moses – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      6'866 Results   1'119 Domains   Page 8
  www.iiclosangeles.esteri.it  
In E disse (Feltrinelli, 2011 ), Moses has just returned from the Sinai, where he experienced the harshness of the mountains and the sounds and silence of the peaks, where he has heard and received the Word of God for his people.
In E disse (Feltrinelli 2011 ), Mosè è appena tornato dall’ascesa del Sinai dove ha conosciuto le resistenze della montagna, le voci e i silenzi delle cime, dove ha ascoltato e fatta propria per il suo popolo, la parola di Dio. Lo scrittore incontra il pubblico dell’Istituto e parla del libro appena pubblicato, delle sue meditazioni sulle Sacre Scritture e di quelle che chiama le “traduzioni di servizio” della Bibbia a cui si è dedicato alternando negli anni questa attività a quella del narratore e del poeta. De Luca fa il suo esordio letterario nel 1989 con Non ora, non qui(Feltrinelli), cui seguono numerosi romanzi tradotti in svariate lingue. Tra il 1994 e il 2002 riceve il premio France Culture per Aceto arcobaleno (Feltrinelli), il Premio Laure Bataillon per Tre Cavalli (Feltrinelli) e il Femina Etranger per Montedidio (Feltrinelli). In Germania nel 2010 è stato insignito del prestigioso premio Petrarca. Prevista prossimamente l’uscita delle edizioni inglesi, per i tipi di Other Press, di Non ora, non qui, Il giorno prima della felicità e Il peso della farfalla. Calendario degli altri incontri con ERRI DE LUCA:4 aprile ore 12:00 Pepperdine University 4 aprile ore 19:00 Chapman University 6 aprile ore 15:00 CSU Long Beach 7 aprile ore 18:30 pm House of Italy, Balboa Park, San DiegoOrganizzato in collaborazione con COM.IT.ES Los Angeles,Pepperdine University, California State University Long Beach, University of California San Diego, San Diego State University, Lingua Viva, San Diego Italian Cultural Center, San Diego Italian Film Festival, San Diego House of Italy, Feltrinelli, e Pasta Garofalo. Con il patrocinio del Consolato Generale d'Italia in Los Angeles. Uno speciale rigraziamento a:Paola Porrini Bisson, Promoter - OH! PENSonny Marcyan PhotographyQuesto evento fa parte di ITALY@150, un programma di eventi organizzati negli Stati Uniti con il Patrocinio del Presidente della Repubblica per celebrare il 150o Anniversario dell’Unità d’Italia e la consolidata amicizia tra i due Paesi.
  cestovani.kr-karlovarsky.cz  
After 1840 the enterprise was bought by Dr. Geitner, a Saxon physician, who sold it to Moses Porges von Portheim, a Prague textile manufacturer, five years later who had two new factory buildings immediately built and entrusted his two sons – Ignác and Gustav – with the administration and management of the porcelain factory.
La production s´inspira principalement des formes ordinaires du style Empire. Après 1840, la société fut rachetée par un médecin saxon, le Dr Geitner, qui la vendra au bout de cinq ans à l´entrepreneur de textile pragois Moses Porges von Portheim. Celui-ci construit immédiatement deux nouveaux bâtiments de production et laisse la direction et la gestion de l´usine à ses deux fils – Ignác et Gustav. La production augmente, le design s´oriente vers les formes du deuxième rococo et l´accent principal est porté sur la finesse des dessins des figures.
Die Produktion konzentriert sich vor allem auf die üblichen Sorten der Empireformen. Nach dem Jahre 1840 hat das Unternehmen der sächsische Arzt Dr. Geitner abgekauft und dann 5 Jahre später an den Prager Textilfabrikanten Moses Porges von Portheim weiter verkauft. Der lies gleich zwei neue Betriebshallen bauen und die Verwaltung und die Leitung der Porzellanfabrik hat er seinen zwei Söhnen – Ignaz a Gustav, anvertraut.. Die Produktion steigt, die Orientierung der Formgebung richtet sich nach den Formen des zweiten Rokoko und der größte Wert wird auf feine figurale Plastik gelegt.
La producción se dedica principalmente a las formas corrientes. Luego del año 1849 la empresa es comprada por el médico sajón Dr. Geitner y cinco años más tarde la vende al industrial del textil Moses Porges von Portheim. El hace que se construya de inmediato dos nuevos edificios y entrega la administración y marcha de la empresa de porcelana a sus dos hijos: Ignác y Gustav. La producción va en aumento, la orientación creativa se enfoca hacia las formas del segundo período rococó y se hace mucho hincapié en la sutileza de las figuras.
La produzione si orientava principalmente alle forme comuni in stile Impero. Dopo il 1840 l’azienda fu acquistata dal dott. Geitner, un medico sassone, e dopo cinque anni fu venduta a Moses Porges von Portheim, un produttore tessile di Praga. Questi avviò immediatamente la costruzione di nuovi stabilimenti di produzione e affidò l’amministrazione e la gestione della fabbrica ai suoi due figli, Ignác e Gustav. La produzione aumentò, l’orientamento artistico si spostò verso le forme del secondo rococò e fu data una maggiore enfasi alla piccola scultura figurativa.
Производство направлено в основном на привычные типы ампирных форм. После 1840 года предприятие покупает саксонский врач д-р Гайтнер, который еще через пять лет продает его пражскому производителю текстиля Мозесу Поргесу фон Портайму. Тот немедленно построил здесь два новые заводские здания, а управление и руководство предприятием поручил своим сыновьям – Игнацию и Густаву. Производство развивается, художественная ориентация направлена на формы второго рококо, а главный упор делается на выпуск небольших фигурок.
  2 Treffer ofcsingapore.com  
It will be curated by Gabi Ngcobo, who invited Nomaduma Rosa Masilela (New York, US), Yvette Mutumba (Berlin, DE), Thiago de Paula Souza (São Paulo, BR), and Moses Serubiri (Kampala, UG) to collaborate with her as the curatorial team.
Klaus Biesenbach hat 1998 als Künstlerischer Leiter die 1. Berlin Biennale zusammen mit Nancy Spector und Hans Ulrich Obrist kuratiert. Nachdem Saskia Bos 2001 erfolgreich die 2. Berlin Biennale realisiert hat, konnte Ute Meta Bauer als Künstlerische Leiterin für die 3. Berlin Biennale im Jahr 2004 gewonnen werden. Die 4. Berlin Biennale im Jahr 2006 wurde von Maurizio Cattelan, Massimiliano Gioni und Ali Subotnick kuratiert. Für die 5. Berlin Biennale im Jahr 2008 wurde Adam Szymczyk ausgewählt, der Elena Filipovic als Co-Kuratorin einlud. Die 6. Berlin Biennale wurde 2010 von Kathrin Rhomberg kuratiert. Die 7. Berlin Biennale kuratierte Artur Zmijewski zusammen mit den assoziierten KuratorInnen Voina und Joanna Warsza im Jahr 2012. Juan A. Gaitán kuratierte 2014 die 8. Berlin Biennale und lud Tarek Atoui, Natasha Ginwala, Catalina Lozano, Mariana Munguía, Olaf Nicolai und Danh Vo als BeraterInnen zur Zusammenarbeit in sein Artistic Team ein. DIS (Lauren Boyle, Solomon Chase, Marco Roso und David Toro) kuratiere 2016 die 9. Berlin Biennale. Die 10. Berlin Biennale findet im Sommer 2018 statt. Sie wird kuratiert von Gabi Ngcobo, die Nomaduma Rosa Masilela (New York, US), Yvette Mutumba (Berlin, DE), Thiago de Paula Souza (São Paulo, BR) und Moses Serubiri (Kampala, UG) eingeladen hat, mit ihr als kuratorisches Team zu arbeiten.
  8 Treffer sothebysrealty.fi  
The Mitusgo-tsuka: A group of three burial mounds, which are said to be for Moses. It is now a park for tourists and is called Mose Park.
Die Mitusgo-Tsuka: Eine Gruppe von drei Grabhügel, die sprach zu Mose werden. Es ist jetzt ein Park für Touristen und nennt Mose Park.
El Mitusgo-tsuka: Un grupo de tres túmulos funerarios, que se dice que son para Moisés. Ahora es un parque para los turistas y se llama Mose Park.
Il Mitusgo-tsuka: Un gruppo di tre tumuli funerari, che sarebbero per Mosè. Ora è un parco per i turisti e si chiama Mose Park.
O Mitusgo-tsuka: Um grupo de três túmulos, que estão a ser dito a Moisés. Ele é agora um parque para os turistas e é chamado Mose Park.
وMitusgo-تسوكا: مجموعة من التلال الجنائزية الثلاثة، والتي يقال ان لموسى. هو الآن حديقة للسياح ويسمى موس بارك.
Η Mitusgo-tsuka: Μια ομάδα από τρεις ταφικούς τύμβους, που λέγεται ότι είναι για τον Μωυσή. Είναι πλέον ένα πάρκο για τους τουρίστες και ονομάζεται Mose Πάρκο.
De Mitusgo-tsuka: een groep van drie grafheuvels, die naar verluidt voor Mozes. Het is nu een park voor toeristen en heet Mose Park.
Mitusgo-tsuka: skupina tří mohyl, které se říká, že k Mojžíšovi. Nyní je park pro turisty a je nazýván Mose park.
Den Mitusgo-tsuka: En gruppe af tre gravhøje, som siges at være for Moses. Det er nu en park for turister og kaldes Mose Park.
Mitusgo-tsuka: rühm 3 kääpad, mis on öelnud, et Moosesele. Nüüd on park turistidele ja nimetatakse Mose Park.
The Mitusgo-tsuka: koostuu kolmesta hautaaminen kumpuja, joiden sanotaan olevan Mooseksen. Nyt puisto turisteille ja kutsutaan Mose Park.
Mitusgo - tsuka तीन दफन Mounds, जो मूसा के लिए कहा जाता है के एक समूह. अब यह पर्यटकों के लिए एक पार्क है और मोसे पार्क कहा जाता है.
A Mitusgo-tsuka: A csoport három temetkezési halmok, melyek azt mondják, hogy a Mózes. Ez most egy parkban a turisták és az úgynevezett Mose Park.
Mitusgo - tsuka : 모세이라고 세 고분의 그룹입니다. 이제 관광객을위한 공원이며 Mose 공원이라고합니다.
Mitusgo tsuka grupė: trys piliakalniai, kurie sako Mozė. Dabar ji yra turistų parko ir vadinamas mose parkas.
Mitusgo-tsuka: grupa trzech pochówku kopcach, które są uważane za Mojżesza. Obecnie jest to park dla turystów i nazywana jest Mose Park.
Mitusgo-tsuka: Un grup de movile funerare trei, care se spune că sunt pentru Moise. Acesta este acum un parc pentru turişti şi se numeşte Mose Park.
Mitusgo-цука: группа из трех курганов, которые, как говорят, для Моисея. В настоящее время парк для туристов, так и называется Мозе парка.
Mitusgo-Tsuki: Skupina troch mohyly, ktorej sa hovorí, že je pre Mojžiša. Teraz je park pre turistov a je nazývaný Mose Park.
Den Mitusgo-tsuka: En grupp av tre gravhögar, som sägs vara för Moses. Det är nu en park för turister och kallas Mose Park.
Mitusgo - tsuka : กลุ่มสามกองพิธีฝังศพซึ่งจะกล่าวว่าเป็นสำหรับโมเสส คือตอนนี้ที่จอดสำหรับนักท่องเที่ยวและเป็นที่เรียกว่า Mose พาร์ค
Mitusgo tsuka: Musa için olduğu söyleniyor üç mezar höyük, bir grup. Artık turistler için bir park ve Mose Park denir.
Mitusgo-tsuka: Một nhóm ba gò chôn cất, được cho là cho Moses. Nó bây giờ là một công viên cho khách du lịch và được gọi là Mose Công viên.
Mitusgo-tsuka: grupā no trīs apbedījumu Mounds, kuri tiek uzskatīti par Mozu. Tagad ir parks tūristiem un sauc Mose Park.
Mitusgo-Цукало: група з трьох курганів, які, як кажуть, для Мойсея. В даний час парк для туристів, так і називається Мозе парку.
  db-artmag.com  
The impulse for Landstrasse came from the 2005 Israeli film Live and Become, which she saw by chance one night on TV: "It was about a young African boy who travels to Israel. The film begins in a refugee camp in Sudan, during the famine of 1984. Thousands of Ethiopian Jews are under threat of starvation there, and their children are evacuated to Israel in the framework of Operation Moses, where they will live in foster families. To assure he will survive, a Christian mother gives her son to the Israelis, although he is not Jewish. After a yearlong odyssey, he finally finds her again. It was the setup of this final scene that was the actual inspiration. The image was determined purely by the emotion, not the story the film told. But I also derive this kind of inspiration from life, from my friends and relatives-feelings that someone has felt, that I have felt, or that I imagine someone has felt."
Sie nutze Medien wie den Film nicht als Ausgangspunkt für ihre Malerei, sondern nur zur inneren Inspiration, erzählt die Künstlerin. Die Anregung zu Landstraße gab der 2005 entstandene israelische Film Geh und lebe, den sie zufällig eines Nachts im Fernsehen gesehen habe: "Es geht um einen kleinen afrikanischen Jungen, der nach Israel geht. Der Film beginnt in einem Flüchtlingslager im Sudan während der Hungersnot 1984. Tausende von jüdischen Äthiopiern sind hier vom Hungertod bedroht, ihre Kinder werden im Rahmen der Operation Moses nach Israel evakuiert, wo sie in Pflegefamilien leben werden. Eine christliche Mutter gibt ihren Sohn an die Israelis ab, obwohl er kein Jude ist, nur damit er überlebt. Nach einer jahrelangen Odyssee findet er sie endlich wieder. Und die Einstellung dieser Schlussszene war meine eigentliche Inspiration. Nur dieses Gefühl hat das Bild bestimmt, nicht die Geschichte, die der Film erzählt. Ich nehme solche Inspiration aber auch aus dem Leben, von meinen Freunden und Verwandten - Gefühle, die jemand gefühlt hat, die ich gefühlt habe oder von denen ich mir vorstelle, jemand habe sie gefühlt."
  dbartmag.com  
The impulse for Landstrasse came from the 2005 Israeli film Live and Become, which she saw by chance one night on TV: "It was about a young African boy who travels to Israel. The film begins in a refugee camp in Sudan, during the famine of 1984. Thousands of Ethiopian Jews are under threat of starvation there, and their children are evacuated to Israel in the framework of Operation Moses, where they will live in foster families. To assure he will survive, a Christian mother gives her son to the Israelis, although he is not Jewish. After a yearlong odyssey, he finally finds her again. It was the setup of this final scene that was the actual inspiration. The image was determined purely by the emotion, not the story the film told. But I also derive this kind of inspiration from life, from my friends and relatives-feelings that someone has felt, that I have felt, or that I imagine someone has felt."
Sie nutze Medien wie den Film nicht als Ausgangspunkt für ihre Malerei, sondern nur zur inneren Inspiration, erzählt die Künstlerin. Die Anregung zu Landstraße gab der 2005 entstandene israelische Film Geh und lebe, den sie zufällig eines Nachts im Fernsehen gesehen habe: "Es geht um einen kleinen afrikanischen Jungen, der nach Israel geht. Der Film beginnt in einem Flüchtlingslager im Sudan während der Hungersnot 1984. Tausende von jüdischen Äthiopiern sind hier vom Hungertod bedroht, ihre Kinder werden im Rahmen der Operation Moses nach Israel evakuiert, wo sie in Pflegefamilien leben werden. Eine christliche Mutter gibt ihren Sohn an die Israelis ab, obwohl er kein Jude ist, nur damit er überlebt. Nach einer jahrelangen Odyssee findet er sie endlich wieder. Und die Einstellung dieser Schlussszene war meine eigentliche Inspiration. Nur dieses Gefühl hat das Bild bestimmt, nicht die Geschichte, die der Film erzählt. Ich nehme solche Inspiration aber auch aus dem Leben, von meinen Freunden und Verwandten - Gefühle, die jemand gefühlt hat, die ich gefühlt habe oder von denen ich mir vorstelle, jemand habe sie gefühlt."
  www.db-artmag.de  
The impulse for Landstrasse came from the 2005 Israeli film Live and Become, which she saw by chance one night on TV: "It was about a young African boy who travels to Israel. The film begins in a refugee camp in Sudan, during the famine of 1984. Thousands of Ethiopian Jews are under threat of starvation there, and their children are evacuated to Israel in the framework of Operation Moses, where they will live in foster families. To assure he will survive, a Christian mother gives her son to the Israelis, although he is not Jewish. After a yearlong odyssey, he finally finds her again. It was the setup of this final scene that was the actual inspiration. The image was determined purely by the emotion, not the story the film told. But I also derive this kind of inspiration from life, from my friends and relatives-feelings that someone has felt, that I have felt, or that I imagine someone has felt."
Sie nutze Medien wie den Film nicht als Ausgangspunkt für ihre Malerei, sondern nur zur inneren Inspiration, erzählt die Künstlerin. Die Anregung zu Landstraße gab der 2005 entstandene israelische Film Geh und lebe, den sie zufällig eines Nachts im Fernsehen gesehen habe: "Es geht um einen kleinen afrikanischen Jungen, der nach Israel geht. Der Film beginnt in einem Flüchtlingslager im Sudan während der Hungersnot 1984. Tausende von jüdischen Äthiopiern sind hier vom Hungertod bedroht, ihre Kinder werden im Rahmen der Operation Moses nach Israel evakuiert, wo sie in Pflegefamilien leben werden. Eine christliche Mutter gibt ihren Sohn an die Israelis ab, obwohl er kein Jude ist, nur damit er überlebt. Nach einer jahrelangen Odyssee findet er sie endlich wieder. Und die Einstellung dieser Schlussszene war meine eigentliche Inspiration. Nur dieses Gefühl hat das Bild bestimmt, nicht die Geschichte, die der Film erzählt. Ich nehme solche Inspiration aber auch aus dem Leben, von meinen Freunden und Verwandten - Gefühle, die jemand gefühlt hat, die ich gefühlt habe oder von denen ich mir vorstelle, jemand habe sie gefühlt."
  db-artmag.de  
The impulse for Landstrasse came from the 2005 Israeli film Live and Become, which she saw by chance one night on TV: "It was about a young African boy who travels to Israel. The film begins in a refugee camp in Sudan, during the famine of 1984. Thousands of Ethiopian Jews are under threat of starvation there, and their children are evacuated to Israel in the framework of Operation Moses, where they will live in foster families. To assure he will survive, a Christian mother gives her son to the Israelis, although he is not Jewish. After a yearlong odyssey, he finally finds her again. It was the setup of this final scene that was the actual inspiration. The image was determined purely by the emotion, not the story the film told. But I also derive this kind of inspiration from life, from my friends and relatives-feelings that someone has felt, that I have felt, or that I imagine someone has felt."
Sie nutze Medien wie den Film nicht als Ausgangspunkt für ihre Malerei, sondern nur zur inneren Inspiration, erzählt die Künstlerin. Die Anregung zu Landstraße gab der 2005 entstandene israelische Film Geh und lebe, den sie zufällig eines Nachts im Fernsehen gesehen habe: "Es geht um einen kleinen afrikanischen Jungen, der nach Israel geht. Der Film beginnt in einem Flüchtlingslager im Sudan während der Hungersnot 1984. Tausende von jüdischen Äthiopiern sind hier vom Hungertod bedroht, ihre Kinder werden im Rahmen der Operation Moses nach Israel evakuiert, wo sie in Pflegefamilien leben werden. Eine christliche Mutter gibt ihren Sohn an die Israelis ab, obwohl er kein Jude ist, nur damit er überlebt. Nach einer jahrelangen Odyssee findet er sie endlich wieder. Und die Einstellung dieser Schlussszene war meine eigentliche Inspiration. Nur dieses Gefühl hat das Bild bestimmt, nicht die Geschichte, die der Film erzählt. Ich nehme solche Inspiration aber auch aus dem Leben, von meinen Freunden und Verwandten - Gefühle, die jemand gefühlt hat, die ich gefühlt habe oder von denen ich mir vorstelle, jemand habe sie gefühlt."
  18 Treffer teslaproject.chil.me  
Car rental Moses Point airport
POGOSTO ZASTAVLJENA VPRAŠANJA
  7 Treffer www.kas.de  
It offers valuable insight and stories from the stone crusher Moses Banda in Libala South who feels left out of the on-going constitution review process to an exploration of the question around the dealth penalty contradicting the principle of separation of power as well as womens’ pleas for gender equality.
Die Zeitungsjournalisten haben ihre Eindrücke in der Zeitschrift „Indaba Zambia“ dargestellt, die sie als praktische Übung im Kurs produzierten. Das farbige, 17 seitige online-Magazin bietet wertvolle Hintergründe und Geschichten zum Thema, angefangen beim Steineklopfer Moses Banda in Libala-Süd, der sich vom andauernden Überarbeitungsprozeß der Verfassung ausgeschlossen fühlt - bis hin zur Analyse der Debatte um die Todesstrafe als Widerspruch zur Teilung der Gewalten. Auch die Frage nach mehr Gleichberechtigung hat eine der drei Teilnehmergruppen mit Frauenorganisationen und Politikern diskutiert.
  4 Treffer www.sitesakamoto.com  
Nicholás Wilcox, the alter ego of writer Juan Eslava Galán, A reference to this element and its discovery of San Baudelio: “The staff of San Pedro, initiatory symbol of Christian heritage, Cane is a transformation of Irma measures Solomonic, representing wisdom initiation of medieval architects. The two come, ultimately, the rod of Moses and Aaron, that was the origin of Christian initiation. Well, San Cristóbal this rod or staff is represented twice in the giant palm descuaja and used as support to cross the river with Jesus back. The palm tree is a guardian of the Mother Goddess and is related to the Virgin in Christian iconography. We find it in the pillar that supports the roof of the chapel of San Baudelio, Soria, initiation site of the Templars. The applicant was locked in there precisely edículo the trunk of the palm”.
Les branches du monde et les Templiers. Nicolas Wilcox, l'alter ego de l'écrivain Juan Eslava Galán, une référence à cet élément et sa découverte de San Baudelio: “Le personnel de San Pedro, symbole de l'héritage chrétien initiatique, Cane est une transformation de mesures d'Irma Salomon, qui représente la sagesse initiatique des architectes médiévaux. Les deux dérivés, en fin de compte, la verge de Moïse et Aaron, qui était à l'origine de l'initiation chrétienne. Eh bien, à Saint-Kitts cette tige ou le personnel est représenté deux fois dans le géant descuaja de palme et utilisé comme un support pour traverser la rivière avec le dos de Jésus. Le palmier est un gardien de la Déesse Mère et se rapporte à la Vierge Marie dans l'iconographie chrétienne. Nous avons trouvé le pilier soutenant le toit de la chapelle de San Baudelio, Soria, site d'initiation des Templiers. Le demandeur a été enfermé dans le petit bâtiment qu'il existe sur le tronc du palmier:”.
Die Äste der Welt und die Templer. Nicholás Wilcox, das Alter Ego des Schriftstellers Juan Eslava Galán, eine Bezugnahme auf dieses Element und seine Entdeckung der San Baudelio: “Das Personal von San Pedro, Symbol der christlichen Initiation Erbe, Cane ist eine Transformation der Maßnahmen von Irma Salomon, zu dem sich der einleitende Weisheit des mittelalterlichen Architekten. Die beiden abgeleiteten, letztlich, der Stab von Moses und Aaron, Das war der Ursprung der christlichen Initiation. NUN, St. Kitts diese Rute oder Mitarbeiter zweimal in der riesigen Palmen descuaja vertreten und als Unterstützung, um den Fluss überqueren zu Jesus zurück. Die Palme ist eine Hüterin der Muttergöttin und bezieht sich auf die Jungfrau Maria in der christlichen Ikonographie. Wir fanden die Säule, die das Dach der Kapelle von San Baudelio, Soria, Initiationsstelle der Templer. Die Klägerin wurde in dem kleinen Gebäude gesperrt, dass es auf dem Stamm der Palme vorhanden”.
Os ramos do mundo e os Templários. Nicholas Wilcox, o alter ego do escritor Juan Eslava Galán, uma referência a este elemento e a sua descoberta de San Baudelio: “O pessoal de São Pedro, símbolo da iniciação cristã herança, é uma transformação da cana-de-Irma mede salomônica, sabedoria iniciática que representa os arquitetos medievais. Ambos vêm, finalmente, da vara de Moisés e Aarão, que foi a origem da iniciação cristã. Bem, em São Cristóvão esta vara ou pessoal é representado duas vezes na gigantesca palmeira descuaja e usado como um apoio para atravessar o rio com Jesus de volta. A palmeira é um guardião da Deusa Mãe e está relacionada com a Virgem Maria na iconografia cristã. Encontramo-lo no pilar que sustenta o telhado da capela de São Baudelio, Soria, local de início dos Templários. O requerente foi preso em lá precisamente edículo no tronco da palmeira”.
De takken van de wereld en de Tempeliers. Nicholas Wilcox, het alter ego van de schrijver Juan Eslava Galán, een verwijzing naar dit element en de ontdekking van San Baudelio: “Het personeel van San Pedro, symbool van de christelijke initiatie erfgoed, Cane is een transformatie van de maatregelen van Irma Salomo, wat neerkomt op de inleidende wijsheid van de middeleeuwse architecten. De twee verkregen, tenslotte, de staf van Mozes en Aäron, Dat was de oorsprong van de christelijke initiatie. Goed, in St. Kitts deze hengel of het personeel is twee keer vertegenwoordigd in de reusachtige palm descuaja en gebruikt als een steun aan de rivier over te steken met Jezus terug. De palmboom is een bewaker van de Moeder Godin en heeft betrekking op de Maagd Maria in de christelijke iconografie. We vonden de pijler onder het dak van de kapel van San Baudelio, Soria, initiatieplaats van de Tempeliers. De aanvrager is opgesloten in het gebouwtje dat het bestaat op de stam van de palm”.
Las ramas del mundo y los templarios. Nicholás Wilcox, el alter ego del escritor Juan Eslava Galán, hace una referencia a este elemento y su descubrimiento de San Baudelio: “El báculo de San Pedro, símbolo de la herencia iniciática cristiana, es una transformación del bastón de medidas del Irma salomónico, que representa la sabiduría iniciática de los arquitectos medievales. Los dos proceden, en última instancia, de la vara de Moisés y Aarón, que se tenía por el origen de la iniciación cristiana. Doncs bé, en san Cristóbal esta vara o báculo se representa doblemente en la palmera que el gigante descuaja y utiliza como apoyo para cruzar el río con Jesús a la espalda. La palmera es un árbol tutelar de la Diosa Madre y se relaciona con la Virgen en la iconografía cristiana. La encontramos en el pilar que sostiene el techo de la ermita de San Baudelio, a Sòria, lugar de iniciación de los templarios. El aspirante se encerraba en el edículo que existe precisamente sobre el tronco de la palmera”.
Grane svijeta i templara. Nicholas Wilcox, alter ego pisca Juan Eslava Galán, pozivanje na ovaj element, a njegova otkriće San Baudelio: “Osoblje San Pedru, simbol kršćanske inicijacije baštine, je transformacija od šećerne Irma mjeri salamonsko, inicijacijski mudrost predstavlja srednjovjekovnih arhitekata. Oba dolaze, naposljetku, štapa od Mojsija i Arona, da je podrijetlo kršćanske inicijacije. Dobro, u St. Kitts ovaj štap ili osoblje je predstavljao dva puta u descuaja diva palme, a koristi se kao potpora prijeći rijeku s Isusom leđa. Palma je čuvar Božice Majke, a odnosi se na Djevice Marije u kršćanskom ikonografijom. Mi smo ga pronašli u stup koji podržava krov kapele San Baudelio, Soria, inicijacija stranica od templara. Podnositelj zahtjeva je bio zaključan tamo upravo edículo na prtljažniku dlan”.
Отраслей мирового и тамплиерами. Николая Wilcox, альтер-эго писателя Хуана Эслава Галан, ссылку на этот элемент и его открытием Сан Baudelio: “Сотрудники Сан-Педро, Символ христианского посвящения наследия, является преобразованием тростника Ирма меры соломоново, посвящения мудрости представляющих средневековых зодчих. Оба идут, в конечном счете, стержня Моисея и Аарона, Так возник христианского посвящения. Хорошо, В Сент-Китс этого стержня или персонала представлена ​​дважды в дереве descuaja гигантские ладони и используются в качестве опоры, чтобы пересечь реку с задней Иисуса. Эта пальма опекуна Богини-Матери и относится к Деве Марии в христианской иконографии. Мы находим его в столб, поддерживающий крышу часовни Сан-Baudelio, в Сория, сайт инициации тамплиеров. Заявитель был заперт в там точно edículo на ствол пальмы”.
Munduko adar eta Templars du. Nicholas Wilcox, Idazle Juan Eslava Galán de alter ego, bat elementu honen erreferentzia eta bere San Baudelio aurkikuntza: “San Pedro langileen, Christian hastapen ondarearen sinboloa, kanabera Irma eraldaketa neurriak salomondar, initiatory jakinduria Erdi Aroko arkitektoek ordezkari. Biak etorri, azken finean,, Moises eta Aaron of hagaxka du, Christian duten hastapen jatorria izan zen. Beno, urtean San Kristobal Hagaxka hau edo langileek irudikatzen birritan descuaja erraldoi palmondo eta euskarri ibaia zeharkatu Jesus atzera gisa erabiltzen. Palmondo Ama Jainkosa zaindaria da, eta Ama Birjinari lotutako kristau ikonografian en. Aurkituko dugu, zutabe hori San Baudelio kapera teilatua onartzen, Soria, hastapen Templars duen gune. Eskatzaileak ez zen hain zuzen edículo in blokeatuta ahurrean enbor buruzko”.
As ramas do mundo e os Templários. Nicholas Wilcox, o alter ego do escritor Juan Eslava Galán, unha referencia a este elemento e o seu descubrimento de San Baudelio: “O persoal de San Pedro, símbolo da iniciación cristiá herdanza, é unha transformación da cana de Irma mide salomónica, sabedoría iniciática que representa os arquitectos medievais. Ambos veñen, finalmente, da vara de Moisés e Aharón, que foi a orixe da iniciación cristiá. Ben, en San Cristovo esta vara ou persoal é representado dúas veces na xigantesca palmeira descuaja e usado como un apoio para atravesar o río con Xesús de volta. A palmeira é un gardián da Deusa Nai e está relacionada coa Virxe María na iconografía cristiá. Atopámolo no alicerce que sostén o tellado da capela de San Baudelio, Soria, lugar de inicio dos Templarios. O solicitante foi preso alí precisamente edículo no tronco da palmeira”.
  4 Treffer www.prudential.com.kh  
Then what about the way in which, in the surahs of Ta-Ha and A’raf, in the last and wisest of the holy books, the Quran, the snake is an object of miracle, switching between two appearances, turning into Moses’s rod, and then becoming itself once again?
Yılanı düşününce, tedavinin atası İstanköy’lü Hipokrat’ın ve onun tanrı-babası Asklepios’un (tıp) yılanı çağrışımı hemen geliyor. Ya kitapların sonuncusu, en bilgesi, Kur’an’da, Tâ- Hâ’da ve Araf’ta yılanın bir Musa’nın değneğine bir kendisine dönüşüp duran mucize nesnesi olmasına ne demeli? Ya sonradan yapılan sayısız temsilde, hatta İstanbul’da, Sultanahmet’teki o sütunda cennet sürgünü insanın onu yüceltirken bile başdüşmanı değnekle sarmaş dolaş tahayyül etmesine?
  www.test-gmbh.com  
Today, behind its famous 15th-century profile, the church holds Michelangelo's statue of Moses, a masterpiece of expression and beauty worth admiring, the shackles of Saint Peter placed below the basilica's major altar, and a magnificent Doric colonnade.
La Basilique de Saint-Pierre-aux-liens a des origines très anciennes datant de la fin du Ve siècle. Aujourd'hui, au-delà de ses lignes rénovées datant du XVe siècle, on peut y admirer la statue de Moïse de Michel-Ange, un chef-d'œuvre d'expression et de beauté, les chaînes de Saint-Pierre, posées sous le maître-hôtel de la basilique, et une magnifique rangée de colonnes doriques.
Die Kirche San Pietro in Vincoli geht auf das Ende des 5. Jahrhunderts zurück. Heute werden hinter ihren renovierten Fassaden aus dem 15. Jahrhundert der Moses von Michelangelo, ein Meisterwerk von einer Ausdruckskraft und Schönheit, das eine Besichtigung lohnt, und die Ketten des heiligen Petrus aufbewahrt, die unter dem Hochaltar der Basilika ihren Platz gefunden haben, außerdem weist die Basilika prächtige dorische Säulen auf.
La Iglesia de San Pietro in Vincoli (San Pedro Encadenado) tiene unos orígenes antiquísimos que se remontan a finales del siglo V. En la actualidad, detrás de sus contornos renovados en el siglo XV, se conservan el Moisés de Miguel Ángel, una obra maestra por su expresividad y belleza que vale la pena admirar; las cadenas de San Pedro, situadas bajo el altar mayor de la basílica, y una magnífica columnata dórica.
De Kerk San Pietro in Vincoli heeft een zeer oude oorsprong die zelfs teruggaat tot het einde van de vijfde eeuw. Nu bevinden zich achter de gerenoveerde muren uit de veertiende eeuw de Moses van Michelangelo, meesterwerk van expressiviteit en schoonheid dat het bezichtigen zeer de moeite waard is, de ketens van Sint Pieter, onder het hoofdaltaar van de basiliek, en een prachtige Dorische zuilengalerij.
Сан-Пьетро-ин-Винколи - это очень старинная церковь, датируемая концом V века. Сегодня в стенах храма пятнадцатого века хранится "Моисей" Микеланджело, шедевр, экспрессивностью и красотой которого стоит полюбоваться. Также тут можно увидеть цепи Святого Петра под главным алтарем базилики и величественную дорическую колоннаду.
  www.hanbouwmeester.nl  
Discover also the cathedral Saint-Bégnine, the Chartreuse de Champmol, which hosts the famous Well of Moses… Capital of the Dukes of Burgundy, referred to as « City of Art and History », Dijon has a particularly rich heritage.
À Dijon (12 km) : visitez le Musée des Beaux-Arts. Celui-ci se situe dans le fameux Palais des Ducs de Bourgogne. Découvrez également la cathédrale Saint-Bégnine, la Chartreuse de Champmol, laquelle abrite le célèbre Puits de Moïse… Capitale des Ducs de Bourgogne, labellisée « Ville d’Art et d’Histoire », Dijon est particulièrement riche en patrimoine.
In Dijon (12 km) : Besichtigen Sie das Museum der Schönen Künste. Es befindet sich im bekannten Palais des Ducs de Bourgogne. Entdecken Sie außerdem die Kathedrale Saint-Bégnine, die Chartreuse de Champmol, in der sich der berühmte Moses-Brunnen befindet… Als Hauptstadt der Herzöge von Burgund und mit der Bezeichnung "Stadt der Künste und der Geschichte" hat Dijon ein besonders reiches Kulturerbe.
  4 Treffer artimhotel.com  
Any religion has a set of behavioral norms that it tries to impose on its followers. The 10 commandments given by God to Moses were a first example of what had to be avoided in order to reduce conflicts (don't steal, kill or take someone else's woman).
Qualunque religione ha un insieme di norme comportamentali che cerca di imporre sui propri fedeli. I 10 comandamenti dati da Dio a Mose' sono il primo esempio di cosa bisogna evitare per ridurre i conflitti (non rubare, non uccidere o prendere la donna d'altri). Il Corano e le Sunna rivelati al Profeta Maometto sono andati un passo avanti codificando una serie di norme sociali, civili e penali. Condanne e punizioni sono state aggiunte ai singoli provvedimenti. Ma il fatto che siano state dettate oltre 14 secoli fa non significa che non possano essere adattate alla nostra societa' contemporanea senza che perdano il loro significato originale. Coloro i quali predicano il Salafismo e finiscono invischiati nel terrorismo vorrebbero che vivessimo nel sesto secolo quando invece il mondo e' andato avanti. Puo' non piacergli, ma non possono evitarlo.
  2 Treffer www.efms.uni-bamberg.de  
A study conducted by the Moses-Mendelssohn Center (Potsdam University) has evaluated the integration of the some 40,000 Russian Jews who immigrated to Germany. Unemployment and anti-Semitism appear to be the most serious problems faced by the immigrants.
Eine Studie des Moses-Mendelssohn-Zentrums (Universität Potsdam) untersucht die Integration der rund 40.000 zugewanderten russischen Juden in Deutschland. Als größte Probleme der Zuwanderer erscheinen u.a. hohe Arbeitslosigkeit und Antisemitismus.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow