russen – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      2'522 Résultats   389 Domaines   Page 10
  3 Résultats www.orderofmalta.int  
Ich war beeindruckt von der Organisation dieser Gruppe polnischer Ritter des Malteserordens, die aus einem Koordinator, dem Priester Henrik Blaszczyh, und aus vier Ärzten besteht und die sofort zur Stelle war. Sie haben ihr Quartier in der Botschaft bezogen und haben sich von dort aus organisiert, um den Flüchtlingen aus Ossetien und Gori zu helfen, das tagelang von den Russen besetzt war.
I was impressed by the organization of this Polish group of knights of Malta, composed of a coordinator, the priest Henrik Blaszczyh, and by four doctors who arrived at the right time. They established their headquarters in the Polish embassy to Georgia, and from there they organized their actions in favour of the refugees arriving from Ossetia and from the city of Gori, which had been occupied by the Russians for some days. The refugees couldn’t take anything with them, they just had a few clothes on, they had come on foot and looked for shelter in some peripheral neighbourhoods of Tbilisi, such as Isani. These people consider themselves Georgians, and they fled after the Russian occupation. Today there are less than those 130,000 of the very first days, since after the liberation of Gori some of them have returned home. However, many of them (we don’t know the exact figures) have stayed. They come from Ossetia and from the areas still occupied by the Russians and are in need of everything.
Me impresionó la organización de este grupo polaco de Caballeros de Malta, compuesto de un coordinador, el sacerdote Henrik Blaszczyh, y cuatro médicos que llegaron justo en el momento oportuno. Establecieron su centro de operaciones en la embajada de Polonia ante Georgia, y desde allí organizaron sus actividades de atención a los refugiados de Osetia y de la ciudad de Gori, ocupada durante algunos días por Rusia. Los refugiados no pudieron llevar nada con ellos, llevaban sólo lo puesto, habían llegado a pie y buscaban refugio en los barrios de los alrededores de Tbilisi, como Isani. Esta gente se considera georgianos, y huyeron de la ocupación rusa. Hoy hay menos refugiados de los 130.000 que llegaron en los primeros días, puesto que tras la liberación de Gori algunos volvieron a sus hogares. Sin embargo, muchos de ellos (no tenemos cifras exactas) decidieron quedarse. Son de Osetia y de zonas aún ocupadas por Rusia, y están muy necesitados.
Sono stato colpito dall’organizzazione di questo gruppo di cavalieri polacchi dell’Ordine di Malta, composto da un coordinatore, il sacerdote Henrik Blaszczyh, e da quattro medici che sono arrivati tempestivamente. Hanno fissato la loro sede nell’ambasciata in Georgia, e da lì hanno messo a punto le loro attività a favore dei profughi che arrivavano dall’Ossezia e da Gori, occupata per diversi giorni dai russi. I profughi non avevano nulla, pochi vestiti addosso, erano arrivati a piedi, e si rifugiavano in quartieri periferici di Tbilisi, come quello di Isani. Si tratta di profughi che si sentono georgiani e che sono scappati dopo l’occupazione russa. Oggi non sono più 130.000 come nei primi giorni, in quanto, liberata Gori, diversi hanno fatto ritorno a casa. Ne rimangono però ancora molti – il numero è imprecisato – che provengono dall’Ossezia e dalle zone ancora occupate dai russi. Sono bisognosi di tutto.
  www.brucher-laiptai.lt  
Das französische Opernballett war seit der Jahrhundertwende in eine künstlerische Flaute geraten. Es hatte den Anschluss an die Russen und die Schweden verpasst, war in sich erstarrt und einfach nicht mehr zeitgemäß, geringschätzt nicht nur vom Publikum, sondern auch von seiner eigenen Direktion.
Following her acclaimed Rose ballet, Carina Ari was commissioned to create a ballet for the Paris Opera itself – Palais Garnier, as the Parisians call it, in commemoration of the architect (how many Stockholmers know who built the Royal Opera in Stockholm?). The Paris Opera ballet had fallen into decline at the turn of the century. It had been outshone first by the Russians, and then by the Swedes, it had stagnated, was out of touch with the times, and was looked down upon both by the theatre management and the audience. Therefore, it was no longer allowed to produce its own programmes but was merely used to fill out the gaps when an opera was too short. It was not until 1930, when Serge Lifar was engaged as ballet director, that the Paris Ballet was substantially regenerated and achieved a new greatness that has lasted until our days.
Après la Rose, célébrée de toute part, on confia à Carina Ari le soin de créer une chorégraphie au grand opéra de Paris, le Palais Garnier. Depuis le début du siècle, le ballet d'opéra français plongeait dans le marasme artistique. Il n'avait pas su établir la jonction avec les Russes et les Suédois, il s'était replié sur lui-même et avait perdu le contact avec son époque. Il avait perdu l'estime non seulement du public, mais aussi de sa propre direction. On ne faisait donc appel au Ballet de l'Opéra que pour allonger des soirées d'opéra un peu trop courtes. Il fallut attendre 1930, date à laquelle Serge Lifar reprit la direction du Ballet de l'Opéra à Paris, pour que le ballet redémarre et connaisse une grandeur durable et nouvelle.
  www.icl-fi.org  
Auf dem Höhepunkt der Kulturrevolution, als radikale Linke auf der ganzen Welt Maos China als eine revolutionäre Alternative zu den verknöcherten Kremlbürokraten bejubelten, betonte die Spartacist League/U.S., daß man angesichts der Feindseligkeit von Maos Regime gegenüber der Sowjetunion „die Gefahr einer imperialistischen Allianz mit China gegen die Russen nicht von der Hand weisen kann“ („Chinese Menshevism“ [Chinesischer Menschewismus], Spartacist [englische Ausgabe] Nr. 15/16, April/Mai 1970).
Otro ejemplo de los resultados criminales del nacionalismo estalinista fue visto en la Guerra de Vietnam, cuando la China de Mao bloqueó el paso de ayuda militar soviética hacia Vietnam —ayuda frecuentemente inferior a los pertrechos militares que el Kremlin distribuyó a sus “aliados” burgueses tales como el Egipto de Nasser. En la cumbre de la Revolución Cultural, cuando los izquierdistas radicales alrededor del mundo estaban alabando a la China de Mao como una alternativa revolucionaria a los burócratas torpes del Kremlin, la Spartacist League insistió que, dada la hostilidad del régimen de Mao a la Unión Soviética, “el peligro de una alianza imperialista con China contra los rusos no puede ser descartado” (“Chinese Menshevism” [Menchevismo chino], Spartacist [Edición en inglés] No. 15-16, abril-mayo de 1970).
  www.wbf.admin.ch  
Andere selbsternannte Experten behaupten, dass man den Franken nur an den Euro anbinden müsse. Oder die Notenpresse anwerfen, den Mehrwertsteuersatz senken, den Export subventionieren oder Kampagnen finanzieren, die die Chinesen, Inder und Russen ermutigen, in der Schweiz Ferien zu machen.
Les uns répètent à l'envi: «Il existe des solutions socialement supportables, qu'on pourrait mettre en oeuvre rapidement», se gardant bien toutefois de préciser lesquelles. D'autres, experts autoproclamés affirment qu'il n'y a qu'à lier le franc à l'euro ou à faire marcher la planche à billets, à baisser le taux de la TVA, à subventionner les exportateurs ou à financer des campagnes publicitaires pour encourager les Chinois, les Indiens et les Russes à venir passer leurs vacances en Suisse.
Per questo motivo, il suo discorso conteneva la massima rimasta famosa fino ai giorni nostri: «Non ho nulla da offrire se non sangue, fatica, lacrime e sudore.» E più avanti aggiungeva: «Abbiamo di fronte a noi la più terribile delle ordalìe. Abbiamo davanti a noi molti, molti mesi di lotta e sofferenza.» Ovviamente, i problemi di cui ci dobbiamo occupare noi oggi non sono paragonabili agli attacchi contro la Gran Bretagna durante la Seconda guerra mondiale - né io voglio certo paragonarmi a Churchill!
  3 Résultats press.visitberlin.de  
Russische Touristen sind im Vergleich deutlich großzügiger: Sie geben bei einem einzelnen Einkauf 411 Euro aus. Shoppen steht bei den wohlhabenden Russen und den arabischen Gästen an Platz eins der beliebtesten Urlaubsaktivitäten.
Berlin is establishing itself more and more as a luxury travel destination. The city is welcoming increasing numbers of well-off visitors, especially from the Arab Gulf States (2012: +42.8% compared to the previous year), Russia (+32%), Brazil (+28.4%), China (+22.8%), and Switzerland (+13.6%).
  2 Résultats www.bikehotels.it  
Beim Granfondo Alassio (Ligurien) belegte er hinter Andrea Tiberi und dem Kolumbianer Arias Cuervo Platz drei und konnte dabei Fahrer wie Gerhard Kerschbaumer oder Leonardo Paez hinter sich lassen. Bei der Rampichiana in der Toskana gewann Johannes den Zielsprint mit dem Russen Medvedev und belegte hinter Marathonweltmeister Ilias Periklis und Samuele Porro Platz drei.
L‘atleta Elite del Team Silmax Cannondale ha vinto il trofeo Emporio Bike a San Bartolomeo (Liguria) davanti al compagno di squadra Samuele Porro. Alla Granfondo Alassio è giunto terzo dietro a Andrea Tiberi e al colombiano Arias Cuervo, lasciandosi dietro corridori come Gerhard Kerschbaumer e Leonardo Paez. In Toscana, alla Rampichiana, ha battuto in volata il russo Medvedev giungendo terzo dietro al campione del mondo Ilias Periklis e a Samuele Porro.
  2 Résultats www.myswitzerland.com  
klar?! - Russen-Anteil zu hoch!- MySwitzerland ...
2013 - 15 Sep 2013 · Zelto Mortale 20 Jun 2013 - 22 Jun 2013 ...
los productos o servicos ofrecidos en él, sólo valen las condiciones de uso y de ...
Golf en la nieve - Suiza Tourismo
L'Alp Flix è un altopiano con ampie torbiere e boschi di pini silvestri. ... L'
Winter holidays, skiing holidays, vacations - 스위스관광청
  8 Résultats www.germania.diplo.de  
Bild vergrößern Ansprache Botschafter Brandenburgs bei der Gedenkstunde auf der Kriegsgräberstätte Rshew (© Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge) Botschafter Ulrich Brandenburg erinnerte daran, dass die hier liegenden 35.000 Kriegstoten beider Nationen nur ein kleiner Teil der vielen Hunderttausend Menschen sind, die vor 70 Jahren hier kämpften, litten und starben. Deutsche und Russen hätten gelernt, gemeinsam mit ihrer Vergangenheit umzugehen, mit Respekt, ohne zu verschweigen, was geschehen sei, und im Bemühen, heute das Richtige zu tun.
Увеличить картинку Посол Бранденбург (© Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge) Десять лет назад было открыто кладбище германских военнослужащих во Ржеве. На протяжении десяти лет там бок о бок покоятся германские и советские военнослужащие. Этот юбилей стал поводом для проведения траурного митинга во Ржеве, в котором также принял участие Посол Германии в Москве. Посол Ульрих Бранденбург напомнил о том, что похороненные там 35.000 павших военнослужащих обеих стран являются лишь малой частью тех многих сотен тысяч людей, которые сражались, страдали и умерли там 70 лет назад. Немцы и русские вместе научились жить с прошлым, относиться к нему с уважением, не замалчивая того, что произошло, и стараясь сегодня поступать правильно.
  pro.pa-design.com  
„Bei dem Riesenrad denkt man an die Pärchen, die da mal mitgefahren sind, geknutscht, gesungen und ihren Wodka getrunken haben. Sobald eine Person auf einem Bild ist, geht es nur noch um sie. Alles, was man sonst aus der Landschaft lesen kann, bezieht sich sofort auf diesen einen Menschen. Orte erzählen mehr von uns, wenn keiner von uns zu sehen ist“, sagt Wenders in einem Interview mit der ZEIT – und verrät auch die Geschichte des armenischen Riesendrades: „Früher war dort eine Sowjetsiedlung mit diesem Vergnügungspark für die Besatzer. Als Armenien unabhängig wurde, sind die Russen fast alle weggezogen.“
Regarding Ferris Wheel, Armenia, Wenders’ states: ““When I saw that Ferris Wheel, I couldn’t help thinking of all the people who have taken a ride on it, the couples smooching, he kids shouting, all the singing, all the laughing, all the vodka being drunk. That place can tell us so much about its history, as long as there is no person in the shot. As soon as there is a single human being in it, all the attention will go to that person, and away from the place. Landscapes and places are so talkative! As long as you leave them alone, and are willing to listen … There used to be a Sowjet settlement here, including this amusement park for the occupying forces. When Armenia reached its independence, almost all Russians moved away.”
  www.css.ethz.ch  
Nur diese drei Staaten scheinen in der Lage zu sein, den finanziell und technologisch enorm anspruchsvollen Schritt von der vierten zur fünften Generation von Kampfflugzeugen zu schaffen. Während sich die Wettbewerbsposition der Europäer langfristig verschlechtern dürfte, schliessen die Chinesen zu den Amerikanern und Russen auf.
The future market for combat aircraft is likely to be dominated by the US, Russia, and a new player – China. These appear to be the only three countries capable of making the hugely demanding financial and technological leap from the fourth to the fifth generation of combat aircraft. While the competitive position of European players will probably be weakened in the longer term, China is catching up with US and Russian manufacturers. This will also create shifts in the balance of political and military power.
  www.berliner-philharmoniker.de  
Denn Strawinsky kreierte eine Komposition voller rhythmischer Kraft, schillernder Klangfarben und überraschender Orchester-Effekte, die das Pariser Publikum zu tosenden Beifallsstürmen hinriss und den jungen Russen quasi über Nacht zum führenden Ballett-Komponisten seiner Zeit machte.
. In fact, it was intended that Anatoly Lyadov write the music to it, but he didn’t deliver, and thus in direst need Diaghilev approached Stravinsky, who was 27 at the time and still completely unknown. A stroke of good fortune in music history, because Stravinsky created a composition full of rhythmic power, shimmering timbres and surprising orchestral effects which inspired the Paris audience to thunderous applause and made the young Russian the leading ballet composer of his time virtually overnight.
  2 Résultats www.no-ma.jp  
5. Die Russen lieben Vietnam, die Koreaner die Philippinen und die Briten haben sich in Thailand ausgebreitet
L’argent ne fera pas forcément le bonheur en Chine, mais être bien informé, si.
Insomma pianificate bene e in anticipo il vostro tragitto, tappa per tappa, e siate pronti a pensare un piano alternativo in caso qualcosa vada storto.
  5 Résultats www.kunzwallentin.at  
Josef Stalins Ideen und grausames Werk wurden nach seinem Tod von dem nachfolgenden sowjetischen Staatsoberhaupt Nikita Chruschtschow verworfen, und sein einbalsamierter, bis dahin öffentlich ausgestellter Leichnam wurde begraben. Laut Meinungsumfragen ist Stalin jedoch heute rehabilitiert und wird von der Mehrheit der Russen als „weiser Führer“ angesehen.
Tras su muerte, Joseph Stalin fue repudiado por el posterior líder soviético Nikita Khrushchev, y su cuerpo embalsamado fue retirado de la exhibición pública y enterrado. Con todo, según los sondeos de opinión, hoy en día la mayoría de los rusos consideran a un rehabilitado Stalin como «un líder sabio». Actualmente, los partidarios de Vladimir Putin se refieren a él como
  8 Résultats www.digitalconcerthall.com  
« Mit diesen bewegenden Worten kommentierte Kirill Petrenko seine Wahl zum designierten neuen Chefdirigenten der Berliner Philharmoniker und Künstlerischen Leiter der Stiftung Berliner Philharmoniker. Das Orchester hatte sich am 21. Juni 2015 mit großer Mehrheit für den gebürtigen Russen entschieden.
“Words cannot express my feelings – everything from euphoria and great joy to awe and disbelief. I am aware of the responsibility and high expectations of me, and I will do everything in my power to be a worthy conductor of this outstanding orchestra.” With these moving words Kirill Petrenko responded to his election as the new chief conductor designate of the Berliner Philharmoniker and artistic director of the Berliner Philharmoniker Foundation. On 21 June 2015, the orchestra voted for the native Russian by a large majority.
“Las palabras no pueden expresar mis sentimientos: todos ellos, desde la euforia y una gran alegría a temor reverencial e incredulidad. Soy consciente de la responsabilidad y de las grandes expectativas que recaen sobre mí, y haré todo lo que esté en mi poder para ser un director digno de esta orquesta excepcional”. Con estas emotivas palabras respondió Kirill Petrenko a su elección como el nuevo director titular designado de la Filarmónica de Berlín y director artístico de la Fundación Filarmónica de Berlín. El 21 de junio de 2015 la orquesta votó a favor de este músico de origen ruso por una gran mayoría.
  www.dc-aviation.com  
Magdalena Abakanowicz (geb. in Falenty, 1930) wurde in eine aristokratische Familie polnisch-russischer Abstammung in Polen geboren. Der Krieg brach aus als sie neun Jahre alt war, und sie erlebte die durch die Russen aufgezwungene Revolution und 45 Jahre sowjetische Herrschaft.
Magdalena Abakanowicz (Falenty, 1930) was born in Poland to an aristocratic family of Polish-Russian descent. The Second Wold War broke out when she was nine years old, and she experienced the Soviet revolution and forty-five years of communist regime. Poland was a politically unstable country, in which inconstancy was the only constant. This hard time has significantly influenced her artistic process.
  13 Résultats www.az4you.ch  
Ihre Begleitung durch Klavier, Harfe und Glockenspiel evoziert dabei das Läuten von Kirchenglocken, das der Komponist besonders liebte und mit seiner verlorenen Heimat verband: »Der Klang von Kirchenglocken beherrschte alle russischen Städte, die ich kannte – Nowgorod, Kiew, Moskau. Sie begleiteten jeden Russen von der Kindheit bis zum Tode, und kein Komponist konnte sich ihrem Einfluss entziehen.
The two outer movements, by contrast, feature reminiscences of his Russian homeland and his own compositions. In the coda of the first movement, the strings take up a lyrical theme whose melodic profile recalls a similar idea in Rachmaninov’s First Symphony. Its accompaniment by piano, harp and glockenspiel evokes the sound of church bells, something the composer loved and associated with his lost homeland: “The sound of church bells dominated all the cities of the Russia I used to know – Novgorod, Kiev, Moscow. They accompanied every Russian from childhood to the grave, and no composer could escape their influence.”
  www.tustep.uni-tuebingen.de  
Die Bevölkerung ist etwa 5,415 Millionen Einwohner. Es gibt 85,5% der Slowaken, 11% der Ungarn, 1,5% Rumänen, 1,1% der Tschechen, weniger als 1% der Russen und Ukrainer.
Its population is about 5 415 million people. Slovaks — 85.5%, Hungarians — 11%, Romanians — 1.5%, Czechs — 1.1%, Ukrainians and Russians — less than 1%.
  www.stiftung-drja.de  
Den Schwerpunkt des Projekts bildet der Austauschcharakter zwischen Deutschen und Russen gemäß dem Regierungsabkommen zur jugendpolitischen Zusammenarbeit
Формат мероприятия (например, школьный обмен, молодежная встреча, молодежный лагерь, обмен специалистами и т.п.)
  www.embryoclinic.eu  
1740-41 errichteten die Russen in Ruunavere die erste Poststation. Die Hauptgebäude wurde 1824 fertig und enthält ein seltenes, bis heute erhaltenes Kaminrohr, einen riesengrossen raumähnlichen Mantelschornstein, der dort auch bewundert werden kann.
In 1740 – 1741 Russians built first Ruunawere Post Station. Main building was finished 1824. Post Station still has rare old cape chimney. This chimney covers entire room and is well preserved. It is a National Heritage.
  4 Résultats www.e-ajrubi.net  
Wir, das Volk aller 180 ethnischen Gruppen, die im Donbass leben, sind Russen.
Nous sommes du Donbass, issus de 180 ethnies différentes, et nous sommes tous russes.
  3 Résultats transversal.at  
Doch in der Zeitspanne vom Jahrhundertbeginn bis zur sowjetischen Isolierung unter Stalin (Lenin starb 1924) dominierte noch der rege Austausch politischer Ideen zwischen russischen und deutschen Künstlern. Von den Russen beeinflusst war z.B. das Manifest der deutschen "November-Gruppe", gegründet nach der gescheiterten Revolution im November 1918.
In the equal positioning of the fine and the applied arts, the Russian revolutionary artists are related to art producers of the nineties. With one difference: If an artist, for example a woman artist, creates graphic art today, then that is most probably for a catalogue, flyer, brochure or other means of communication within the art industry. The kind of worker's association that Rodtschenko developed in 1925, the Club for Cultural Workers, corresponds today to the "Depot - Art and Discussion" in Vienna which was set up in 1994 by the artist Josef Dabernig.
  www.mechant-loup.schule.de  
Da gibt es unterschiedliche. Ganz vorne mitspringen tun auf jeden Fall mindestens zwei Russen, Iwan Uchov und Rybakow. Es gibt noch einen Schweden, der mittlerweile ziemlich gut ist, Thörnblad, das ist auch ein Konkurrent.
Il y en a plusieurs. Au moins deux Russes sont dans tous les cas au top, Iwan Uchov et Rybakow. Il y a aussi un Suisse qui est devenu assez bon, Thörnblad, c'est aussi un concurrent. Ensuite, il y a un Cubain, Moya, qui est entraîné par Sotomayor. Ce sont, en gros, ceux qui sautent toujours au top de la compétition avec moi.
  mechant-loup.schule.de  
Da gibt es unterschiedliche. Ganz vorne mitspringen tun auf jeden Fall mindestens zwei Russen, Iwan Uchov und Rybakow. Es gibt noch einen Schweden, der mittlerweile ziemlich gut ist, Thörnblad, das ist auch ein Konkurrent.
Il y en a plusieurs. Au moins deux Russes sont dans tous les cas au top, Iwan Uchov et Rybakow. Il y a aussi un Suisse qui est devenu assez bon, Thörnblad, c'est aussi un concurrent. Ensuite, il y a un Cubain, Moya, qui est entraîné par Sotomayor. Ce sont, en gros, ceux qui sautent toujours au top de la compétition avec moi.
  www.aplate.ru  
In der Tat wurde war Gardone Riviera in diesen Jahren bei Deutschen, Engländern, Polen und Russen wegen des milden und gesunden Gardaseeklimas äußerst beliebt.
The property was built in art nouveau style in 1909 and operated as " Kurhaus/Kursaal " i.e. a public establishment for entertaining spa clientele.
Gardone Riviera était en effet une destination fréquentée par les voyageurs allemands, anglais, polonais et russes qu'attirait le climat doux et sain du lac de Garde.
  www.helbig-mischewski.eu  
3 Wie viel in dieser Angelegenheit zu machen war und wahrscheinlich immer noch ist, machen uns die Ergebnisse des Fragebogens klar, der in den Ländern von Osteuropa direkt danach durchgeführt wurde, als der Kommunismus gefallen war. Aus dem Fragebogen ging hervor, dass Polen das wenigste Vertrauen an Ukrainer haben (75% der Befragten) und sich in dieser Statistik direkt vor Deutschen plazieren (70%) und an Russen (69%).
Eine kleine (2000) Artura D. Liskowackiego, Bambino (2008) Ingi Iwasiów czy wła- śnie Niebko (2013) Brygidy Helbig4. Te powieści pokazują, z różnych punktów wi- dzenia, wojnę, dzieje Stettina/Szczecina oraz zmagania z przeciwnościami losu Pola- ków, Niemców oraz przedstawicieli innych grup narodowych i etnicznych żyjących na Pomorzu Zachodnim. Gdyby trzeba było ocenić rolę i znaczenie tej prozy dla re- gionu, to bez przesady można stwierdzić, że jest ona niezbędna dla lepszego zro- zumienia (skonstruowania?) tożsamości – polskiej, niemieckiej czy też, po prostu, transgranicznej.
  www.urbatek.com  
Die Wiener Kunstszene kommt nach Linz und mit dabei ein paar Russen, GALERIE ARTPARK – GALLERY FOR CONTEMPORARY ART, Linz (AT)
Vienna Art goes to Linz together with some Russians, GALERIE ARTPARK – GALLERY FOR CONTEMPORARY ART, Linz (AT)
  www.boeser-wolf.schule.de  
Da gibt es unterschiedliche. Ganz vorne mitspringen tun auf jeden Fall mindestens zwei Russen, Iwan Uchov und Rybakow. Es gibt noch einen Schweden, der mittlerweile ziemlich gut ist, Thörnblad, das ist auch ein Konkurrent.
Il y en a plusieurs. Au moins deux Russes sont dans tous les cas au top, Iwan Uchov et Rybakow. Il y a aussi un Suisse qui est devenu assez bon, Thörnblad, c'est aussi un concurrent. Ensuite, il y a un Cubain, Moya, qui est entraîné par Sotomayor. Ce sont, en gros, ceux qui sautent toujours au top de la compétition avec moi.
  www.fondationbeyeler.ch  
Im Zentrum der Ausstellung »glüht« gleichsam der Kern des Expressionismus, der in alle Richtungen strahlt und der seine vier Hauptbewegungen in einer Arena zusammenführt und gegenüberstellt: die Künstlergruppen der Brücke und des Blauen Reiter, den öster- reichischen Frühexpressionismus mit Egon Schiele und Oskar Kokoschka und, für einige überraschend, den französischen Fauvismus mit Henri Matisse, André Derain und Maurice de Vlaminck. Gerade die Franzosen, darunter auch Picasso, traten in der legendären XXII. Ausstellung der Berliner Secession 1911 mit einem eigenen Saal mit der Überschrift »Expressionisten« auf. Erst die 4. Kölner Sonderbund-Ausstellung im Sommer 1912 fasste unter »Expressionismus« auch die Deutschen, Holländer, Ungarn, Österreicher und Russen zusammen.
propre salle sous l’appellation « Expressionnistes ». Il fallut attendre la 4 exposition du Sonderbund à Cologne, à l’été 1912, pour que soient regroupés sous le terme d’« Expressionnisme » également les Allemands, les Hollandais, les Hongrois, les Autrichiens et les Russes. De Pablo Picasso d’ailleurs, « expressionniste de toujours », apparaît une œuvre dans différentes phases. Aux bouleversements profonds qui marquèrent alors le tournant du siècle, les artistes mentionnés réagirent avec une émotivité et une expressivité accrues : le vécu intérieur s’extériorisa, en se manifestant surtout dans des couleurs fortes, dans la déformation vigoureuse des corps et des objets. Ainsi placés face à face, les principaux représentants de l’expressionnisme révèlent davantage leurs influences formelles mutuelles et les teneurs différentes de leur art. Une partie de l’exposition est réservée uniquement aux gravures qui ont marqué l’évolution de l’expressionnisme.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow