loses – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      8'640 Ergebnisse   3'043 Domänen   Seite 8
  9 Résultats www.sitesakamoto.com  
  spartan.metinvestholding.com  
Shortly before reaching, just past a house in winter serves as a cafeteria, to the left of the path is an iron cross that announces the arrival of the High Guarramillas, where the gust is usually welcome the mountaineer. The antenna group, protected by a fence, is drawn to resume a path behind it loses height without complex path hill of Piornal, already hinted at in the distance, almost 200 meters below.
Peu de temps avant d'atteindre, juste après une maison en hiver sert de cafétéria, vers la gauche du chemin est une croix de fer qui annonce l'arrivée des Hautes Guarramillas, où la rafale est généralement accueillir l'alpiniste. Le groupe d'antennes, protégé par une clôture, est établi à reprendre un chemin derrière elle perd en hauteur sans le chemin complexe colline de Piornal, déjà fait allusion à la distance, presque 200 mètres au-dessous. Chute d'un mètre cadeau que nous gravissons la montagne est une de ces choses qui tente d'éviter tout alpiniste, mais dans ce cas il est inévitable, pour la longue corde est un must pour atteindre le sommet de l'malveillant.
Kurz vor Erreichen, kurz hinter ein Haus im Winter dient als Cafeteria, auf der linken Seite des Weges ist ein eisernes Kreuz, das die Ankunft der Hohen Guarramillas kündigt, wo die Böe ist in der Regel begrüßen die Bergsteiger. Die Antenne Gruppe, geschützt durch einen Zaun, gezogen wird, um einen Pfad fortsetzen dahinter Höhe verliert, ohne komplexe Weg Hügel von Piornal, bereits angedeutet, in der Ferne, fast 200 Meter unter. Geschenk-Meter-Drop, wie wir den Berg zu besteigen ist eines jener Dinge, die jeder Bergsteiger zu vermeiden versucht, aber in diesem Fall ist es unvermeidlich,, für die lange Schnur ist ein Muss, um den oberen Teil des Malicious erreichen.
Poco prima di raggiungere, appena passato una casa in inverno funge da mensa, a sinistra del percorso è una croce di ferro che annuncia l'arrivo delle alte Guarramillas, dove la raffica è di solito il benvenuto al alpinista. L'antenna del gruppo, protetta da una recinzione, è disegnato per riprendere un sentiero dietro perde altezza senza percorso complesso collina di Piornal, già accennato in lontananza, quasi 200 metri più in basso. Regalo metri di dislivello, salendo la montagna è una di quelle cose che cerca di evitare qualsiasi alpinista, ma in questo caso è inevitabile, per il cavo lungo è un must per raggiungere la cima della dannoso.
Pouco antes de chegar, logo depois uma casa no inverno serve como um cafetaria, para a esquerda do caminho é uma cruz de ferro que anuncia a chegada dos Guarramillas alto, onde a rajada é geralmente bem-vindo o montanhista. O grupo antena, protegida por uma vedação, é desenhado para retomar um caminho por trás dele perde altura sem caminho complexo morro de Piornal, já insinuada na distância, quase 200 metros abaixo. Presente queda metros que se sobe na montanha é uma daquelas coisas que tentam evitar qualquer montanhista, mas neste caso é inevitável, para o cabo longo é uma obrigação para chegar ao topo do suspeito.
Kort voor het bereiken, net voorbij een huis in de winter dienst doet als cafetaria, aan de linkerkant van het pad is een ijzeren kruis dat de komst van de Hoge Guarramillas kondigt, waar de windvlaag wordt meestal ingenomen met de bergbeklimmer. De antenne groep, beschermd door een hek, is gevestigd op een pad te hervatten achter verliest het hoogte zonder ingewikkelde pad heuvel van Piornal, al gezinspeeld op in de verte, bijna 200 meter onder. Cadeau meter neerzetten als we de berg te beklimmen is een van die dingen die probeert te voorkomen dat bergbeklimmer, maar in dit geval is het onvermijdelijk, voor de lange snoer is een must om de top van de Malicious.
Description:Treasure caves: Use the arrow keys to move around, collect all the treasure and go out the exit. Don't be crushed by falling boulders, click restart if you get trapped (restarting loses a life).
description/ contrôles: Treasure Caves: utilisez les touches fléchées pour se déplacer, collecter tous les trésors et sortir à la sortie. ne pas être écrasé par la chute des rochers, cliquez sur redémarrer si vous êtes pris (redémarrage perd une vie). :, Le mouvement: les touches fléchées
Beschreibung/ Kontrollen: Schatzhöhlen: Mit den Pfeiltasten zu bewegen, sammeln alle Schätze und gehen zum Ausgang. nicht durch herabfallende Felsbrocken zerkleinert werden, klicken Sie auf Neustart, wenn Sie gefangen (Neustart verliert ein Leben) zu bekommen. :, Bewegung: Pfeiltasten
Descrizione/ Controlli: grotte tesoro: utilizzare i tasti freccia per spostarsi, raccogliere tutto il tesoro e uscire l'uscita. non essere schiacciati dalla caduta massi, clicca riavviare se rimanere intrappolati (il riavvio perde una vita). :, Movimento: i tasti freccia
  2 Résultats www.hebeixinlong.com  
The cold glue, in contact with the air, it loses the water contained therein and congeals. And ‘good practice to provide the washing of the entire system (adhesive tank, pump, hoses and guns) with lukewarm water in anticipation of prolonged stops (the time is dependent on the type of adhesive used and its viscosity).
La colle à froid, en contact avec l’air, elle perd de l’eau contenue dans celui-ci et se fige. Et « bonne pratique de fournir le lavage de l’ensemble du système (réservoir d’adhésif, la pompe, les tuyaux et les canons) avec de l’eau tiède en prévision d’arrêts prolongés (le temps dépend du type d’adhésif utilisé et de sa viscosité).
Der Kaltleim, in Kontakt mit der Luft, so verliert es das darin enthaltene Wasser und gerinnt. Und ‚gute Praxis, das Waschen des gesamten Systems (Klebstoffbehälter, Pumpe, Schläuche und Pistolen) mit lauwarmem Wasser im Vorgriff auf längere Stopps zu schaffen (die Zeit ist abhängig von der Art des verwendeten Klebstoffs und seiner Viskosität).
El pegamento frío, en contacto con el aire, se pierde el agua contenida en el mismo y se congela. Es una buena práctica para proporcionar el lavado de todo el sistema (tanque de adhesivo, bomba, mangueras y pistolas) con agua tibia en previsión de paradas prolongadas (el tiempo depende del tipo de adhesivo utilizado y su viscosidad).
La colla a freddo, a contatto con l’aria, perde l’acqua in essa contenuta e si rapprende. E’ buona norma prevedere il lavaggio dell’intero impianto (serbatoio adesivo, pompa, tubi e pistole) con acqua tiepida in previsione di arresti prolungati (il tempo è dipendente dal tipo di adesivo usato e dalla sua viscosità).
  www.packed.be  
“Audiovisual content collections are undergoing a transformation from archives of analogue materials to very large stores of digital data. As time-based digital media and their related metadata are edited, re-used and re-formatted in a continuously evolving environment, the concept of the unique original loses its meaning and we require dynamic processes that can preserve indefinitely not only the audiovisual signal but also its evolving associations, context and rights.”
“Collecties met audiovisuele content veranderen van archieven van analoog materiaal in zeer grote hoeveelheden opgeslagen digitale data. Als tijdsgebaseerde digitale media en hun metadata worden bewerkt, hergebruikt en hergeformatteerd in een omgeving die voortdurend evolueert, verliest het concept van het unieke origineel zijn betekenis en hebben een nieuwe dynamische preserveringsprocessen nodig.”
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow