dodatki – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      1'600 Ergebnisse   326 Domänen   Seite 9
  3 Treffer www.norsemaison.com  
  3 Treffer www.xplora.org  
Użytkownik uiszcza cały koszt Transportu w czasie dokonywania rezerwacji i, w przypadku wynajmu samochodu, płaci wyłącznie za paliwo (benzyna/olej napędowy) i opcjonalne dodatki po przybyciu do biura Dostawcy usług transportowych; lub
Please note that where you have not made a payment at the time of making your booking you are solely responsible for making all outstanding payments due to the Transportation Supplier as and when they fall due.
  8 Treffer manuals.playstation.net  
Następnie musi określić z jakich materiałów będzie korzystać, tzn. jakie wykorzysta pigmenty, kolory, dodatki, lakiery – a wszystko to przed zbadaniem własności oraz reakcji chemicznych jakie mogą zajść w przypadku zastosowania danego środka.
The restoration process starts with an overall evaluation of the work. The art conservator, in close cooperation with an art historian, indicates the context and period when the artwork was created, and studies the techniques and materials available at that time, as well as the ageing mechanisms. He/she must identify the components of the work, such as pigments, colourings, additives and varnish, before investigating their properties and chemical behaviour.
  siteweb.oaciq.com  
PlayStation®Store jest idealnym sklepem w sieci PlayStation®Network, w którym można kupować gry, dodatki, filmy i inną zawartość. Można również wypożyczać najnowsze wersje próbne gier i filmy promocyjne.
PlayStation®Store is an online store inside PlayStation®Network where you can purchase games, game add-ons, videos, and other content. You can also rent videos and download the latest free trial versions of games and promotional videos.
Le PlayStation®Store est un magasin en ligne au sein du PlayStation®Network dans lequel vous pouvez acheter des produits tels que des jeux, des extensions pour les jeux, des vidéos et d'autres contenus. Vous pouvez également louer des vidéos et télécharger les nouvelles démos gratuites de jeux, ainsi que des vidéos promotionnelles.
Der PlayStation®Store ist ein Online-Shop innerhalb des PlayStation®Network, in dem Spiele, Extras, Videos und andere Inhalte erworben werden können. Es können auch Videos ausgeliehen und die aktuellsten kostenlosen Testversionen von Spielen sowie Werbevideos herunterladen werden.
PlayStation®Store es una tienda online dentro de PlayStation®Network donde se pueden adquirir juegos, complementos para juego, vídeos y otros contenidos. También es posible alquilar vídeos, y descargar las pruebas de juego gratuitas y los vídeos promocionales más recientes.
PlayStation®Store è uno store online situato all'interno di PlayStation®Network in cui è possibile acquistare giochi, contenuti di gioco aggiuntivi, video e altri contenuti. Inoltre, è possibile noleggiare video e scaricare le ultime versioni di prova dei giochi e video promozionali.
  2 Treffer www.nachhaltigkeit-oberrhein.info  
Te urządzenia mogą zmienić każdy odbiornik telewizyjny w prawdziwe centrum rozrywki. Różnią się rozmiarem, od urządzeń wielkości pudełka, takich jak Apple TV, Roku czy Amazon Fire TV, po w pełni przenośne dodatki, takie jak Chromecast.
Ces appareils transforment votre télévision en un centre de divertissement. La gamme va de la box telle qu'Apple TV, Roku et Amazon Fire TV jusqu'à l'accessoire portatif Chromecast. Les consoles de jeu vidéo telles que Xbox One et Playstation 4 figurent également dans cette catégorie.
Diese Geräte machen jedes Fernsehgerät zum Unterhaltungszentrum. Es gibt Boxen wie Apple TV, Roku und Amazon Fire TV bis hin zu dem äußerst portablen Chromecast-Stick. Videospielkonsolen wie die Xbox One und Playstation 4 fallen ebenfalls in diese Kategorie.
Estos dispositivos convierten cualquier televisión en un centro de entretenimiento. Su tamaño varía desde cajas como Apple TV, Roku y Amazon Fire TV hasta el altamente portátil accesorio de Chromecast. Las consolas de videojuegos como Xbox One y Playstation 4 también pertenecen a esta categoría.
These devices turn any television set into an entertainment hub. They range in size from boxes like Apple TV, Roku and Amazon Fire TV to the highly portable Chromecast attachment. Video game consoles like Xbox One and Playstation 4 fall into this category too.
Estes dispositivos transformam qualquer aparelho televisivo numa central de entretenimento. Variam de tamanho, desde caixas como Apple TV, Roku e Amazon Fire TV, até aos altamente portáteis anexos Chromecast. As consolas de videojogos como a Xbox One e a Playstation 4 também se incluem nesta categoria.
  teslaproject.chil.me  
Aby dostosować zakres swojego rozwiązania mobilnego tak, by spełniało unikalne potrzeby Twojej organizacji, możesz wybrać dodatki wdrożenia. Dodatki obejmują m.in. integrację certyfikatów, usługi migracji i aktualizacji, zaawansowaną integrację funkcji i konfiguracje wysokiej dostępności.
Pour personnaliser le champ d’application de votre solution de mobilité, vous pouvez choisir des modules complémentaires de déploiement pour répondre aux besoins uniques de votre entreprise. Les modules complémentaires incluent l'intégration de certificats, les services de migration et de mise à niveau, l'intégration de fonctionnalités avancées et les configurations de haute disponibilité, entre autres.
Um den Umfang Ihrer Mobilitätslösung anzupassen und den Anforderungen Ihres Unternehmens gerecht zu werden, können Sie Bereitstellungs-Add-ons auswählen. Zu Add-ons zählen beispielsweise Zertifikatsintegration, Migrations- und Upgrade-Dienste, Integration von erweiterten Funktionen sowie Hochverfügbarkeitskonfigurationen.
Para personalizar el alcance de su solución de movilidad, puede elegir complementos de implementación para satisfacer las necesidades singulares de su empresa. Los complementos incluyen, pero no se limitan a, integración de certificados, servicios de migración y actualización, integración de funciones avanzadas y configuraciones de alta disponibilidad.
Per personalizzare la portata della tua soluzione di mobility, puoi scegliere tra vari componenti aggiuntivi che soddisfano le esigenze univoche della tua azienda. I componenti aggiuntivi includono, tra gli altri: integrazione dei certificati, servizi di migrazione e aggiornamento, integrazione di funzionalità avanzate e configurazione dell'alta disponibilità.
Para personalizar o escopo da sua solução de mobilidade, é possível escolher complementos de implementação para atender às necessidades exclusivas da sua empresa. Os complementos incluem (mas não estão limitados à) integração de certificados, serviços de migração e atualização, integração de recursos avançados e configurações da alta disponibilidade.
  3 Treffer www.biogasworld.com  
Wszyscy dostawcy wymagają zaliczki uiszczonej kartą płatniczą, obejmującą odpowiedzialność osobistą, paliwo i jakiekolwiek dodatki, które mogły zostać zakupione. Karta płatnicza musi być zarejestrowana na nazwisko głównego kierowcy.
Tous les fournisseurs exigent un acompte par carte de crédit pour le montant de la responsabilité personnelle, le carburant et les éléments supplémentaires que vous pourriez avoir acheté. La carte de crédit doit être au nom du conducteur principal. Pour certaines catégories de voitures deux cartes de crédit peuvent être exigées par le fournisseur, ce qui sera précisé dans les Termes et Conditions.
Alle Vermieter verlangen eine Kaution, und diese wird der Kreditkarte des Mieters belastet. Die Höhe der Kaution richtet sich nach der Selbstbeteiligung, den Kraftstoffkosten und den zusätzlichen Optionen, die Sie eventuell gebucht haben. Die Kreditkarte muss auf den Namen des Hauptfahrers ausgestellt sein. Für manche Fahrzeugkategorien können zwei Kreditkarten durch den Vermieter verlangt werden, dies ist in den Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) aufgeführt.
Todos los distribuidores requieren un depósito por tarjeta de crédito por la cantidad de responsabilidad personal, combustible y objetos extras que hayas podido reservar. La tarjeta de crédito tiene que ser la del conductor titular. Para algunas clases de coche el distribuidor requerirá el uso de dos tarjetas de crédito, esto se especificará en los Términos y Condiciones.
Tutti i gestori richiedono il pagamento di una caparra tramite carta di credito, comprendente assicurazione di Responsabilità, benzina e qualsiasi extra da te richiesto. La carta di credito deve essere intestata all'autista principale. Per alcuni tipi di auto, il gestore potrebbe richiedere due carte di credito. Tutti i dettagli sono presenti all'interno della sezione Termini e Condizioni.
  3 Treffer www.sportslegacy.org.hk  
Inne dodatki obejmują portal kościoła, który pokazuje św. Jerzego walczącego ze smokiem,  barokowy styl zachodniej strony kościoła, która została ukończona w XVII wieku, posągi z piaskowca – prawdopodobnie stworzone przez Johanna-Georga Bendla – znalezione przed kościołem, barokową kaplicę św.
Als ältester erhaltener Sakralbau in Prag ist die St.-Georgs-Basilika (Bazilika Sv. Jiří) offensichtlich aus vielen verschiedenen Gründen ein sehr wichtiger Ort. Die Kirche stammt aus dem Jahre 920, wo sie von Herzog Wratislaus I. von Böhmen gegründet wurde. Im Jahre 925 wurden hier die sterblichen Überreste der ersten Märtyrerin Böhmens – der Herzogin Ludmilla – beigesetzt. Im Jahre 973 wurde die Kirche dank der Gründung des St.-Georgs-Klosters erweitert und der Umbau führte zu einer ottonischen dreischiffigen Basilika in frühromanischem Stil. Im Jahre 1142 hat ein Feuer das Gebäude schwer beschädigt, aber es wurde als die Kirche restauriert, die wir heute vorfinden.
Altre aggiunte includono il portale della chiesa, che mostra San Giorgio che combatte un drago; il lato occidentale della chiesa in stile barocco, che fu completato nel XVIIsecolo, le statue in pietra arenaria – probabilmente una creazione di Johann-Georg Bendl – che si trovano nella parte anteriore della chiesa, la cappella barocca di San Giovanni Nepomuceno, costruita tra il 1718 e il 1722, e la statua di San Giovanni Nepomuceno, che si trova all’interno della chiesa.
Outras adições incluem o portal da igreja, que demonstra o São Jorge a lutar contra o dragão; o estilo barroco do lado ocidental da igreja, que fora concluído no século XVII; as estátuas de arenito, que foram provavelmente criadas por Johann-Georg Bendl – situadas na frente da igreja; a Capela Barroca de São João Nepomuceno, que fora construída entre 1718 e 1722; e a estátua de São João Nepomuceno, que se encontra no interior da igreja.
  17 Treffer www.mtb-check.com  
Dodatki zabezpieczające przed wysoka temperaturą, nadmiernym zużyciem i korozją, gwarantują doskonałą ochronę w trudnych warunkach pracy. Środki smarne Timken, w tym 27 typów smaru, pozwalają dbać o bezproblemową pracę urządzeń.
High-temperature, anti-wear and water-resistant additives optimize operations in even the toughest environments. Timken-developed lubricants, including 27 formulations of grease, help ensure smooth operation.
Hitzebeständige, abnutzungsresistente und wasserabweisende Zusätze sorgen selbst in anspruchsvollen Umgebungen für einen konstanten und zuverlässigen Betrieb. Von Timken entwickelte Schmierstoffe, darunter 27 spezielle Schmierfettformeln, tragen zum reibungslosen Betrieb bei.
  4 Treffer www.cordis.europa.eu  
Niezbędne w utrzymaniu koralowców: dostarczanie do akwarium morskiego optymalnej porcji minerałów i pierwiastków śladowych. Wyjątkowy asortyment produktów z serii sera marin dba o odpowiednią pielęgnację wody. Siedem wysokowartościowych produktów zawiera wszystkie ważne dodatki i są idealnie względem siebie zbilansowane.
Indispensable for keeping corals: An optimal supply of the marine aquarium with minerals and trace elements. Now sera takes care of this extensive water maintenance with the extraordinary sera marin range. The seven high quality products contain all important additives and are ideally balanced among each other, as to ensure supply from a single source.
Indispensable pour la détention de coraux : Une alimentation optimale de l’aquarium d’eau de mer avec les minéraux et les oligo-éléments. sera vous fournit avec sa gamme extraordinaire sera marin sept produits de haute qualité contenant tous les additifs nécessaires qui harmonisent parfaitement entre eux.
Auch die Mineralien Strontium und Magnesium sind wichtig für die Meeresbewohner. Um deren Wachstum nachhaltig zu fördern, bietet sera die Zusätze sera marin 5 strontium und sera marin 6 magnesium.
Indispensable para la manutención de corales: un abastecimiento óptimo del acuario de agua salada con minerales y oligoelementos. Con su surtido excepcional SERA marin, SERA permite ahora un cuidado profesional del agua del acuario. Los siete productos de gran calidad contienen todos los aditivos importantes y están perfectamente sintonizados entre sí – para un cuidado completo de principio a fin.
Essenziale per l'allevamento dei coralli: un rifornimento ottimale di sali minerali ed oligoelementi nell'acquario marino. L'eccezionale assortimento sera marin è stato concepito proprio per questo: sette prodotti di altissima qualità, che agiscono in perfetta sintonia tra loro e che contengono tutti gli integratori più importanti – per un rifornimento completo da un unico fornitore specializzato.
  www.farmland-thegame.eu  
Właściwości odżywcze i toksykologiczne środków spożywczych; przetworzone produkty rolne i produkty akwakultury, dodatki do żywności; pojemniki na artykuły żywnościowe i przenoszenie żywności, technologia żywności.
Nutritional and toxicological properties of foodstuffs; processed agricultural and aquaculture produce; food additives; food containers and handling; food technology.
Propriétés nutritionnelles et toxicologiques des aliments; produits agricoles et aquacoles transformés; additifs alimentaires; conteneurs pour aliments et manipulation des aliments; technologie alimentaire.
Nährwert- und toxikologische Eigenschaften von Nahrungsmitteln; Verarbeitete landwirtschaftliche und Aquakulturerzeugnisse; Lebensmittelzusatzstoffe; Lebensmittelbehältnisse und -behandlung; Lebensmitteltechnologie.
  3 Treffer uk.uvt.tn  
Pasza i woda: zdrowa karma zawierająca takie zboża jak pszenica i kukurydza, dodatki witaminowe i mineralne oraz stały dostęp do świeżej, czystej wody. (Rys. 4).
Feed and water: providing a healthy diet including cereals such as wheat and maize, added vitamins and minerals and constant access to fresh, clean water. (picture 4)
L’alimentation et l’approvisionnement en eau: un régime sain pour les poulets doit comprendre des céréales telles que le blé et le maïs, des suppléments de vitamines et de sels minéraux et un accès constant à de l’eau propre et fraîche (photo 4).
Futter und Wasser: Die Hühner müssen eine gesunde Ernährung mit Getreide, wie z. B. Weizen oder Mais, sowie zusätzlichen Vitaminen und Mineralien erhalten und immer Zugang zu frischem, sauberem Wasser haben. (Abbildung 4).
Mangime e acqua: fornendo una dieta sana che includa cereali, come il grano e il mais, con l'aggiunta di vitamine e minerali, ed un costante accesso ad acqua fresca e pulita. (figura 4).
Alimentação e água: disponibilizar uma dieta saudável, incluindo cereais como trigo e milho, juntamente com vitaminas e minerais, assim como o acesso constante a água fresca e limpa. (imagem 4).
  2 Treffer www.nij.bg  
Zbieraj informacje, definiuj słowa i wstawiaj cytaty bez opuszczania Dokumentów. Zintegrowane dodatki pozwalają rozszerzyć funkcjonalność Dokumentów o zaawansowane formatowanie, scalanie wiadomości i inne opcje.
Ob Sie ein Thema recherchieren, Begriffe definieren oder Zitate einfügen wollen: Mit integrierten Add-ons können Sie die Funktionalität von Docs um erweiterte Formatierungen, Zusammenführung von Nachrichten und andere Vorteile ergänzen.
يمكنك إجراء أبحاث حول موضوعات معينة والحصول على تعريفات لكلمات معينة وإدراج اقتباسات في المستندات مباشرة. كما يمكنك الاستفادة من الإضافات المدمجة في توسيع نطاق العمل على المستندات من خلال إمكانات التنسيق المتقدمة ودمج البريد والمزيد.
Přímo v Dokumentech můžete dělat rešerše témat, definovat slova a vkládat citace. S integrovanými doplňky můžete funkce Dokumentů rozšířit o pokročilé formátovací nástroje, slučování pošty a mnoho dalšího.
Kutathat témakörök után, meghatározhat szavakat és idézeteket illeszthet be közvetlenül a Dokumentumokban. Az integrált kiegészítőknek köszönhetően a Dokumentumok funkcióit speciális formázási, levélegyesítési és egyéb funkciókkal egészítheti ki.
Teliti topik, cari arti kata, dan sisipkan kutipan langsung di Dokumen. Dengan add-on terintegrasi, Anda dapat meningkatkan fungsi Dokumen dengan pemformatan lanjutan, penggabungan email, dan lainnya.
Установив приложения независимых разработчиков, вы сможете в окне документа искать информацию в Интернете, узнавать определения терминов, вставлять цитаты, применять расширенное форматирование, составлять письма на основе шаблонов и делать многое другое.
ค้นคว้าในหัวข้อต่างๆ หาคำนิยามและใส่ข้อความอ้างอิงได้ในเอกสารโดยตรง คุณสามารถใช้ส่วนเสริมที่ผสานรวมกันนี้ขยายขีดความสามารถของเอกสารด้วยการจัดรูปแบบขั้นสูง การทำจดหมายเวียน และอีกมากมาย
Doğrudan Dokümanlar'ın içinden konu araştırması yapın, sözcükler tanımlayın ve alıntılar ekleyin. Entegre eklentilerle Dokümanlar'ın işlevlerini gelişmiş biçimlendirme, posta birleştirme ve daha fazlası ile genişletebilirsiniz.
Nghiên cứu chủ đề, xác định từ và chèn lời trích dẫn ngay trong Tài liệu. Với tiện ích bổ sung tích hợp, bạn có thể mở rộng chức năng của Tài liệu với định dạng nâng cao, hợp nhất thư và hơn thế nữa.
תוכלו לחקור נושאים, להגדיר מילים ולהוסיף ציטוטים ביבליוגרפיים ישירות ב-Docs. בעזרת תוספים משולבים ניתן להרחיב את הפונקציונליות של Docs ולהוסיף יכולות של עיצוב מתקדם, מיזוג דואר ועוד.
Dodatek spawalniczy do spawania metodą TIG jest zwykle dostępny w formie sztabek, w przypadku pełnej mechanizacji procesu jest on doprowadzany w formie drutu przez oddzielny podajnik. Dodatki spawalnicze są z reguły wybierane zgodnie z rodzajem materiału podstawowego.
The welding consumable used during TIG welding is usually rod-shaped. In the fully mechanical method, it is fed in wire form through a separate feed mechanism. Welding consumables are usually selected in the same way as the parent metal. However, for metallurgical reasons, it is necessary for the welding consumable to deviate from the parent metal when certain alloying elements are used. For crack resistance purposes, this must be kept at a very low level, e.g. In the case of carbon content. In such cases, similar types of welding consumables are used. However, there are cases in which dissimilar types of welding consumables are needed. For example, when joining C-steels which are difficult to weld, austenitic welding consumables or even nickel-based alloys are used. The diameter of the welding consumable must be adjusted to the welding task. This depends on the material thickness, and therefore also on the diameter of the tungsten electrode. Welding rods are usually 1000 mm in length. They are delivered in bundles, and should be labelled individually with the DIN or trade name, to avoid confusion.
Le métal d'apport lors du soudage TIG est généralement en forme de tige, dans le cas de l'utilisation complète du procédé de façon mécanique, il est alimenté en fil métallique par un mécanisme d'alimentation séparé. En règle générale, les additifs de soudage sont choisis de la même manière que le métal de base. Parfois, cependant, il est nécessaire pour des raisons métallurgiques que l'additif s'écarte quelque peu du métal de base pour certains éléments d'alliage. Ceci est le cas par exemple en ce qui concerne la teneur en carbone, qui est maintenue très faible pour des raisons de résistance à la fissure, si possible. Dans de tels cas, on parle de métaux d'apport de type similaire. Il y a également des cas où d'autres additifs sont nécessaires. Ceci est par exemple le cas pour l'assemblage d'aciers soudables en C, où des additifs de soudage austénitiques ou même des alliages à base de nickel sont utilisés. Le diamètre du métal d'apport doit être ajusté à la tâche de soudage. Cela dépend de l'épaisseur du matériau et donc aussi du diamètre de l'électrode de tungstène. Les métaux d'apport ont généralement une longueur de 1 000 mm. Ils sont livrés en paquets et doivent être marqués individuellement avec la désignation du DIN ou le nom commercial afin d'éviter toute confusion.
Nach ISO 6947 werden die Schweißpositionen mit PA – PG bezeichnet. Diese sind, wenn man Sie an einem Rohr betrachtet von oben (PA) ausgehend im Uhrzeigersinne alphabetisch angeordnet Die Position PA ist das, was früher in Deutschland mit waagerecht oder Wannenlage bezeichnet wurde. Es folgen dann die Stumpfnahtpositionen PC (horizontal an senkrechter Wand) und PE (überkopf), sowie die Kehlnahtpositionen PB (horizontal) und PD (horinzontal/ überkopf). Beim Schweißen von Blechen bedeutet PF, das senkrecht steigend geschweißt wird, PG ist die Fallnaht. Am Rohr sind aber darunter mehrere Positionen zusammengefaßt. Die Position PF gilt, wenn das Rohr von der Überkopfposition ausgehend ohne Drehen nach beiden Seiten steigend geschweißt wird., bei der Position PG gilt dies sinngemäß für die Schweißung von oben nach unten (Fallnaht). Das WIGSchweißen ist in allen Positionen möglich. Die Schweißdaten müssen dabei, wie auch bei anderen Schweißverfahren auf die Position abgestimmt werden.
El consumible para soldadura utilizado en soldaduras TIG tiene generalmente forma de varilla y, en métodos completamente mecánicos, se introduce en forma de hilo por un mecanismo de alimentación separado. Por regla general, los consumibles de soldadura se eligen de la misma manera que el material base. Sin embargo, por razones metalúrgicas, con ciertos elementos de aleación es preciso que el consumible sea algo distinto del material base. Por ejemplo, con contenido de carbono, para evitar agrietamientos, este debe mantenerse muy bajo. En estos casos, se habla de consumibles para soldadura del mismo tipo. No obstante, también hay casos en los que se necesitan consumibles de distinta naturaleza. Por ejemplo, cuando se unen aceros C, difíciles de soldar; en ese caso, se usan consumibles austeníticos o incluso aleaciones con base de níquel. El diámetro del consumible de soldadura debe sincronizarse con el trabajo de soldadura. Dependerá del grosor del material y, por lo tanto, también del diámetro del electrodo de tungsteno. Las varillas de soldadura suelen tener 1000 mm de longitud. Se entregan en manojos y para evitar confusiones deben etiquetarse individualmente con DIN o con el nombre comercial.
Nella saldatura TIG, il materiale d'apporto si presenta per lo più in forma di bacchette; nell'impiego interamente meccanizzato del processo viene invece apportato sotto forma di filo tramite un dispositivo separato. Di norma i materiali di apporto vengono scelti della stessa tipologia del materiale base. A volte, però, è necessario, per motivi metallurgici, che nel caso di alcuni elementi di lega il materiale d'apporto differisca un pochino dal materiale base. Questo ad esempio nel caso in cui sia presente un contenuto di carbonio, che viene mantenuto il più basso possibile per prevenire la formazione di cricche. In questi casi si parla di materiali d'apporto di tipologia analoga. Ci sono però alcuni casi che rendono necessario l'impiego di materiali di apporto di tipologia diversa. È il caso, ad esempio, della giunzione di acciai C di difficile saldatura, dove vengono utilizzati materiali di apporto austenitici oppure persino leghe a base nichel. Il diametro del materiale d'apporto deve essere adatto al lavoro di saldatura. Si orienta in base allo spessore del materiale e quindi anche in base al diametro dell'elettrodo di tungsteno. Le bacchette di apporto sono di norma lunghe 1000 mm. Vengono fornite a fasci e dovrebbero essere contrassegnate singolarmente con il contrassegno DIN o la denominazione commerciale, al fine di evitare scambi accidentali.
Het lastoevoegmateriaal voor TIG-lassen is meestal beschikbaar in de vorm van staven. Bij volledig gemechaniseerde toepassingen van de methode wordt het lastoevoegmateriaal draadvormig door een aparte toevoerinrichting toegevoegd. Als lastoevoegmateriaal wordt doorgaans dezelfde materiaalsoort van het basismateriaal gebruikt. Om metallurgische redenen is het soms nodig dat het lastoevoegmateriaal bij enkele legeringselementen enigszins afwijkt van het basismateriaal. Dit is bijvoorbeeld het geval wanneer het koolfstofgehalte zo laag mogelijk moet worden gehouden om de scheurbestendigheid te verbeteren. In dergelijke gevallen wordt er gesproken van soortgelijke lastoevoegmaterialen. Er zijn echter ook gevallen waarbij soortafwijkende lastoevoegmaterialen vereist zijn. Dit is bijvoorbeeld het geval bij het voegen van moeilijk te lassen C-staalsoorten, waarbij austenitische lastoevoegmaterialen of zelfs nikkelbasislegeringen worden gebruikt. De diameter van het lastoevoegmateriaal moet op de lasopdracht worden afgestemd. De gebruikte diameter is gebaseerd op de materiaaldikte en daarmee ook op de diameter van de wolfraamelektrode. De lasstaven zijn over het algemeen 1000 mm lang. Ze worden in bundels geleverd en mogen uitsluitend met de DIN- (NEN-) of handelsaanduiding worden gemarkeerd om verwisselingen te voorkomen.
Přídavný svarový materiál je u svařování-WIG k dispozici většinou ve formě tyčí, u plně mechanických přístrojů je přídavný svarový materiál přiváděn ve formě drátu pomocí odděleného posuvového mechanizmu. Zpravidla se přídavný svarový materiál vybírá tak, aby byl podobného druhu jako je základní materiál. Někdy je však z důvodů metalurgie nezbytné, aby byl přídavný materiál u některých legovacích prvků odlišný od základního materiálu. To je případ materiálů s obsahem uhlíku, kdy je obsah uhlíku z důvodu vysoké odolnosti proti vzniku trhlin, udržován na nízké úrovni. V těchto případech hovoříme o přídavných materiálech podobného druhu. Existují však také případy, kdy se používají jiné přídavné materiály. To je případ např. spojování svařovatelných karbonových ocelí, kde se používají austenitické přídavné materiály nebo dokonce niklové slitiny. Průměr přídavného materiálu musí odpovídat svařovacímu úkolu. Řídí se dle tloušťky materiálu a tím také dle průměru wolframové elektrody. Svařovací tyčinky jsou zpravidla dlouhé 1000 mm. Dodávají se ve svazcích a měly by být jednotlivě označeny značkou DIN nebo obchodním názvem, aby nemohlo dojít k záměně.
Tilsatstråden ved TIG-svejsning foreligger for det meste stavformet, ved den fuldmekaniske anvendelse af metoden bliver den tilført trådformet gennem et separat fremføringsapparat. Som regel vælges tilsatstrådene efter samme type som grundmaterialet. Men nogen gange er det af metallurgiske årsager nødvendigt, at tilsatstråden afviger lidt fra grundmaterialet ved nogle legeringselementer. Det er f.eks. tilfældet ved kulstofindholdet, som pga. revnesikkerhed om muligt holdes meget lavt. I sådanne tilfælde taler man om typelignende tilsatstråde. Men der findes også tilfælde, hvor typefremmede tilsatstråde er påkrævet. Det er f.eks. tilfældet ved samling af C-stål, der er vanskeligt at svejse, hvor der anvendes austenitiske tilsatstråde eller endda nikkebasislegeringer. Tilsatstrådens diameter skal være afstemt i forhold til svejseopgaven. Den retter sig efter materialetykkelsen og således også efter wolframelektrodens diameter. Svejsestavene er som regel 1000 mm lange. De leveres i bundter og bør være markeret enkeltvis med DIN- eller handelsbetegnelsen for at undgå forvekslinger.
Сварочная присадка при сварке TIG, в большинстве случаев, имеет форму прутка, при полностью механизированном использовании метода она подается в форме проволоки через отдельный механизм подачи. Как правило, сварочные присадки выбираются такими же, как и основной материал. Однако иногда при некоторых присадочных элементах, по металлургическим соображениям, присадка несколько отличается от основного материала. Например, это происходит в случае содержания углерода, уровень которого следует держать по возможности низким из-за риска растрескивания. В таких случаях речь идет о сварочных присадочных материалах того же состава. Но бывают задачи, когда требуются присадочные материалы другого состава. Например, при сварке высокоуглеродистых сталей, когда используются аустенитные сварочные присадки и никелевые сплавы. Диаметр сварочной присадки должен соответствовать сварочному заданию. Он зависит от толщины материала, а вместе с ним – от диаметра вольфрамового электрода. Сварочные прутки, как правило, имеют длину 1000 мм. Они поставляются в связках и должны отдельно маркироваться знаком DIN или торговым наименованием во избежание путаницы.
Tillsatsmaterialet vid TIG-svetsning är mestadels stavformigt, vid helmekanisk användning av metoden tillsätts den i trådform genom en separat matningsenhet. Som regel väljs tillsatsmaterial av samma typ som grundmaterialet. I bland är det dock av metallurgiska skäl nödvändigt att tillsatsen avviker något från grundmaterialet vid några legeringselement. Detta är till exempel fallet när kolhalten, på grund av spricksäkerheten, om möjligt hålls mycket låg. I sådana fall talar man om typliknande tillsatsmaterial. Det finns även fall där det är nödvändigt med tillsatsmaterial av annan typ. Detta är t.ex. fallet vid fogning av svårsvetsade C-stål, där austenitiska tillsatsmaterial eller till och med nickellegeringar används. Diametern på tillsatsmaterialet måste anpassas efter svetsuppgiften. Den ska anpassas efter materialtjockleken och därmed även efter volframelektrodens diameter. Svetsstavar är som regel 1 000 mm långa. De levereras i buntar och ska var och en vara märkta med DIN- eller handelsbeteckningen för att förhindra förväxlingar.
TIG kaynağındaki kaynak sarf malzemesi, genelde çubuk biçiminde bulunur, yöntemin tam mekanik uygulamasında malzeme, tel biçiminde ek bir sürme ünitesi tarafından beslenir. Normalde kaynak sarf malzemeleri ana metalle aynı türden seçilirler. Ancak bazen metalürjik nedenlerden ötürü, sarf malzemenin bazı alaşım elemanlarında ana metalden farklı olması gerekli olmaktadır. Bu örneğin yırtılma dayanımı nedenlerinden ötürü karbon içeren metallerde söz konusudur, ancak mümkün olduğunca oran düşük tutulur. Böyle durumlarda benzer türdeki kaynak sarf malzemeleri söz konusudur. Ancak yabancı türdeki sarf malzemelerin kullanılması da gerekli olabilmektedir. Bu örneğin, östenitik kaynak sarf malzemelerinin veya nikel esaslı alaşımların kullanıldığı, kaynaklanması zor olan C çeliklerin birbiriyle birleştirilmesinde söz konusu olmaktadır. Kaynak sarf malzemesinin çapı, kaynak görevine uygun olarak belirlenmelidir. Malzemenin kalınlığına ve bu şekilde tungsten elektrotunun çapına göre belirlenir. Kaynak çubukları normalde 1000 mm uzunluğundadır. Demetler halinde teslim edilirler ve karıştırılmamaları için her birinin DIN veya bir ticari adla işaretlenmiş olması gerekir.
  www.czechtourism.com  
W zamku ktoś złożył kosztowności z życia średniowiecznej szlachty. Robotnicy znaleźli je dopiero sześćset lat później, dzięki czemu do dziś zachowały się w doskonałym stanie modne dodatki, czy przedmioty i precjoza sakralne.
Charles had Karlštejn, today one of the most visited castles in the Czech Republic, built to house and protect the Bohemian Crown Jewels. The builders evidently did a good job, as the castles is still standing in all its glory to this day in Central Bohemia. Charles will be commemorated there as well! The main event of his jubilee year will be an exhibition about the Karlštejn treasure. This treasure, which someone carefully concealed in the castle a very long time ago, comprises valuables from the life of the Medieval nobility. It was found six hundred years later by some builders, thus the items – fashion accessories, religious necessities and valuables – were beautifully preserved.
L’un des châteaux les plus visités du pays par exemple, le château de Karlštejn, fut construit par Charles IV pour protéger les joyaux de la couronne. Les constructeurs ont manifestement effectué du bon travail puisque ce château de Bohême centrale a conservé toute sa beauté initiale. Là aussi, la mémoire de Charles IV sera honorée. La principale manifestation qui viendra marquer cette année anniversaire sera l’exposition du trésor de Karlštejn, qui y demeura longtemps caché. Quelqu’un y dissimula en effet des objets précieux de la vie des nobles du Moyen-âge. C’est ainsi que des paysans trouvèrent 600 ans plus tard des objets tels que des accessoires de mode mais aussi des objets précieux et religieux en parfait état de conservation.
So ließ Karl etwa eine der meistbesuchten Burgen in der Tschechischen Republik, die Burg Karlstein, erbauen, um die Kronjuwelen darin zu verwahren. Ganz offenbar haben die Erbauer gute Arbeit geleistet, denn die Burg steht bis heute in all ihrer Pracht in Mittelböhmen. Und auch dort gedenkt man Karls! Hauptevent seines Jubiläumsjahres wird die Ausstellung des sogenannten Schatzes von Karlstein sein, der lange Zeit in ihr verborgen war. Irgendwer hatte dort Wertgegenstände aus dem Leben des mittelalterlichen Adels versteckt. Sie wurden erst sechs hundert Jahre später von Arbeitern aufgefunden, und so sind Gegenstände wie modische Accessoires, aber auch religiöse Gerätschaft und Wertsachen wundervoll erhalten geblieben.
Ad esempio, uno dei castelli più visitati della Repubblica Ceca, Karlštejn, è stato fatto edificare da Carlo IV per proteggere i gioielli della corona. E i costruttori hanno evidentemente fatto un buon lavoro, perché il castello si erge ancor oggi in Boemia centrale in tutta la sua bellezza. Carlo IV verrà ricordato anche lì! Il principale evento commemorativo del luogo sarà la mostra del cosiddetto tesoro di Karlštejn, che vi è rimasto nascosto per molto tempo. Qualcuno aveva nascosto nel castello oggetti di valore legati alla vita della nobiltà medievale. Gli operai li hanno trovati solo seicento anni dopo e quindi si sono perfettamente conservati oggetti quali accessori di moda ma anche strumenti e oggetti preziosi di carattere religioso.
Assim, um dos mais visitados castelos da República Tcheca, Karlstein, foi construído segundo as ordens do Carlos IV, para que nele sejam guardadas as joias da coroa. É evidente que os construtores fizeram um bom trabalho, porque o castelo com todo o seu esplendor existe até hoje na Boêmia Central. E lá o Carlos também será comemorado! O principal evento do ano do aniversário consta na exposição das joias chamadas tesouro de Karlstein, ocultado há muito tempo dentro do castelo. Não se sabe quem no castelo escondeu todos esses objetos preciosos que testemunharam a vida dos aristocratas medievais. Seiscentos anos mais tarde, quando descobertos pelos operários, todos esses acessórios, objetos religiosos e outras preciosidades estavam muito bem preservados.
  3 Treffer www.ppsc.gc.ca  
Użytkownik uiszcza cały koszt Transportu w czasie dokonywania rezerwacji i, w przypadku wynajmu samochodu, płaci wyłącznie za paliwo (benzyna/olej napędowy) i opcjonalne dodatki po przybyciu do biura Dostawcy usług transportowych; lub
Pagamento do custo total do Transporte na altura da reserva e, em caso de aluguer de automóveis, só efetua o pagamento do combustível (gasolina/gasóleo) e extras opcionais à chegada ao balcão do Fornecedor de Transporte; ou
تدفع التكلفة الكاملة لوسيلة النقل وقت إجراء حجزك، وفي حالة استئجار سيارة تدفع فقط مقابل الوقود (البنزين/الديزل) والتجهيزات الإضافية الاختيارية عند الوصول لمكتب مورد خدمة النقل؛ أو
Δεν πληρώνετε τίποτα τη στιγμή που κάνετε την κράτηση. Θα πληρώσετε τον Προμηθευτή Μεταφοράς για ολόκληρο το κόστος της Μεταφοράς με την άφιξή σας στο γραφείο του Προμηθευτή Μεταφοράς πριν κάνετε χρήση της Μεταφοράς.
Вие плащате всички разходи за транспортната услуга в момента, в който правите Вашата резервация, а в случай на наем на автомобил, Вие плащате само за гориво (бензин/дизел) и допълнителни екстри при пристигане на гишето на доставчика на транспортни услуги; или
při provedení rezervace zaplatíte kompletní cenu rezervace a, v případě pronájmu vozu, později přímo na pobočce přepravce platíte pouze za palivo (benzín/nafta) a volitelné doplňky; nebo
maksat kuljetuksen koko hinnan varauksen jättämisen yhteydessä, ja autonvuokrauksen ollessa kyseessä maksat vain polttoainekustannukset (bensiini/diesel) ja valinnaiset lisäpalvelut saapuessasi toimittajan tiskille; tai
a közlekedési szolgáltatás teljes költségét a foglaláskor fizeti ki, és járműkölcsönzés esetén érkezés után a közlekedési szolgáltató pultjánál csak az üzemanyagért (benzin/dízel) és a lehetséges extrákért kell fizetnie; vagy
Anda membayar seluruh biaya Transportasi pada saat melakukan pemesanan Anda, untuk mobil sewa, Anda hanya membayar bahan bakar (bensin/solar) dan ekstra opsional di konter Penyedia Transportasi;
Jūs sumokate visą Pervežimo paslaugų kainą pateikdami savo užsakymą ir, automobilio nuomos atveju, atvykę į Pervežimo paslaugų teikėjo registratūrą, sumokate tik už degalus (benziną / dyzeliną) ir papildomus priedus; arba
Plătiți costul integral al Transportului la momentul efectuării rezervării și, în caz de închiriere a unei mașini, plătiți doar carburantul (benzină/motorină) și dotările opționale al sosirea la biroul de închirieri al Furnizorului de servicii de transport; sau
Вы оплачиваете полную стоимость Транспортных услуг в момент оформления заказа, а в случае аренды автомобиля расходы на бензин / дизельное топливо и стоимость дополнительного оборудования под заказ Вы оплачиваете по прибытии в офис Поставщика транспортных услуг; или
โปรดทราบว่าหากท่านยังไม่ได้ชำระเงิน ณ เวลาที่ทำการจอง ท่านจะต้องรับผิดชอบแต่เพียงผู้เดียวในการชำระเงินยอดคงค้างทั้งหมดให้แก่ผู้ให้บริการรถรับส่งเมื่อถึงกำหนด
Rezervasyon anında hiçbir şey ödemezsiniz. Ulaşımı kullanmadan önce Ulaşım Tedarikçisinin ofisine vardığınızda Ulaşımın tüm maliyetini Ulaşım Tedarikçisine ödersiniz.
Vui lòng lưu ý rằng khi bạn chưa thanh toán gì vào thời điểm đặt thuê xe, thì bạn tự chịu hoàn toàn trách nhiệm thực hiện mọi khoản thanh toán phải trả cho Nhà cung cấp Dịch vụ Vận chuyển khi đến hạn.
Anda membayar keseluruhan kos Pengangkutan semasa anda membuat tempahan dan, bagi kereta sewa, anda hanya membayar harga bahan api (petrol/diesel) dan kemudahan tambahan lain apabila tiba di kaunter Pembekal Pengangkutan; atau
  2 Treffer www.archadom.ch  
Sego to w pełni zautomatyzowany ekspres do kawy z trzema pojemnikami. Jeden przeznaczony jest na kawę w ziarnach, dwa zaś na składniki instant, takie jak dodatki (mleko w proszku) oraz kakao. Dobierając składniki instant i ziarna kawy, można serwować różne napoje: czarną kawę, kawę z mlekiem, cappuccino, espresso, espreschoc, americano, latte macchiato, moccachino, gorącą czekoladę i gorącą czekoladę DeLuxe.
Sego est une machine à espresso complètement automatique doté de trois bacs. Un bac pour les grains de café et deux pour les produits solubles tels que la garniture (poudre de lait) et le cacao. Avec ces produits solubles et les grains de café de votre choix, vous pouvez servir différentes boissons : Café crème, Expresso, Cappuccino, Espresschoc, Latte Machiatto, Moccacino, Chocolat chaud, Americano, etc. Vous pouvez, bien sûr, proposer également de l’eau chaude.
La Sego es una máquina de espresso totalmente automáticas con 3 botes: 1 bote para granos de café y 2 botes para ingredientes instantáneos ha elegido cobertura (leche en polvo) y cacao. Con estos ingredientes instantáneos y granos de café frescos podrá servir bebidas como: café crème, café con leche, capuccino, espresso, chocolate exprés, Americano, latte macchiato, café de viena, chocolate y chocolate de lujo. Por supuesto, también podrá ofrecer agua caliente, para tés o infusiones, por ejemplo.
Sego er en helautomatisk espressomaskin med tre beholdere. En til kaffebønner og to til instantprodukter som topping (melkepulver) og sjokolade. Ved å bruke disse instantproduktene og de kaffebønnene du velger, kan du servere forskjellige drikker: café crème, café au lait, cappuccino, espresso, espreschoc, americano, latte macchiato, moccachino, sjokolade og sjokolade med melk. Du kan selvsagt også tilby varmt vann.
  jspscairo.com  
  2 Treffer myladyboycupid.com  
W świecie designu detale naprawdę mają znaczenie. Dysk Canvio Premium w aluminiowej obudowie nie tylko wspaniale wygląda i niezawodnie działa, ale też ma dodatki, których nie znajdziesz w przypadku innych dysków twardych.
In the world of design, special details make the difference. The Canvio Premium with aluminium casing not only looks great and performs with reliability, it also comes with extras you won't find on other hard disks. Like a USB Type-C adapter for flexible connectivity, software for added protection, a 3-year extended warranty and a velvet pouch for stylish transport. Everything is possible - with the right tools.
In der Welt des Designs machen die kleinen Details einen großen Unterschied aus. Die Canvio Premium mit Aluminiumgehäuse sieht nicht nur großartig aus und bietet verlässliche Leistung, sie wird auch mit einer Reihe von Extras geliefert, die Sie bei anderen Festplatten vergeblich suchen. Wie z. B. einen USB-Typ-C-Adapter für flexible Konnektivität, Software für zusätzlichen Schutz, 3-Jahres-Garantie und eine Samttasche für stilvollen Transport. Mit den richtigen Tools ist einfach alles möglich.
En el mundo del diseño, los detalles especiales marcan la diferencia. El Canvio Premium con carcasa de aluminio no solo ofrece un aspecto magnífico y funciona de forma fiable, sino que también cuenta con características adicionales que no encontrarás en otros discos duros. Algunas de ellas son su conectividad flexible, igual que la de un adaptador USB de tipo C, un software que presenta una protección añadida, una garantía ampliada de tres años y una funda de terciopelo para que lo transportes con elegancia. Todo es posible con las herramientas adecuadas.
Na początku dział promocji nie istniał, obowiązywało tylko polecenie pana dyrektora generalnego. Od drukarza zależało, jak sobie poradził w drukarni z grafiką, jaki rodzaj czcionki wybrał, jakie ramki czy inne dodatki.
In the beginning they did not have a promotion department, but instead only the director general's instructions applied, and everything depended on the printers, how the printers coped with graphics, what fonts they chose, what frames they chose and additional elements. These included, for example, the famous small hand with a finger pointing to a certain milestone. Academic painters were eventually asked to help. The promotion department in Škoda Auto was established only later, during the Communist regime.
Zu Beginn ihrer Tätigkeit hatten sie keine Werbeabteilung, der Generaldirektor gab die Idee vor und es oblag dem Druckermeister, die entsprechende grafische Gestaltung, den Font, den Rahmen und eventuelle weitere Elemente zu wählen. Zum Beispiel die beliebte kleine Hand, deren Finger auf einen Meilenstein zeigte. Später wurden akademische Maler hinzugezogen. Eine richtige Werbeabteilung bekam Škoda Auto erst während der Zeit des Sozialismus.
Zpočátku oddělení propagace neměli, platilo pouze zadání pana generálního a záleželo na tiskaři, jak si v tiskárně poradil s grafikou, jaký zvolil font písma, jaké zvolil rámečky, případně další doplňující prvky. Například oblíbenou ručičku s prstem ukazující na nějaký milník. Posléze se zvali na pomoc akademičtí malíři. Oddělení propagace vzniklo ve Škodovce až v době socialismu.
  5 Treffer www.redesurbanascaloryfrio.com  
  10 Treffer www.novell.com  
Dodatki w ofercie Betfair
Skype Betting via BET-IBC
Erweitertes Angebot von Betfair
4.20 Komunikat wyświetlany podczas instalacji w oknie Wybierz dodatki typu plug-in może wprowadzać w błąd
4.20 Le message qui s'affiche pendant l'installation dans la fenêtre Sélectionner les plug-ins peut être trompeur
4.17 Bei der GYADMIN-NPM-Deinstallation wird der Eintrag nicht aus iManager entfernt
4.20 El mensaje que aparece en la ventana de selección de complementos durante la instalación puede inducir a errores
4.20 Durante l'installazione la visualizzazione di un messaggio nella finestra Seleziona plug-in può risultare fuorviante
4.20 A mensagem na janela Selecionar Plug-ins durante a instalação pode confundir
  4 Treffer evernote.com  
  lt-gf.com  
Mac: Kliknij Narzędzia > Dodatki, a następnie kliknij przycisk Preferencje obok Evernote Clearly
Mac : cliquez sur "Outils" > "Modules complémentaires", puis sur le bouton "Préférences" situé à côté d'Evernote Clearly
Mac: haz clic en Herramientas > Complementos y luego haz clic en el botón Preferencias al lado de Evernote Clearly
  3 Treffer insight.eun.org  
Aby przygotować kompozycję składników, przechowywać składniki w kuchni, podać gustownie dodatki lub przyprawy, Twoim nieodzownym sprzymierzeńcem będą małe talerzyki, salaterki i miseczki. Kolekcja Empilable Clear to szeroka gama produktów o zróżnicowanej pojemności.
If you need to prepare a mixture, put your cooking ingredients to one side or tastefully serve your accompaniments or spices, these small plates, salad bowls and individual bowls are just what you’re looking for. Including large and small containers, the Empilable Clear collection features a vast range of items. They are perfectly stackable and transparent to make storage easier and allow your guests to see the delightful colors of your fruit or Mediterranean vegetable salads.
Pour préparer vos appareils, réserver vos ingrédients en cuisine ou servir avec goût vos accompagnements ou vos épices, les petites assiettes, saladiers et coupelles sont vos complices indispensables. Des mini aux maxi-contenants, la collection Empilable Clear vous propose une vaste gamme d’articles. Ils sont empilables pour faciliter leur rangement et transparents pour que vos convives profitent aussi des couleurs réjouissantes de vos salades de fruits ou légumes du soleil.
Um Mischungen vorzubereiten, Zutaten für das Kochen bereitzustellen oder Beilagen und Gewürze auf geschmackvolle Art zu servieren, sind die kleinen Teller, Schüsseln und Schalen unentbehrliche Helfer. Die Kollektion Empilable Clear bietet Ihnen eine breite Palette an Artikeln, in Mini- bis Maxigrößen. Sie sind stapelbar, wodurch man sie leichter aufbewahren kann, und transparent, damit Ihre Gäste die schönen Farben Ihrer Obstsalate oder Ihres Gemüses sehen können.
Per predisporre le attrezzature, mettere da parte gli ingredienti in cucina o servire con stile i vostri contorni o le spezie, i piattini, le insalatiere e le coppette sono i vostri alleati indispensabili. La collezione Empilable Clear vi propone una vasta gamma di recipienti di tutte le dimensioni. Sono impilabili per facilitare la sistemazione e trasparenti per permettere ai vostri commensali di apprezzare gli allegri colori delle vostre macedonie o insalate di verdure fresche.
  2 Treffer www.shiroikoibito.ishiya.co.jp  
Następnie musi określić z jakich materiałów będzie korzystać, tzn. jakie wykorzysta pigmenty, kolory, dodatki, lakiery – a wszystko to przed zbadaniem własności oraz reakcji chemicznych jakie mogą zajść w przypadku zastosowania danego środka.
The restoration process starts with an overall evaluation of the work. The art conservator, in close cooperation with an art historian, indicates the context and period when the artwork was created, and studies the techniques and materials available at that time, as well as the ageing mechanisms. He/she must identify the components of the work, such as pigments, colourings, additives and varnish, before investigating their properties and chemical behaviour.
Dodatki
Aditivos
  14 Treffer www.musikrat.ch  
Wybierz grupę produktów Izolacja pustych przestrzenni Izolacja powierzchni System izolacji cieplnej Belki dwuteowe Dodatki LVL
Skupina výrobků Izolace dutiny Plošná izolace Zateplovací systém Nosník Příslušenství Materiály na bázi dreva
  23 Treffer www.gea-farmtechnologies.com  
Beczkowozy & Dodatki
Werkzeug mit Flex-Drop-Schlauch
  kulturaparyska.com  
Zmiany i dodatki
Handlungsvollmacht
  www.bequiet.com  
Dodatki
Features
Equipement
Features
Цена
Ціна
  3 Treffer www.speleo-house.eu  
Dodatki masarskie
Metzger Extras
Additivi e accessori
Мясоперерабатывающие добавки
  www.intermeteo.com  
Również pediatrzy mówią o sukcesach przy zastosowaniu w przypadku ciemieniuchy u niemowląt. Proszę stosować tylko łagodne i naturalne dodatki do kąpieli w przypadku problemów skórnych. Do kąpieli można dodać hydrofilowy olejek do cery wrażliwej.
La viola tricolo (pensamiento salvaje) pertenece a la familia de las Violaceae. Es común en toda Europa y crece en prados, en los márgenes de los caminos y en los campos de barbecho. No hay que confundir la viola tricolor con las violetas o los pensamientos en los jardines de plantas ornamentales, porque el pensamiento bonito de este jardín no tiene efecto ninguno. Un tratamiento de acné a largo plazo solo tiene éxito con la viola tricolor y sobre todo en combinación con arctium lappa. Surte efecto calmante en dermatitis de todos los tipos. Las sustancias activas como glucósido flavonicos, compuestos de ácido salicílico, saponina, rutina, taninos y violatina, tienen un efecto depurativo, antipirético, calmante, estimula al metabolismo y alivian las indicaciones arriba mencionadas. Pedriatas informan sobre los éxitos en lactantes con costras de leche. Cuando una persona tiene alergia a la leche materna, puede sustituirla con leche de almendra o soja. Una buena alimentación debería ser integral. Cuando tiene problemas de piel, solo use sales de baño suaves y naturales. Eventualmente mezclar el agua para el baño con aceite hidrófilo.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow