saure – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      891 Results   363 Domains   Page 10
  www.testkreis.de  
Verdoppelte die schöne Punta del Faraglione, eine helle Brise des Nordwestwinds drückt uns zu den Schultern… Wir verfangen die Spitze des Cappello Rosso, in dem das andere Leuchtfeuer des Giglio gefunden wird: die saure Atmosphäre und das Fehlen anderen Booten machen den Durchlass der Spitze mehr evocative.
Risveglio pigro, la giornata è drammaticamente piatta per la vela, ma ideale per i Kayak: li ammariamo ed iniziamo il periplo: circumnavigheremo l'Isola in senso antiorario, insinuandoci fra i graniti levigati dal vento. Pagaiando raggiungiamo la piccola spiaggia dell'Arenella, quindi il faro di Punta del Fenaio. Proseguiamo verso la Punta delle Secche, per poi puntare in direzione della Torre Medicea, che indica l'inizio della spiaggia di Campese, la più grande dell'Isola. Doppiata la bella punta del faraglione, una leggera brezza di maestrale ci spinge alle spalle... Raggiungiamo la Punta del Cappel Rosso, dove si trova l'altro faro del Giglio: l'ambiente aspro e l'assenza di altre imbarcazioni rende ancora più suggestivo il doppiaggio della punta. Risaliamo la costa orientale: le scogliere ripide si interrompono sulla spiaggia delle Caldane. Quando ci fermiamo veniamo avvicinati da alcuni turisti, incuriositi dalla flottiglia di Kayak. Dopo una mezza oretta ripartiamo, avvicinandoci al paese, la costa diventa più dolce ed accoglie alcuni vigneti: doppiando gli scogli delle Scole ed entriamo in porto. Sono le 17:00 quando, ricaricati i Kayak a bordo della nostra barca, riprendiamo il largo puntando nuovamente in direzione Elba. Dopo quasi sei ore di navigazione, entriamo nella baia di Fetovaia, una tra le più belle e famose del Mediterraneo. E' ormai mezzanotte quando, ci godiamo la quiete notturna parlando del programma di domani: escursione all'Isola di Pianosa in Kayak e in mountain bike, concerto jazz notturno.
  www.liveriga.com  
Wenn Sie Lettland besuchen, probieren Sie unbedingt auch die Piroggen – kleine Teighörnchen, die mit Zwiebeln und Speck gefüllt sind und gebacken werden, bis sie ihre goldgelbe Farbe erhalten -, das gleichzeitig süß und saure Roggenbrot, den Sommersonnenwendkäse mit Kümmel, einen ordentlichen Honigkuchen und den Rigaer Schwarzen Balsam, zum Beispiel im Kaffee oder über Speiseeis gegossen!
When visiting Latvia, you should definitely taste yellow onion and bacon-stuffed pastries, white and fine rye-bread, caraway-seed cheese made at Summer Solstice, local honey cake, and Riga Black Balsam with some coffee or ice cream. Yummy! What can be better than this?
Когда будете в Латвии, непременно попробуйте местные пирожки – маленькие, хрустящие, румяные как янтарь, с начинкой из лука и шпека. Не забудьте про кисло-сладкий ржаной хлеб, янов сыр с тмином, слоеный медовый пирог и Рижский черный бальзам, добавив его в кофе или полив мороженое – что может быть вкуснее!
  2 Résultats www.showcaves.com  
Bei der Suche nach den Quellen wurde festgestellt, dass verschiedene Quellpunkte Wasser stark unterschiedlicher Zusammensetzung schütteten. Aus der Tiefe steigen radioaktive Wässer auf, aus den Wänden dringen saure Eisenquellen und von der Oberfläche sickern Leichtwässer, die nur wenige Minerale enthalten.
The healing water of the mine was the reason for the nearby establishing of a bathhouse. The water contained arsenic and iron, with traces of phosphor and vanadium. All these substances tend to oxidate when the water gets in contact with the atmosphere. So it was essential to collect the water immediately at the spring and to prevent any contact with the atmosphere. Whilst searching for the springs of the water inside the mine, numerous different springs were discovered, with different kinds of water. The deep waters contain many radioactive elements, the walls produce iron rich acidic waters and the meteoric water from the surface contain only very little minerals.
  teamsecure.lu  
In unserem Restaurant servieren wir auch Tigelle und Gnocco fritto. Sie kommen mit Aufschnitte, Käse, Schinken und verschiedene Sossen (süsse sowie saure). Es ist einfach und nichts schmeckt besser! Dank eines passenden Weins, befriedigt dieses Gericht auch den anspruchsvollsten Gourmet.
Dans notre Restaurant nous servons aussi des Tigelles ainsi que du Gnocco fritto. Ces plats sont accompagnés par des fromages, jambon, charcuteries fines et un assortiment de sauces (même sucrée). Il n’y a rien de plus simple et c’est tellement bon! Abiné à un bon vin, ce met satisfait même les gourmets les plus exigeants.
Nel nostro ristorante si servono Tigelle e Gnocco Fritto accompagnati da salumi, formaggi, creme salate e dolci… nulla di più semplice e di più buono! Tutto ciò viene abbinato ad una ricercata selezione di vini e bevande che possa soddisfare anche i clienti più esigenti.
  2 Résultats www.mannequin-displays.com  
4-Farb-System, saure und basische Reinigungsmittel, der Vorteil, wenn man kaltes Wasser zum Putzen verwendet - Putzen ist eine echte Wissenschaft, das ist spannend.
The flexible hours, fair wages and regular training are one of a kind, I really love doing my job.
  www.dayspanyu.com  
Der pH-saure Klarspüler ist für den Einsatz in gewerblichen Geschirrspülmaschinen entwickelt worden. Seine Wirkstoffe basieren auf nachwachsende Rohstoffe. Das Produkt erhält eine Kombination oberflächenaktiver Substanzen, die für ein gutes Ablaufen des Nachspülwassers und damit für einwandfreies und glänzendes Geschirr sorgt.
Mild alkaline foam cleaner based on 100% natural, renewable raw materials that is suitable for all cleaning processes in the F&B industry. It removes easily fat and protein residues from sensitive synthetic surfaces and coatings. Orbin Evolve has a medium alkaline pH value in its application dilution of 3% that is even further reduce by the rinsing water; hence, the wastewater will not be load with an excess of alkalinity.
  2 Hits fanzines.papiergache.net  
Sie entstehen, wenn in unmittelbarer Nähe einer Magmakammer in die Erdkruste eindringendes Meerwasser erhitzt wird und sich mit Schwefelwasserstoff und Metallionen anreichert. Das so modifizierte saure Wasser tritt dann unter hohen Temperaturen (bis ca. 400 °C) am Meeresboden aus.
Black Smokers are the most well known type of hydrothermal vents. They develop when sea water permeates into the earth’s crust, is heated by a nearby magma chamber and accumulates hydrogen sulfide and metal ions. This modified, acidic water escapes at the sea floor with temperatures of up to 400 °C. Due to the high pressure, the water stays in liquid state and does not evaporate. The metals precipitate when they come into contact with the surrounding cold water and form chimney like structures that resemble industrial chimneys. Scientists are continually finding indications of high concentrations of copper, zinc and gold which are increase in interest as resources for marine mining companies.
Fumarolas negras são o tipo mais conhecido de fontes hidrotermais. Elas surgem quando nas imediações de uma câmara magmática a água infiltrada na crosta terrestre aquece e é enriquecida com sulfeto de hidrogênio e cátions. A água ácida modificada desta forma é expelida do solo marinho sob altas temperaturas (até aprox. 400 °C). Em virtude da alta pressão, ela permanece líquida e não evapora. No contato com a água fria do mar, a precipitação dos metais contidos nela vai formando estruturas parecidas com chaminés industriais. Com frequência, os pesquisadores encontram nelas indícios de altas concentrações de cobre, zinco e ouro, motivo pelo qual há cada vez mais empresas de mineração submarina interessadas neste recurso natural.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow