben. Aufgrund der vorbildlichen Sanierung wurde das Gebäude 1999 mit einen Preis im Wettbewerb des Generalkonservators der Republik Polen ausgezeichnet.
  thieme-compliance.de  
Jeśli nie uda się rozstrzygnąć sporów drogą negocjacji, w niezależności od sprzeczności w obowiązujących przepisach spory będą rozstrzygane zgodnie z obowiązującym prawem Republiki Litewskiej i tylko w sądach Republiki Litewskiej.
7.3. All disputes with Paysera LT shall be settled through negotiation. If the parties fail to settle disputes through negotiation, regardless of possible contradictions among provisions of the valid legislation, the disputes will be settled according to the valid legislation of the Republic of Lithuania and exclusively at courts of the Republic of Lithuania.
7.3. Всички спорове с Paysera LT се уреждат чрез преговори. Ако страните не успеят да уредят споровете чрез преговори, независимо от евентуалните противоречия между разпоредбите на действащото законодателство, споровете ще бъдат решени съгласно действащото законодателство на Република Литва и изключително в съдилищата на Република Литва.
7.3. Visi ginčai su Paysera LT sprendžiami derybų būdu. Jei taikiomis derybomis nepavyksta išspręsti kilusių ginčų, jie, neatsižvelgiant į galimus galiojančių įstatymų nuostatų prieštaravimus, bus sprendžiami vadovaujantis galiojančiais Lietuvos Respublikos įstatymais ir tik Lietuvos Respublikos teismuose.
7.3. Любые споры с Paysera LT разрешаются путем переговоров. В случае невозможности урегулировать споры путем переговоров, независимо от возможных противоречий между положениями действующего законодательства, споры будут урегулироваться в соответствии с действующим законодательством Литовской Республики и исключительно в судах Литовской Республики.
7.3. Visi strīdi ar Paysera LT, tiek risināti sarunu ceļā. Ja puses nespēj izšķirt strīdu pārrunu ceļā, neatkarīgi no iespējamām pretrunām spēkā esošo tiesību aktu noteikumos, strīdi tiek izšķirti saskaņā ar Lietuvas Republikas spēkā esošajiem tiesību aktiem un vienīgi Lietuvas Republikas tiesās.
  4 Treffer bellido.eu  
„Po ponad roku współpracy utwierdzam się w naszej decyzji, aby zrobić ten krok wspólnie z Państwem. [...] Udało nam się wyraźnie skrócić średni czas dostawy. Mogę również potwierdzić Państwu bardzo dobrą terminowość dostaw.
”Après un peu plus d'une année de collaboration, je confirme que notre décision d'entreprendre cette action conjointement avec vous s'est avérée payante. [...] Nous avons pu raccourcir sensiblement nos délais de livraison moyens. Je suis également en mesure de confirmer votre excellent respect des dates de livraison. L'assistance technique [...] est très compétente, efficace et pas du tout bureaucratique.
"Ora che è passato poco più di un anno da quando abbiamo iniziato a lavorare insieme, posso dirmi soddisfatto di aver deciso questo passo insieme a voi. [...] Siamo riusciti a ridurre notevolmente i nostri tempi medi di consegna. Allo stesso modo posso confermarvi una fedeltà di consegna molto buona. Il supporto tecnico [...] è molto competente, efficiente e poco avvezzo alle lungaggini burocratiche.
  java.com  
„Loading Java Applet Failed...” (Nie udało się załadować apletu Java...)
"Loading Java Applet Failed..." (Java-Applet konnte nicht geladen werden) an.
'Loading Java Applet Failed...' (Java-applet niet geladen...) wordt weergegeven.
'Inläsning av Java-applet slutfördes inte...'
  www.eurostemcell.org  
Poprzez tworzenie mysich „chimer” z genetycznie zmodyfikowanymi komórkami EKM naukowcom udało się zdobyć ogromną wiedzę na temat rozwoju embrionalnego oraz wielu chorób. Badania nad myszami pozwalają naukowcom sprawdzać, jaki konkretne geny wpływają na funkcje komórek oraz na choroby.
La création de souris ‘chimériques ‘ avec des cellules souches embryonnaires génétiquement modifiées nous a beaucoup appris sur le développement embryonnaire et les pathologies. Ces souris permettent aux chercheurs d’étudier comment des gènes spécifiques sont associés à des fonctions cellulaires et des maladies.
Durch die Erschaffung von „Chimären“-Mäusen mit genetisch modifizierten ES-Zellen ist das Wissen über die embryonale Entwicklung und über Krankheiten enorm gewachsen. Mithilfe dieser Mäuse können Forscher testen, wie bestimmte Gene Zellfunktionen und Krankheiten beeinflussen.
Se ha aprendido mucho sobre el desarrollo embrionario y la enfermedad creando ratones quimera con ESC genéticamente modificadas. Estos ratones permiten a los investigadores analizar cómo contribuyen genes específicos a las funciones y enfermedades celulares.
Una quantità immensa di informazioni riguardo allo sviluppo e alle malattie embrionali è stata ottenuta generando topi “chimera” con cellule SE geneticamente modificate. Questi topi permettono ai ricercatori di studiare come dei geni specifici contribuiscano a funzioni cellulari e malattie.
  3 Treffer congthuongthainguyen.gov.vn  
W drugim etapie skupiliśmy się na momentach empirycznych, a wśród nich na względnych odchyleniach standardowych i wewnętrznie zmiennej strukturze korelacji, ponieważ te dwa aspekty mają podstawowe znaczenie dla jakości prognostycznej modelu. Udało nam się przystosować nasz model do właściwości dynamicznych danych z tylko kilkoma wstrząsami makroekonomicznymi.
We assess the macroeconomic impact on Polish economy of the diversified package of about 120 different GHG mitigation levers, which were identified in the bottom-up sectoral analysis. For this purpose, we constructed a large scale, multi-sector dynamic stochastic general equilibrium (DSGE) model of Polish economy. Despite its size (compared to most of the other models in this class) our model has been directly calibrated on the latest statistical data for Poland and the EU. This applies both with respect to the calibration of its steady-state and dynamic properties. In the second stage, we focused on empirical moments and among them on relative standard deviations and intervariable correlation structure, as those two aspects are of primary importance for model’s predictive quality. We managed to adjust our model to dynamic properties of the data with only few macroeconomic shocks. In our opinion, this means an important step forward as compared to the other large scale DSGE models like seminal Smets-Wouters one. Good empirical properties of our model justify its application as a macroeconomic policy assessment tool in medium and long term horizon. In contrast to the traditional CGE approach, DSGE modeling enables us to analyze full dynamic, year-by-year, macroeconomic response to the GHG abatement policies over the entire 2010- 2030 period. We present conditional macroeconomic projections of the entire abatement package as well as its decomposition into several major subgroups including: investments in energy capacity (fuel switch), industry or agriculture interventions, and energy and fuel efficiency improvements. We considered alternative government tax and expenditure closures in order to compare the macroeconomic results depending on the fiscal policy measures. This allowed us to construct detailed macroeconomic versions of marginal abatement curves which show the macroeconomic effects related to carbon abatement for Poland’s economy for every individual levers and the package as a whole.
  zaysant.com  
Jeśli infekcja jednak się pojawi należy się niezwłocznie udać do ginekologa! Właściwie dobrane produkty do higieny intymnej pomagają zapobiegać infekcjom a w przypadku ich wystąpienia, umożliwiają szybszy powrót do naturalnej równowagi oraz łagodzą uciążliwe objawy ale nie zastępują tradycyjnego leczenia.
Dacă cu toate acestea se va ivi infecţia trebuie neapărat să vă consultaţi cu medicul ginecolog! Produsele pentru igiena intimă alese corect ajută la prevenirea infecţiilor, iar în cazul că vor apărea, vor restabili mai uşor echilibrul natural precum şi vor ameliora simptomele grave, dar nu vor înlocui tratamentul tradiţional.
  www.louiscimon.com  
Dzięki wykorzystaniu ankiet online udało nam się osiągnąć zamierzone wskaźniki i zdobyć dotację z Funduszy Europejskich. Czytaj więcej ...
We'd been researching various possible solutions but mysurveylab.com was the fastest and the most flexible we had been looking for. We could try out all functionalities free of charge within just a few days. Read more ...
  28 Treffer www.kia.ch  
Środowe przedpołudnie stało pod znakiem warsztatu: „Co wiemy o naszych krajach”, a następnie grup udała się na wędrówkę w góry sowie i zdobyła Wielką Sowę.
Am darauf folgenden Tag fuhr die Gruppe nach Wrocław. Nachdem sie in gemischten Kleingruppen bei einer Rallye die Stadt besser kennengelernt haben, verbrachten die Schüler_innen den Nachmittag im Afrykarium des Zoos.
  28 Treffer udit.iaa.csic.es  
Środowe przedpołudnie stało pod znakiem warsztatu: „Co wiemy o naszych krajach”, a następnie grup udała się na wędrówkę w góry sowie i zdobyła Wielką Sowę.
Am darauf folgenden Tag fuhr die Gruppe nach Wrocław. Nachdem sie in gemischten Kleingruppen bei einer Rallye die Stadt besser kennengelernt haben, verbrachten die Schüler_innen den Nachmittag im Afrykarium des Zoos.
  energreenproject.com  
Udać się
Go
Gehen
Ir
Va
Go
Ga
Go
Jít
Pergi
가기
Перейти
ไป
Git
  www.vipcatering.bg  
Postaw na MAICO, a będziesz mógł polegać na niezawodnych i innowacyjnych produktach, wysokiej jakości technicznej, niezwykłym wyglądzie, zdumiewającej efektywności energetycznej, jak również łatwości obsługi dzięki przemyślanym konstrukcjom. Dumni jesteśmy również z licznych nagród za wzornictwo, jakie dotychczas udało nam się zdobyć dla naszych systemów.
Rely on MAICO, then you can count on dependable and innovative products, high technical quality, extraordinary optics, enormous energy efficiency and, not least of all, easy handling due to well-conceived construction. We are also proud of our numerous design awards that we have been awarded for our systems. Because today and in the future, MAICO stands for good air quality together with elaborate design and customer-oriented service. For this and for fully satisfied customers, our over 200 employees give it their all every day.
En misant sur MAICO, vous optez pour des produits fiables et novateurs, une qualité technique élevée, un aspect exceptionnel, une efficacité énergétique hors du commun et, last but not least, un pilotage simplifié par une conception bien pensée. Nous sommes également fiers des nombreux prix de design qui récompensent à ce jour nos systèmes. Car aujourd'hui comme à l'avenir, le nom de MAICO est associé à une bonne qualité de l'air alliée à un design élaboré et à un service orienté client. Pour en arriver là et pour que nous clients soient pleinement satisfaits, nos plus de 200 collaboratrices et collaborateurs donnent chaque jour le maximum.
Vsaďte na MAICO a pak můžete stavět na spolehlivých a inovativních produktech, vysoké technické kvalitě, výjimečném vzhledu, enormní energetické efektivitě a v neposlední řadě na jednoduché manipulaci díky promyšleným konstrukcím. Jsme také pyšní na početná ocenění za design, která jsme za naše systémy již obdrželi. Pro dnešek i v budoucnosti MAICO zaručí dobrý vzduch v souznění s vypracovaným designem a servisem orientovaným na zákazníky. Pro dobrou věc a pro spokojené zákazníky udělá našich více než 200 zaměstnanců denně vždy vše.
Ha a MAICO-ra épít, akkor megbízható és innovatív termékeket, magas technológiai minőséget, különleges kinézetet, hatalmas energiahatékonyságot és nem utolsó sorban egyszerű kezelést mondhat magáénak az átgondolt szerkezeteknek köszönhetően. Különösen büszkék vagyunk a már számos, rendszereink által elnyert dizájn díjra is. Mivel a MAICO ma és a jövőben egyaránt a jó levegő szinonímáját jelenti a kiforrott formaterv és a vevőorientált szolgáltatás terén. Ezért és teljességgel elégedett vevők érdekében több, mint 200 munkatársunk minden nap mindent megtesz.
  www.nec-display-solutions.com  
Jeśli nie uda się odpowiednio przezwyciężyć tych trudności, pasażerowie nie mogą mieć pewności, że monitory na lotnisku poprowadzą ich przez całą podróż, a komunikaty reklamowe nie wywierają odpowiedniego oddziaływania, co skutkuje utratą zysków i spadkiem sprawności działania lotniska.
The efficiency of airports is dependent on the availability of visual information 24/7, whether it be for flight information, way-finding or advertising. However, airport environments are characterised by very bright, ambient light conditions, which makes them extremely demanding in terms of the effective use of display solutions. If this is not addressed properly, passengers can’t rely on the displays in the airport to clearly guide them through their journey and they won’t be attracted to the advertising messages, resulting in lost revenue and efficiency for the airport.
Les performances des aéroports dépendent de la disponibilité des informations visuelles 24h/24 et 7j/7, qu'il s'agisse des informations sur les vols, de la signalisation ou de la publicité. Cependant, les aéroports se caractérisent par leurs conditions de luminosité ambiante extrêmement vives, ce qui en fait des environnements particulièrement difficiles pour utiliser des solutions d'affichage performantes. Si cette particularité n'est pas prise en compte, les passagers ne pourront pas compter sur les écrans de l'aéroport pour les guider et ils ne seront pas attirés par les messages publicitaires, ce qui se traduira par une perte de chiffre d'affaires et de rentabilité pour l'aéroport.
Damit die Abläufe auf dem Flughafen reibungslos funktionieren, müssen rund um die Uhr optische Informationen zur Verfügung stehen. Dazu zählen beispielsweise Fluginformationen, Leitsysteme oder Werbung. Ein wirksamer Einsatz von Displaylösungen ist jedoch eine sehr anspruchsvolle Aufgabe, denn Flughäfen sind in der Regel hell erleuchtet und es gibt viel Umgebungslicht. Wird darauf keine Rücksicht genommen, dann können sich die Fluggäste nicht darauf verlassen, von den Digitalbildschirmen sicher durch den Flughafen geleitet zu werden und nehmen die Werbebotschaften nicht wahr. Für den Flughafen bedeutet das Umsatz- und Effizienzverluste.
Эффективность аэропортов зависит от круглосуточной доступности визуальной информации, это может быть информация об авиарейсах, навигационная информация или реклама. Условия в аэропорту характеризуются как условия очень яркого внешнего освещения, что делает их очень затруднительными для эффективного использования дисплейных решений. Если не принять соответствующие меры, то пассажиры не смогут положиться на дисплеи в аэропорту, которые сопровождают их во время поездки, и не обратят внимание на рекламные сообщения, что приведет к снижению прибыли и эффективности аэропорта.
  5 Treffer www.spf-gmbh.com  
„Początkowo sądziłam, że to nie może się udać”
"All'inizio pensavo che non avrebbe mai funzionato"
“Primeiro pensei que nunca resultaria”
“Ik denk niet dat het mogelijk was om dit met een andere truck uit te halen”
„Nejprve jsem si říkal, že je to nemožné.“
– Jeg vet ikke om vi kunne gjennomført dette med en annen lastebil
„La început am crezut că nu o să meargă”
“Сначала я думала, что не смогу это сделать”
„Nie som si istý, či by sa to dalo uskutočniť s iným nákladným vozidlom“
„Dolgo sem mislila, da nam ne bo nikoli uspelo”
„На почетокот мислев дека ова никогаш нема да успее“
  28 Treffer www.tastevin-bourgogne.com  
Środowe przedpołudnie stało pod znakiem warsztatu: „Co wiemy o naszych krajach”, a następnie grup udała się na wędrówkę w góry sowie i zdobyła Wielką Sowę.
Am darauf folgenden Tag fuhr die Gruppe nach Wrocław. Nachdem sie in gemischten Kleingruppen bei einer Rallye die Stadt besser kennengelernt haben, verbrachten die Schüler_innen den Nachmittag im Afrykarium des Zoos.
  23 Treffer janpalach.cz  
dzięki temu, że pochód ku czci Palacha z Placu Wacława do budynku Wydziału Filozoficznego organizowany przez związek 20 stycznia 1969 roku, w którym wzięło udział kilkadziesiąt tysięcy ludzi, miał spokojny przebieg. Przedstawiciele związku chcieli pochować swojego kolegę na Slavinie, na to jednak nie udało im się uzyskać zgody oficjalnych urzędów.
Jan Palach’s funeral took place on Sunday, 25 January 1969. The Union of University Students of Bohemia and Moravia was allowed to organize it, also thanks to the fact that the remembrance march from Wenceslas Square to the Faculty of Arts organized by the Union was without complications. The march took place on 20 January 1969, and several tens of thousands of people took part in it. Originally, the Union wanted to bury their colleague in the Slavín tomb (a Prague tomb where many important people are buried). However, this was not permitted by the official authorities. The Olšany Cemetery (Olšanské hřbitovy) was finally chosen as Jan Palach’s final resting place.
Les funérailles de Jan Palach ont été planifiées pour le dimanche 25 janvier 1969. C'est l´Union des étudiants de Bohême et de Moravie qui les a organisées. Elle a obtenu cette autorisation grâce au calme dans lequel s'était déroulée la procession allant de la place Venceslas à l´édifice de la Faculté des lettres organisée par l´Union le 20 janvier 1969 et à laquelle ont participé des dizaines de milliers de personnes. Les représentants de l´Union des étudiants voulaient enterrer leur collègue dans le cimetière Slavín à Prague où reposent les grands personnages tchèques. Ils n´ont cependant pas obtenu l´autorisation de l'administration. Le cimetière d´Olšany à Prague a alors été choisi comme lieu de dernier repos de Jan Palach.
Das Begräbnis von Jan Palach wurde für den Sonntag, dem 25. Januar 1969 geplant. Das Begräbnis wurde vom Bund der Hochschulstudentenschaft aus Böhmen und Mähren (weiter nur „Bund“) veranstaltet. Der Bund bekam die Erlaubnis dank des ruhigen Pietätszuges vom Wenzelsplatz zum Hauptgebäude der Philosophischen Fakultät der Karlsuniversität, den der Bund am 20. Januar 1969 organisierte, und an dem sich zehntausende Leute beteiligten. Die Mitglieder des Bundes wollten ihren Kollegen in Slavin beerdigen, dazu erhielten sie aber keine Zustimmung der offiziellen Behörden. Als die letzte Ruhestelle von Jan Palach wurde darum der Friedhof in Olšany ausgewählt.
Il funerale di Jan Palach fu programmato per domenica 25 gennaio 1969. L’organizzazione fu curata dall’Unione degli studenti di Boemia e Moravia. La cerimonia ebbe risonanza anche grazie alla processione pacifica del corteo di solidarietà del 20 gennaio 1969, partita da piazza San Venceslao e giunta alla sede della Facoltà di lettere e filosofia, cui presero parte alcune decine di migliaia di persone. I rappresentanti dell’Unione degli studenti richiedevano che il loro collega fosse sepolto nella tomba monumentale di Slavin, assieme alle altri grandi personalità ceche, anche se non avevano ottenuto il consenso a riguardo da parte degli organi ufficiali. Venne infine scelto per la sepoltura di Palach il cimitero di Olšany.
Pohřeb Jana Palacha byl naplánován na neděli 25. ledna 1969. Jeho pořadatelem byl Svaz vysokoškolského studentstva Čech a Moravy. Souhlas získal i díky klidnému průběhu pietního průvodu z Václavského náměstí k hlavní budově Filozofické fakulty, který studentský svaz zorganizoval 20. ledna 1969 a jehož se zúčastnilo několik desítek tisíc osob. Svého kolegu chtěli představitelé SVS pohřbít na Slavíně, ovšem k tomu již souhlas oficiálních orgánů nezískali. Jako místo posledního odpočinku Jana Palacha byly proto vybrány Olšanské hřbitovy.
Похороны Яна Палаха были запланированы на воскресенье 25 января 1969 года. Их организацию взял на себя Союз студентов высших учебных заведений Чехии и Моравии. Разрешение на похороны было получено и благодаря мирному характеру студенческой траурной процессии 20 января 1969 года, следовавшей от Вацлавской площади к главному корпусу философского факультета и выведшей на улицы несколько десятков тысяч людей. Союз студентов вузов Чехии и Моравии хотел похоронить своего коллегу на Славине, однако согласие официальных органов на это уже не получил. Поэтому свое последнее пристанище Ян Палах обрел на Ольшанском кладбище.
ཡཱན་པ་ལ་ཁའི་དུར་འཇུག་སྤྱི་ལོ་༡༩༦༩ལོའི་ཟླ་བ་༡ཚེས་༢༥རེས་གཟའ་ཉི་མ་ལ་བྱས། མཐོ་སློབ་ཀྱི་སློབ་མའི་མཉམ་འབྲེལ་མཐུན་ཚོགས་ཀྱི་བོ་ཧི་མི་ཡ་དང་མོ་རཱ་བི་ཡའི་སློབ་མ་རྣམས་ལ་གོ་སྒྲིག་བྱེད་རྒྱུའི་བདག་དབང་སྤྲད་མ་ཟད། ཁོང་ཚོས་ཝན་སི་ལ་སི་བཞི་མདོར་ནས་རིག་གནས་སྡེ་ཚན་བར་གྱི་གོམ་བགྲོད་གོ་སྒྲིག་བྱས་པ་དེར་རྙོག་དྲ་གང་ཡང་བྱུང་མེད་པ་ནི་ཐུགས་རྗེ་ལེགས་འབུལ་ཞུ་འོས་པ་ཞིག་རེད། གོམ་བགྲོད་དེ་ནི་སྤྱི་ལོ་༡༩༦༩ལོའི་ཟླ་བ་༡་ཚེས་༢༠ཉིན་སྤེལ་ཡོད་པ་དང་མི་དམངས་སྟོང་བཅུ་ཕྲག་ཁ་ཤས་མཉམ་ཞུགས་བྱས་ཡོད། དངོས་གནས་བྱས་ན་མཐུན་ཚོགས་ཀྱི་ངོས་ནས་ཁོང་ཚོའི་འཐབ་གྲོགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་སི་ལ་ཝིན་བང་སོ་(Slavín Tomb)(འདི་ནི་པ་རཱག་ནང་ཡོད་པའི་མི་སྣ་གལ་ཆེན་རྣམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་དུར་འཇུག་བྱེད་སའི་དུར་ས་ཞིག་རེད)ལ་སྦས་རྒྱུའི་འདོད་པ་ཡོད་ཀྱང་སྲིད་གཞུང་ནས་ཆོག་མཆན་སྤྲད་མེད། མཐར་ཨོལ་ཤ་ནི་དུར་ཁྲོད་(Olsany Cemetery)དེ་ཡཱན་པ་ལ་ཁའི་ཆེས་མཐའ་མཇུག་གི་གནས་མལ་དུ་གྱུར།
  www.ansa.it  
Archiwa te są rzeczywiście imponujące – składają się nań fotogramy na szklanych płytach, fotodruki, slajdy, negatywy oraz zwykłe czarno-białe i kolorowe fotografie, niektóre pochodzące z pierwszych dekad ubiegłego stulecia. Dzięki tym cennym materiałom zdjęciowym udało się też ponownie "odkryć" wiele dawno zapomnianych obiektów – oraz kilka, o których rzeczywiście do tej pory nic nie było wiadomo.
The project is a result of the simple observation that the news agencies because of their activity are day after day witnesses of the national and international life (local news, politics, culture, sports, customs and entertainment) and with the years the news of which they were witnesses became history. Those agencies have impressive photo journalistic archives - in some cases from the early decades of the past century, for a total some 35 million photos - which with time are deteriorating because of the chemical processes which relentlessly corrode the photographic emulsion. The preserved material is various: glass plates, prints, slides, negatives, black/white and colour. Material to "rediscover", because in most cases the images were entirely forgotten. We consider them today as almost never seen. Moreover, the coming of the digital format in photography has made the physical support of the images no more functional to the production processes in the world of publishing, which needs archives available online which can be used according to the most modern ways.
Le projet est le résultat d'une observation simple : les agences de presse, en raison de leur activité, sont les témoins au quotidien de la vie nationale et internationale (nouvelles locales, politique, culture, sport, usages locaux et divertissement) et, les années passant, les nouvelles dont elles ont été témoins deviennent histoire. Ces agences ont des archives photographiques impressionnantes - dans certains cas des premières décennies du siècle dernier, pour un total de près de 35 millions de photos - qui se détériorent avec le temps en raison des processus chimiques qui corrodent inexorablement l'émulsion photographique. Le matériel conservé est varié : plaques de verre, épreuves, diapositives, négatifs, noir & blanc et couleur. Matériel à "redécouvrir" car, dans la plupart des cas, les images ont été entièrement oubliées. Nous les considérons aujourd'hui comme n'ayant pratiquement jamais été vues. En outre, avec l'arrivée du format numérique dans le domaine de la photographie, le support physique des images ne répond plus aux besoins du monde de l'édition en matière de processus de production. L'édition a besoin d'archives disponibles en ligne pouvant être utilisées de la manière la plus actuelle possible.
O projecto é resultado da constatação de que as agências noticiosas, devido à sua actividade, são testemunhas diárias da actualidade nacional e internacional (notícias locais, política, cultura, desporto, costumes e entretenimento) e que com o passar dos anos, as notícias de que foram testemunhas, transformaram-se em história. Essas agências têm arquivos fotográficos impressionantes - em alguns casos, datam das primeiras décadas do século passado, num total de cerca de 35 milhões de fotografias - que com o passar do tempo estão a deteriorar-se. O material guardado assume as mais variadas formas: negativos em chapa de vidro, diapositivos, slides, negativos, a preto e branco e a cores. Material para "redescobrir", porque na maior parte dos casos, as imagens foram esquecidas. Hoje, consideramo-las quase nunca vistas. Em paralelo, o advento do formato digital em fotografia tornou o suporte físico pouco funcional para os processos de produção, no mundo da edição, que exige arquivos disponíveis online, que possam ser utilizados de acordo com os tempos actuais.
A projekt egy egyszerű megfigyelés eredménye, azaz a hírügynökségek tevékenységükből kifolyólag naponta szemtanúi a hazai és nemzetközi életben zajló eseményeknek (helyi hírek, politika, kultúra, sport, szokások, szórakozás), és az évek haladtával azok a hírek, melyeknek korábban szemtanúi voltak, a történelem részévé váltak. Ezen hírügynökségek lenyűgöző fotó híranyaggal rendelkeznek, összességében mintegy 35 millió fotóval, amelyek közül néhány a múlt század első évtizedeiből való. A fotók azonban különböző kémiai folyamatoknak köszönhetően az idő múlásával korrodálódnak. A megőrzött anyagok változatosak: üveglapok, lenyomatok, diák, negatív filmek, fekete/fehér és színes filmek. Mivel a legtöbb esetben a kép teljesen feledésbe merült, ez az anyag újbóli felfedezésre vár, mivel teljesen úgy tekintünk rájuk, mint korábban sosem látott felvételekre. Ráadásul, a digitális technika megjelenésével a fényképek fizikai tárolása elveszítette funkcióját a hírközlés világában, és ezért szükségessé vált, hogy az archívumok elektronikusan is elérhetőek legyenek, és ezeket a legkorszerűbb módon lehessen felhasználni.
  2 Treffer www.alicantespainhotels.net  
Gdy to zawiodło, udało mu się spotkać z żoną, Izabelą w posiadłości jej rodziców w Brzezinach, wtedy w Prusach, gdzie ich dwaj synowie, Tadeusz i Franciszek Ksawery – znany jako Xavier – urodzili się kolejno w roku 1800 i 1801.
During the War of the Polish Partitions, which Ogiński called the Polish Revolution, he fought under Kościuszko against the forces of Catherine the Great by leading a commando unit in northern Lithuania, where he wrought havoc with Russian supply lines. Ultimately, the war was lost, and the Polish-Lithuanian Commonwealth was partitioned by Russia, Prussia and Austria, and ceased to exist. Ogiński, who had earned a Russian price on his head, escaped to Vienna disguised a grand lady’s servant. He spent the next five years in penniless exile, travelling to Italy, Constantinople, the Balkans and everywhere else in Europe, ending up in Paris, seeking the restoration of the Polish state by diplomatic means. Ultimately he failed, but was able to rejoin his wife, Izabela, at her parents’ estate at Brzeziny, now in Prussia, where their two sons, Tadeusz and Franciszek Ksawery – known as Xavier – were born in 1800 and 1801 respectively. When Tsar Alexander I ascended the Russian throne that same year, Ogiński, whose marriage to Izabela had disintegrated and ended in divorce, sought his permission to return to whatever would pass for home. The Tsar readily agreed, and Ogiński was not only rehabilitated but was appointed senator at the Court of St Petersburg. He was able to reclaim his family estate at Zalesie, half was between Vilnius and Minsk in what used to be Lithuania. He settled there with his second wife, the Italian-born Maria Neri, lately widowed on the death of Ogiński’s former comrade-in-arms, Kajetan Nagurski.
  www.gcompris.net  
Podręcznik: Naciskaj na różne aktywne elementy: słońce, chmury, stację pompowania wody oraz oczyszczalnie ścieków, aby przewrócić system wodociągowy do porządku. Jeśli ci się to uda i Tux będzie pod prysznicem, naciśnij dla niego przycisk prysznica.
Handbok: Klicka på olika aktiva element: solen, molnen, pumphuset och reningsverket, för att aktivera hela vattnets kretslopp igen. När vattnet är på igen och Tux står i duschen, tryck på duschknappen åt honom.
  6 Treffer restrain.eu.com  
Jestem w stanie pomóc Państwu informacji, gdzie się udać i jak poruszać się szybko i sprawnie tak wiele do zobaczenia, a czasami za mało czasu! Jeśli mam czas, ja chciałbym, aby spędzać czas, ale jeśli mam czas.
I am able to help you with information where to go and how to move fast and efficiently So much to see and sometimes not enough time! If I have time I would love to hang out, but if I have time.
Je suis en mesure de vous aider avec des informations où aller et comment se déplacer rapidement et efficacement Tant de choses à voir et parfois pas assez de temps! Si je ai le temps je aimerais sortir, mais si je ai le temps.
Ich bin in der Lage, Sie mit Informationen zu helfen, wo und wie man sich bewegt schnell und effizient So viel zu sehen und manchmal nicht genug Zeit! Wenn ich Zeit habe, würde ich gerne zu hängen, aber wenn ich Zeit habe.
Sono in grado di aiutarvi con informazioni su dove andare e come muoversi velocemente e in modo efficiente così tanto da vedere e talvolta non abbastanza tempo! Se ho tempo mi piacerebbe appendere fuori, ma se ho tempo.
Eu sou capaz de ajudá-lo com informações para onde ir e como se mover com rapidez e eficiência Tanta coisa para ver e às vezes não há tempo suficiente! Se eu tiver tempo eu gostaria de sair, mas se eu tiver tempo.
Ik ben in staat om u te helpen met informatie over waar te gaan en hoe snel en efficiënt Zoveel te zien en soms niet genoeg tijd te verplaatsen! Als ik tijd heb zou ik graag uit te hangen, maar als ik tijd heb.
Mohu vám pomoci s informacemi, kam jít a jak se pohybovat rychle a efektivně tak moc vidět a někdy ne dost času! Když mám čas, rád bych viset ven, ale pokud budu mít čas.
Jeg kan hjælpe dig med information om, hvor gå, og hvordan at bevæge sig hurtigt og effektivt, så meget at se og nogle gange ikke nok tid! Hvis jeg har tid, jeg ville elske at hænge ud, men hvis jeg har tid.
Pystyn auttamaan sinua tietoa minne mennä ja miten liikkua nopeasti ja tehokkaasti Niin paljon nähtävää ja joskus ei ole tarpeeksi aikaa! Jos minulla on aikaa Haluaisin hengailla, mutta jos minulla on aikaa.
я могу помочь вам с информацией, куда идти и как двигаться быстро и эффективно, с тем, чтобы видеть, а иногда и не хватает времени! Если у меня есть время, я хотел бы, чтобы болтаться, но если у меня есть время. Каталог
Jag kan hjälpa dig med information om att gå och hur du flyttar snabbt och effektivt Så mycket att se och ibland inte tillräckligt med tid! Om jag har tid skulle jag älskar att umgås, men om jag har tid.
  12 Treffer myladyboycupid.com  
Miałam taki plan, ale niestety nie udało się go zrealizować, z powodu innych obowiązków zawodowych, ponieważ uczę na UMPRUM (Akademia Sztuki Użytkowej) i mam swoją własną pracę.
No. I was planning to but, unfortunately, I have been so busy teaching at the Academy of Arts, Architecture and Design and with my own work so I haven’t got around to it.
Na ja, ich hatte es geplant, aber leider Gottes bin ich unter der Last anderer Arbeitsverpflichtungen nicht dazu gekommen, da ich an der Kunstgewerbehochschule (UMPRUM) unterrichte und meine eigene Arbeit habe.
No, měla jsem to v plánu, ale bohužel jsem se k tomu pod tíhou jiných pracovních povinností, kdy učím na UMPRUM a mám svou vlastní práci, nedostala.
  hotgaymen.org  
Systemy kontenerów VDL – Od 2003 roku jesteśmy pośrednikami w zakresie systemów przeładunku kontenerów (CWS), holenderskiego producenta VDL. W tym czasie udało nam się wprowadzić na rynek ponad 1100 systemów o różnych rozmiarach.
VDL Containersysteme – bereits seit 2003 sind wir Fachhändler für Containerwechselsysteme (CWS) des niederländischen Herstellers VDL. In dieser Zeit konnten wir über 1.100 Systeme verschiedenster Größenordnung in den Markt bringen.
  2 Treffer uni-salzburg.elsevierpure.com  
Udało się opracować Płaski Typ powierzchni Analogowy rezystancyjny panel dotykowy i rozpoczął produkcję masową.
Successfully developed Flat Surface Type Analog Resistive Touch Panel and began mass production.
Un panneau tactile résistif analogique à surface plate développé avec succès et a commencé la production en série.
Desarrolló con éxito el Panel de Tacto Resistivo Analógico de Tipo de Superficie Plana y comenzó la producción en serie.
Painel de toque analógico resistivo de superfície de superfície de superfície plana com sucesso e começou a produzir em massa.
وضعت بنجاح شقة نوع السطحية التناظرية مقاوم لوحة اللمس وبدأ الإنتاج الضخم.
Succesvol ontwikkelde Flat Surface Type Analog Resistive Touch Panel en begon massaproductie.
Úspěšně vyvinutý plochý typ analogového odporového dotykového panelu a zahájil hromadnou výrobu.
Kehitettiin onnistuneesti Flat Surface Type Analog Resistive Touch Panel ja aloitti massatuotanto.
Sikeresen kifejlesztett lapos felületű analóg rezisztív érintőképernyő, és tömegtermelést indított.
Berhasil mengembangkan Flat Surface Type Analog Resistive Touch Panel dan mulai produksi massal.
Успешно разработан плоский поверхностный тип аналоговой резистивной сенсорной панели и начал массовое производство.
Framgångsrikt utvecklad Flat Surface Type Analog Resistive Touch Panel och började massproduktion.
ประสบความสำเร็จในการพัฒนาแผง Touch Resistive Flat Flat ผิวเรียบและเริ่มการผลิตเป็นจำนวนมาก
Düz Yüzey Tipi Analog Rezistif Dokunmatik Panel başarıyla geliştirildi ve seri üretime başladı.
  32 Treffer www.gran-turismo.com  
Licencje, które udało ci się zdobyć w trybie kariery.
The licenses you currently hold in Career Mode.
Les permis que vous possédez actuellement en Mode carrière.
Die Lizenzen, die Sie im Karrieremodus bisher erworben haben.
La licencia que tienes actualmente en el Modo Carrera.
Le patenti di cui disponi nella modalità Carriera.
As licenças que tens de momento no Modo Carreira.
De licenties waarover je momenteel beschikt in het speltype Carrière.
Az aktuális licenceid a Karrier módban.
Список лицензий, полученных вами в режиме карьеры.
Kariyer Modu’nda aldığınız lisansları görüntüler.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow