rt – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 5 Results  www.croatia-in-the-eu.eu
  Croatia-EU | Nera Stipi...  
  Croatia-EU | Ognjen Svi...  
Horvātijas pievienošanās Eiropas Savienībai dos labumu gan mūsu valstij, gan visām ES dalībvalstīm. Kultūru sajaukšanās vienmēr bagātina un rada pievienoto vērtību. Daudziem horvātu māksliniekiem būs iespēja gūt jaunu pieredzi un īstenot savu potenciālu daudz lielākā tirgū.
Croatian Accession to the European Union will be beneficial for our country and for all the EU Member States. Mixing cultures always enriches and creates added value. Many Croatian artists will get a chance to gain new experiences and realise their potential in a much larger market. International cooperation and open borders will create new possibilities for young people as well. Many dreams will turn into reality.
L’adhésion de la Croatie à l’Union européenne sera bénéfique pour notre pays, ainsi que pour tous les États membres de l’UE. Le mélange des cultures est toujours synonyme de richesse et de valeur ajoutée. De nombreux artistes croates auront la chance de vivre de nouvelles expériences et de réaliser leur potentiel sur un marché beaucoup plus étendu. Le renforcement de la coopération internationale et l’ouverture des frontières offriront de nouvelles perspectives pour les jeunes également. Beaucoup de rêves deviendront réalité.
Der Beitritt Kroatiens zur Europäischen Union wird sich auf unser Land und alle EU-Mitgliedstaaten positiv auswirken. Kulturelle Vielfalt ist immer eine Bereicherung und stellt einen Mehrwert dar. Viele kroatische Künstler werden Gelegenheit haben, neue Erfahrungen zu sammeln und ihr Potenzial auf einem weitaus größeren Markt zu entfalten. Internationale Zusammenarbeit und offene Grenzen bedeuten neue Möglichkeiten auch für junge Menschen. Viele Träume werden sich so verwirklichen lassen.
El ingreso de Croacia en la Unión Europea será beneficioso para nuestro país y para todos los Estados miembros de la UE. La mezcla de culturas siempre enriquece y aporta un valor añadido. Muchos artistas croatas tendrán oportunidad de abrirse a nuevas experiencias y de dar salida a todo su potencial en un mercado mucho mayor. La cooperación internacional y las fronteras abiertas crearán nuevas posibilidades para los jóvenes. Muchos sueños se harán realidad.
L'adesione della Croazia all'Unione europea porterà vantaggi al nostro paese e a tutti gli Stati membri dell'UE. La fusione di più culture arricchisce e crea valore aggiunto. Molti artisti croati avranno l'opportunità di maturare nuove esperienze e di mettere a frutto il proprio potenziale in un mercato molto più ampio. La cooperazione internazionale e l'abbattimento delle frontiere apriranno nuove porte anche anche per i giovani. Molti sogni diverranno realtà.

Divas no viņa kritiķu augstu novērtētajām filmām ir izrādītas Berlīnes Filmu festivālā. Pirmā filma (“
Two of his critically-acclaimed films have been screened at the Berlin Film Festival. The first (
Deux de ses films les plus acclamés par la critique ont été projetés dans le cadre du Festival international du film de Berlin. Le premier (
Zwei seiner von Filmkritikern gelobten Filme waren auf der Berlinale zu sehen. Der erste (
Dos de sus películas, aclamadas por la crítica, se han proyectado en el festival de cine de Berlín. La primera de ellas (
Due tra i suoi lavori più acclamati dalla critica sono stati proiettati al Festival internazionale del cinema di Berlino. Il primo,
Dois dos seus filmes aclamados pela crítica foram selecionados para o Festival de Cinema de Berlim. O primeiro, (
Δύο από τις δημοφιλέστερες στους κριτικούς ταινίες του έχουν προβληθεί στο Φεστιβάλ Κινηματογράφου του Βερολίνου. Η πρώτη (
Twee van zijn door de critici bejubelde films zijn vertoond op het filmfestival van Berlijn. De eerste (
Два от неговите филми, получили признанието на критиката, са показвани на кинофестивала в Берлин.
Na Berlinskom filmskom festivalu prikazana su njegova dva filma koje su filmski kritičari izuzetno dobro ocijenili. Prvi film
Dva jeho filmy, které byly nadšeně přijaty kritikou, se promítaly na Berlínském filmovém festivalu. První z nich (
To af hans kritikerroste film er blevet vist ved filmfestivalen i Berlin. Den første (
Kaks tema kriitikute poolt tunnustatud filmi on linastunud Berliini filmifestivalil. Esimene („
Kaksi hänen kriitikkojen ylistämää elokuvaansa on esitetty Berliinin elokuvajuhlilla. Näistä ensimmäinen (
Két, a kritikusok által is elismert filmjét a berlini filmfesztiválon is bemutatták. Az első (
Du jo filmai, susilaukę palankių kritikų vertinimų, buvo parodyti Berlyno kino festivalyje. Pirmasis (
Dwa z jego powszechnie uznanych filmów pokazano na Festiwalu Filmowym w Berlinie.
, 2004) relatează povestea unei tinere care revine din Germania în satul său din Croația. Al doilea (
Dva izmed njegovih filmov, ki sta prejela zelo dobre ocene, sta bila predvajana na filmskem festivalu v Berlinu. Prvi (
Två av hans kritikerrosade filmer har visats vid filmfestivalen i Berlin. Den första,
Tnejn mill-films tiegħu li ġew kritikati b'mod tajjeb ħafna ntwerew fil-Festival tal-Films ta' Berlin. L-ewwel (