bussen – -Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
2'889
Results
969
Domains Page 8
www.forum-p.it
Show text
Show cached source
Open source URL
Die Kampagne ist Teil des Landespräventionsplans, wird von der Landesabteilung Gesundheit getragen und vom Forum Prävention umgesetzt. An ihrem Markenzeichen ist sie überall erkennbar: Ein weißes Rufezeichen auf einem roten Kronenkorken prangt auf Straßenschildern,
Bussen
, Plakaten und Werbebannern.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
forum-p.it
as primary domain
La campagna di prevenzione alcol "bereresponsabile", già attiva da tempo, quest'anno viene arricchita con una nuova idea: vi parteciperanno persone in rappresentanza di tutte le generazioni per sensibilizzare la popolazione ad un rapporto consapevole con l'alcol. La campagna fa parte del piano provinciale di prevenzione, supportato dalla Ripartizione Salute della Provincia e implementato dal Forum Prevenzione. Il suo marchio è oramai conosciuto: un punto esclamativo bianco su un tappo rosso che si può vedere su cartelloni stradali, bus, manifesti e banner sul web. Per raggiungere le persone di ogni età la campagna nella sua nuova edizione ha fatto un ulteriore passo avanti, cercando di rafforzare il legame e l'impegno della popolazione con la vita quotidiana. "Persone come te e me, che condividono il nostro messaggio - Se bevo, non guido-, hanno una funzione di esempio e possono attirare l'attenzione di nuovi gruppi su questo tema", afferma l'Assessora Provinciale alla Salute Martha Stocker chiedendo di partecipare a questa azione. "Una costante informazione sui rischi del consumo di alcol e la sensibilizzazione su un rapporto responsabile sono compiti importanti della prevenzione" dichiara il direttore del Forum Prevenzione Peter Koler.
14 Hits
www.seco.admin.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Den von den Kantonen eingesetzten tripartiten Kommissionen obliegt die Kontrolle der Arbeitsverhältnisse ausserhalb allgemein verbindlich erklärter Gesamtarbeitsverträge. Die Aussprechung von
Bussen
und die Sperre von ausländischen Betrieben auf dem schweizerischen Arbeitsmarkt liegen in der Kompetenz der kantonalen Behörden.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
seco.admin.ch
as primary domain
Dans les secteurs couverts par des conventions collectives de travail déclarées de portée générale, tels que la construction et l’hôtellerie-restauration, les commissions paritaires représentant les partenaires sociaux sont responsables des contrôles. Les commissions tripartites instituées par les cantons sont, pour leur part, en charge du contrôle des conditions de travail en dehors du domaine couvert par ce type de conventions collectives. Il incombe aux autorités cantonales d’infliger des amendes ou de prononcer une interdiction, pour une entreprise étrangère, de détacher des travailleurs en Suisse.
www.soi.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Mit
Bussen
furhen wir heute auf eine Exkursion in einen Nationalpark in der Nähe von Danzig. Die Bewohner des angeblich traumhaften Vogelrefugiums waren allerdings noch nicht aus den Winterferien zurückgekehrt.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
soi.ch
as primary domain
Today, we went on an excursion to a national park near Gdansk. Though supposedly a marvellous bird habitat, the residents unfortunately had not returned from their vacation just yet. Thus we went for a lengthy walk on the sandy beach, rounded up with ice cream at the local beach bar.
smi.su
Show text
Show cached source
Open source URL
Mit der Deutschen Bahn geht es mit dem ICE bis nach München und anschließend mit dem EuroCity direkt nach Schladming. Von Schladming gelangen Sie mit den
Bussen
der RVB nach Ramsau am Dachstein. Mietwagen und Taxis stehen ebenfalls am Bahnhof Schladming bereit, die Sie nach Ramsau am Dachstein bringen.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
sommercard.info
as primary domain
All international trains stop in (EuroCity, InterCity). There are direct connections from Salzburg, Graz, and Innsbruck. With the German Deutsche Bahn, take the ICE to Munich and from there with the EuroCity directly to Schladming. From Schladming, public Ramsau buses operated by RVB bring you up to Ramsau am Dachstein. Rental cars and taxis are also available at the Schladming train station.
21 Hits
bayanat.ae
Show text
Show cached source
Open source URL
Desinfektionsleistungen in Verkehrsmitteln, z. B.
Bussen
, Zügen, Schiffen, Flugzeugen
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
kubb2008.bfs.admin.ch
as primary domain
disinfecting vehicles, e.g., buses, trains, boats, planes
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
kubb2008.bfs.admin.ch
as primary domain
la désinfection des véhicules, tels que bus, trains, bateaux, avions
8 Hits
www.cfl.lu
Show text
Show cached source
Open source URL
Die Fahrradbeförderung in den CFL-
Bussen
ist kostenlos, wobei die Beaufsichtigung dem Fahrgast obliegt, der das Fahrrad mitführt. Die Fahrräder können nur im Rahmen der technischen Kapazität der Busse mitgenommen werden.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
cfl.lu
as primary domain
Bicycles can be transported on board CFL buses free of charge, but passengers who take them on board are responsible for watching them. Bicycles are only accepted if there is sufficient space available on the bus.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
cfl.lu
as primary domain
Le transport de vélos dans les bus des CFL est gratuit, la surveillance en incombant au voyageur accompagnant. Les vélos ne sont admis que suivant les disponibilités techniques du bus.
wias-berlin.de
Show text
Show cached source
Open source URL
Tickets für den öffentlichen Nahverkehr erhalten Sie an Fahrkartenautomaten in jeder U-Bahn- oder S-Bahn-Station. Diese Tickets müssen vor dem Gebrauch gestempelt werden. In
Bussen
können die Tickets direkt beim Fahrer gekauft werden. Das Standard-Ticket für Berlin-Mitte ist Zone Berlin AB.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
wias-berlin.de
as primary domain
Tickets for public transport can be purchased from vending machines available at every underground/subway and S-Bahn station. These tickets have to be stamped before use. In busses, the tickets can be purchased from the driver. These tickets are already stamped! The standard fare for the center of Berlin is Zone Berlin AB. For more details klick here.
10 Hits
www.wertfabrik.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Das revolutionäre PRIMOVE Portfolio ist die weltweit einzige Komplettlösung für E-Mobilität für alle elektrischen Fahrzeuge - von Straßenbahnen und
Bussen
bis hin zu Nutzfahrzeugen, LKWs und Autos.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
primove.bombardier.com
as primary domain
The unique PRIMOVE portfolio is the world’s only e-mobility solution for all types of electric vehicles - from light rail and bus networks to commercial vehicles, trucks and electric cars.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
primove.bombardier.com
as primary domain
PRIMOVE est le seul à proposer un large portefeuille de solution de mobilité électronique pour tous les véhicules, des réseaux de tramways et de bus aux véhicules commerciaux, camions et voitures électriques.
3 Hits
www.italia.it
Show text
Show cached source
Open source URL
Siebenundzwanzig km von Lecce entfernt, liegt Melpignano im Landesinnere des Salento, und ist gut mit Zügen und
Bussen
erreichen. Hier können Sie einen Abend mit den Freunden und der Familie verbringen und bis in die tiefe Nacht barfuß tanzen, oder einfach mit einem Teller turcinieddi in der Hand, die Show genießen.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
italia.it
as primary domain
Située à 27 Km de Lecce, la commune de Melpignano se trouve dans l'arrière-pays salentin, joignable par les trains régionaux et par les bus mis à disposition qui sont plus fréquents en occasion de l'événement. Une fois arrivés vous pourrez passer une soirée avec les amis ou avec la famille, pour danser les pieds nus jusqu'au petit matin, ou simplement pour apprécier le spectacle en dégustant une assiette de «turchineddi».
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
italia.it
as primary domain
A 27 km de Lecce, Melpignano se sitúa, una vez más, en el interior salentino, siendo accesible a través de trenes regionales y autobuses puestos a disposición y reforzados en vista del evento, para pasar una noche con los amigos o la familia, para bailar descalzos hasta casi el alba o simplemente para disfrutar de un espectáculo con un plato de “turcinieddi” en la mano.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
italia.it
as primary domain
A ventisette km da Lecce, Melpignano si situa, ancora una volta, nell’entroterra salentino, che è possibile raggiungere con treni regionali e bus messi a disposizione e rafforzati in vista dell’evento, per passare una serata con gli amici o con la famiglia, per ballare a piedi nudi fino a notte fonda o anche solo per godersi lo spettacolo con un piatto di turcinieddi in mano.
www.berneroberland-hotels.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Im Zentrum gelegen. Ein Katzensprung von Bahnen, Liften,
Bussen
und Einkaufsmöglichkeiten. Gepflegtes 4 Stern Haus mit Wellness-Oase, Restaurant, Terassen und Aufenthaltsräume. Seminarraum für 20 Per....
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
berneroberland-hotels.ch
as primary domain
Situated in the center. Next to railway-station, bus-stopp and shopping. Beautiful rooms and suites with view on the mountains. Wellness-area. Different restaurants, from country-style to elegant. Bar....
www.redfir.cn
Show text
Show cached source
Open source URL
An der Rezeption bieten wir Informationen über die Fahrpläne von Zügen,
Bussen
usw. um die Pkw-Nutzung zu vermeiden
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
hotelestate.it
as primary domain
At the reception we provide information on train schedules, buses etc. to avoid car use
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
hotelestate.it
as primary domain
A’ la réception nous fournissons des informations sur les horaires des trains, bus, etc. pour éviter l'utilisation de la voiture
www.salto.bz
Show text
Show cached source
Open source URL
Der zentrale Busbahnhof befindet sich in der Hauptstadt Valletta und bietet öffentliche Verkehrsverbindungen zu jeder Stadt und jedem Ort auf der Insel. Das Westin Dragonara wird von mehreren
Bussen
angefahren.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
westinmalta.com
as primary domain
Les bus publics constituent le moyen le plus économique pour se déplacer dans l'île. Aussi réguliers que pratiques, ils commencent leur service dès 5 h 30 et circulent jusqu'à 23 h 00 sur certains itinéraires. La principale gare routière se trouve dans la capitale, La Valette, d'où partent des bus pour toutes les villes et tous les villages de l'île. Le Westin Dragonara est desservi par plusieurs lignes.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
westinmalta.com
as primary domain
Il servizio di trasporto pubblico con autobus è il modo più conveniente per spostarsi all'interno dell'isola. Le corse sono comode e frequenti, e su alcuni percorsi partono dalle 5:30 del mattino e terminano alle 23:00. Il principale terminal degli autobus nella capitale La Valletta offre un servizio di trasporto pubblico che collega tutte le città, i paesi e i villaggi dell'isola. Il Westin Dragonara è servito da diverse linee di autobus.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
westinmalta.com
as primary domain
Муниципальные автобусы — самый дешевый способ передвижения по Мальте. Они курсируют регулярно, а расписание составлено очень удобно: на определенных маршрутах движение начинается с 5:30 и продолжается до 23:00. Главная автобусная станция находится в Валлетте, из которой на общественном транспорте можно добраться в любой город или деревню на острове. Через курорт Westin Dragonara проходит сразу несколько автобусных маршрутов.
www.ipi.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
In den Schweizer Nachbarländern Frankreich und Italien ist die Privateinfuhr von Fälschungen schon seit längerer Zeit verboten und wird sogar mit hohen
Bussen
sanktioniert. Die schweizerische Regelung beschränkt sich dagegen darauf, den internationalen Vertrieb gefälschter Design- und Markenprodukte zu verhindern und sieht daher für die private Ein-, Aus- und Durchfuhr keine Strafen vor.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
ipi.ch
as primary domain
In neighbouring countries such as France and Italy, the private import of counterfeits has been prohibited for a while and is punished with high fines. Swiss regulation is limited to preventing the international distribution of counterfeit design and trademark products and therefore does not provide for punishment for the private import, export and carrying in transit of counterfeit goods.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
ipi.ch
as primary domain
A la différence de la Suisse, la France et l’Italie interdisent depuis longtemps l’importation privée de contrefaçons et appliquent des amendes sévères. La réglementation suisse, elle, se borne à empêcher la distribution internationale de contrefaçons de marques et de designs et ne sanctionne pas l’importation, l'exportation et le transit de marchandises pour l'usage privé.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
ipi.ch
as primary domain
In alcuni Paesi limitrofi, come la Francia e l'Italia, l'importazione privata di contraffazioni è vietata da molto tempo ed è anche sanzionata con ingenti multe. La legislazione svizzera si limita invece a impedire la distribuzione su scala internazionale di prodotti di design e articoli di marca contraffatti e non prevede dunque sanzioni per le importazioni, per le esportazioni e per le merci in transito per uso privato.
www.bm30.es
Show text
Show cached source
Open source URL
Die Entwicklung des Knotenpunktes zur Beförderungsverbindung für Hochgeschwindigkeits-, Nahverkehrs- und Fernverkehrszüge, von
Bussen
, U-Bahn und Zufahrt und Parkplatz für Autos wird durch andere Elemente zur Nutzung als Wohnraum und für den tertiären Sektor ergänzt.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bm30.es
as primary domain
Le développement d'un noeud déchange de transports pour les trains à grande vitesse, trains de banlieue ou de grandes lignes, autobus, métro, voies daccès et parkings, sera adjoind par d'autres éléments à usage résidentiel et tertiaire.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bm30.es
as primary domain
El desarrollo del nudo de intercambio de transportes para trenes de alta velocidad, cercanías y largo recorrido, autobuses, metro y acceso y aparcamiento para automóviles, se completará con otros elementos para uso residencial y terciario.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bm30.es
as primary domain
Abiadura handiko, hurbileko eta urrunerako trenen, bai eta autobus, metro eta autoendako aparkalekua bildu eta arautuko du. Erresidentzia eta hirugarren sektoreko elementuez osatuko da.
www.ige.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
In den Schweizer Nachbarländern Frankreich und Italien ist die Privateinfuhr von Fälschungen schon seit längerer Zeit verboten und wird sogar mit hohen
Bussen
sanktioniert. Die schweizerische Regelung beschränkt sich dagegen darauf, den internationalen Vertrieb gefälschter Design- und Markenprodukte zu verhindern und sieht daher für die private Ein-, Aus- und Durchfuhr keine Strafen vor.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
ige.ch
as primary domain
In neighbouring countries such as France and Italy, the private import of counterfeits has been prohibited for a while and is punished with high fines. Swiss regulation is limited to preventing the international distribution of counterfeit design and trademark products and therefore does not provide for punishment for the private import, export and carrying in transit of counterfeit goods.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
ige.ch
as primary domain
A la différence de la Suisse, la France et l’Italie interdisent depuis longtemps l’importation privée de contrefaçons et appliquent des amendes sévères. La réglementation suisse, elle, se borne à empêcher la distribution internationale de contrefaçons de marques et de designs et ne sanctionne pas l’importation, l'exportation et le transit de marchandises pour l'usage privé.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
ige.ch
as primary domain
In alcuni Paesi limitrofi, come la Francia e l'Italia, l'importazione privata di contraffazioni è vietata da molto tempo ed è anche sanzionata con ingenti multe. La legislazione svizzera si limita invece a impedire la distribuzione su scala internazionale di prodotti di design e articoli di marca contraffatti e non prevede dunque sanzioni per le importazioni, per le esportazioni e per le merci in transito per uso privato.
www.rosininight.it
Show text
Show cached source
Open source URL
Im Zuge der Verlängerung der U-Bahn-Linie U2 nach Stadlau erfolgte nach Beendigung der U-Bahn-Bauarbeiten ein Neuentwurf zahlreicher Straßen sowie eine komplette Neugestaltung und verkehrstechnische Optimierung der Oberflächen samt Verknüpfung mit den U-Bahn-Stationen, Straßenbahnen und
Bussen
.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
fcp.at
as primary domain
Following the conclusion of the construction works, in the course of the extension of the underground line U2 to Stadlau, a complete reorganisation had to be carried out. This was to connect the new surface with the stations of the new underground line U2, as well as with the tram and bus networks. Furthermore, in the course of the development of the Vienna Exhibition Centre, the surrounding road routes were also designed and redesigned.
6 Hits
www.pdix.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Mehrere Linien von
Bussen
, Bahnen und Obuse die Hauptbereiche und Sehenswürdigkeiten von Timisoara verbindet. Das Transportsystem ist in Betrieb von 5:00 und 23.00; Tickets für diese müssen im Voraus gekauft werden.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
auto-rent.ro
as primary domain
More bus lines, trams and trollies connect the main areas with the touristic atractions from Timisoara. The transport sistem is functional between the hours 5:00 and 23:00; the tickets for these transport lines must be early bought.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
auto-rent.ro
as primary domain
Plusieurs lignes de bus, de trams et de trolleys relient les zones les plus importantes et les attractions touristiques à Timisoara. Le système de transport est fonctionnel entre 5h du matin et 23h ; les titres de transport sont à acheter en avance.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
auto-rent.ro
as primary domain
Molte linee di tram, autobus e filobus, collegano le zone più attrative della città Timisoara.Il sistema dei trasporti é operativo dalle ore 5 alle ore 23. I biglietti devono essere acquistati prima.
kronings.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Von Phuket und Krabi gibt es auch Busverbindungen. Angefahren wird Khao Lak regelmäßig von
Bussen
aus Bangkok, Chumphon, Phuket, Ranong, Surat Thani und Takua Pa, die Khao Lak alle auf Route 4 passieren.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
travel.padi.com
as primary domain
Je komt het snelst in Khao Lak via de internationale luchthaven van Phuket of Krabi. Vanuit Phuket en Krabi rijden er bussen. Er rijden ook bussen vanuit Bangkok, Chumphon, Phuket, Ranong, Surat Thani en Takua Pa die op hun route (route 4) Khao Lak aan doen. Vraag de bestuurder om in Khao Lak te stoppen als de stop niet ingepland is.
www.wias-berlin.de
Show text
Show cached source
Open source URL
Tickets für den öffentlichen Nahverkehr erhalten Sie an Fahrkartenautomaten in jeder U-Bahn- oder S-Bahn-Station. Diese Tickets müssen vor dem Gebrauch gestempelt werden. In
Bussen
können die Tickets direkt beim Fahrer gekauft werden. Das Standard-Ticket für Berlin-Mitte ist Zone Berlin AB.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
wias-berlin.de
as primary domain
Tickets for public transport can be purchased from vending machines available at every underground/subway and S-Bahn station. These tickets have to be stamped before use. In busses, the tickets can be purchased from the driver. These tickets are already stamped! The standard fare for the center of Berlin is Zone Berlin AB. For more details klick here.
www.ekr.admin.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Das durchschnittliche Strafmass beträgt 3 - 5 Monate. Meistens werden bedingte Strafen ausgesprochen. Die durchschnittliche Bussenhöhe beläuft sich auf ca. Sfr. 400.-. Gefängnisstrafen und höhere
Bussen
wurden in der Regel dann ausgesprochen, wenn es sich um systematische und schwerwiegende antisemitische oder rassistische Hetzschriften handelte oder zusätzlich andere strafrechtlichen Verstösse wie Sachbeschädigung, Körperverletzung, Brandstiftung, Hausfriedensbruch, Diebstahl oder Gewaltandrohung vorlagen.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
ekr.admin.ch
as primary domain
Pour les années 1995 à 2006, on arrive à un total de 152 condamnations et 31 acquittements. La durée moyenne de la peine s'élève entre 3 et 5 mois. Le montant moyen des amendes est de 400.- environ. Des peines de prison et des amendes élevées ont généralement été prononcées lorsqu’il s’agissait de publications gravement et systématiquement antisémites ou racistes cumulées avec d’autres délits, tels que dommages matériels, lésions corporelles, incendie volontaire, violation de domicile, vol ou menace de violence.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
ekr.admin.ch
as primary domain
Tra il 1995 e il 2006 sono state emesse 152 sentenze di condanna e 31 di assoluzione. L'entità media delle pene detentive è di 3-5 mesi e nella maggior parte dei casi è prevista la condizionale; l'ammontare delle pene pecuniarie si aggira invece sui 400 franchi. Pene più severe sono state inflitte nei casi di incitamento sistematico e grave di tipo antisemita o razzista, oppure quando si sono aggiunti altri reati come danneggiamento di beni materiali, lesioni personali, incendio intenzionale, violazione di domicilio, furto e minaccia di ricorso alla forza.
3 Hits
www.bvet.admin.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Die Evakuierung von Reisenden erfolgt zudem mittels
Bussen
, die im Einbahnbetrieb durch den Fensterstollen Ferden bzw. den Sondierstollen Kandertal in das Tunnelsystem einfahren können und dieses über den Zugangsstollen Mitholz verlassen.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bvet.admin.ch
as primary domain
Le système de sécurité du TBL prévoit qu’en cas de besoin, les équipes de sauvetage et d’intervention puissent faire circuler leurs trains d’extinction et de sauvetage dans le tunnel à partir des points d’appui de Brigue et de Frutigen. L’évacuation des voyageurs se fera en outre par des bus qui pourront accéder au tunnel par la fenêtre de Ferden et la galerie de sondage du Kandertal. Les passagers quitteront ensuite le tunnel par la galerie d’accès de Mitholz. De même, les équipes d’intervention pourront avancer dans le tunnel par les galeries d’accès. Le futur exploitant du tunnel, BLS Lötschbergbahn SA, collaborera étroitement avec les services d’intervention civils des deux cantons et les équipes du train d’extinction et de sauvetage de Brigue.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bvet.admin.ch
as primary domain
Il sistema di sicurezza della GBL prevede, in caso di evento, che i servizi d'intervento possano entrare nella galleria con i treni di spegnimento e di salvataggio partendo dalle basi di Briga e di Frutigen. L'evacuazione dei viaggiatori si svolgerà inoltre tramite autobus che potranno entrare, circolando a senso unico, nel sistema della galleria attraverso la finestra di accesso di Ferden e la galleria di sondaggio Kandertal, per poi uscirne attraverso la galleria d'accesso di Mitholz. Anche le forze d'intervento potranno entrare nel sistema della galleria tramite le gallerie d'accesso. Il futuro gestore della galleria, la BLS Lötschbergbahn AG, intende operare in tale ambito in stretta collaborazione con i servizi d'intervento dei due Cantoni e con i servizi di spegnimento e di salvataggio delle FFS a Briga.
3 Hits
www.visitluxembourg.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Dieses Museum wurde von den öffentlichen Transportbetrieben der Stadt Luxemburg in einem wiederhergestellten Schuppen eingerichtet und gibt Aufschluss über die Geschichte dieser Verkehrsmittel, angefangen mit den von Pferden gezogenen Strassenbahnen bis hin zu den modernen
Bussen
unserer Zeit.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
visitluxembourg.com
as primary domain
Le service des transports en commun de la ville de Luxembourg expose ses anciens véhicules dans ce bâtiment spécialement aménagé, où vous découvrez l'histoire des transports publics depuis l'époque du tramway à traction chevaline.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
visitluxembourg.com
as primary domain
Dit museum werd door de bedrijven voor openbaar vervoer van de stad Luxemburg in een gerestaureerde loods ingericht. Het geeft inzicht in de geschiedenis van deze verkeersmiddelen, van de door paarden getrokken trams tot aan de moderne, hedendaagse bussen.
6 Hits
www.helsana.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Versichert sind Geltendmachung von Schadenersatzansprüchen (Sachschäden, z.B. am eigenen Auto), Vertragsstreitigkeiten (z.B. bei Kauf, Leasing, Miete oder Reparatur eines Fahrzeuges), Verteidigung in Strafverfahren (z.B. ungerechtfertigte
Bussen
), Vertretung in Administrativverfahren (z.B. Ausweisentzug), Beratung in sämtlichen übrigen Rechtsstreitigkeiten.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
helsana.ch
as primary domain
Sont couverts les prétentions en dommages-intérêts (dommages matériels, causés p.ex. à votre voiture), litiges contractuels (p.ex. lors de l’achat, leasing, location ou réparation d’un véhicule), représentation en cas de procédure pénale (p.ex. amendes injustifiées), représentation en cas de procédure administrative (p.ex. retrait de permis), conseil pour tous les autres litiges.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
helsana.ch
as primary domain
Sono assicurate la rivendicazione di pretese di risarcimento danni (danni materiali, ad es. alla propria automobile), le controversie contrattuali (ad es. in caso di acquisto, leasing, noleggio o riparazione di una vettura), la difesa in procedimenti penali (ad es. multe ingiustificate), la rappresentanza in procedimenti amministrativi (ad es. ritiro della patente), la consulenza per tutte le altre controversie giuridiche.
www.uvi.net
Show text
Show cached source
Open source URL
Die dramatische Leistungsfähigkeit gibt Ihnen einen beispiellosen Zugriff auf den High-Fidelity-Sound von Sparkverb während Ihrer kompletten Session. Verwenden Sie diesen auf so vielen Spuren und
Bussen
, wie Sie ihn benötigen, ohne sich Gedanken über eine CPU-Überlastung machen zu müssen.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
uvi.net
as primary domain
Under Sparkverb’s elegant exterior lays a powerful and extensively optimized DSP engine. Built on UVI’s Parametric FDN engine, Sparkverb can be instanced near-limitlessly. The dramatic performance gives you unprecedented access to Sparkverb’s high- fidelity sound throughout your sessions. Use it on as many tracks and busses as you need without worrying about CPU overload.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
uvi.net
as primary domain
Derrière l’interface claire et distinguée de Sparkverb se cache un moteur DSP optimisé et ultra puissant. Basé sur le moteur FDN paramétrique d’UVI, Sparkverb peut être instancié presque sans limite. Ses performances remarquables vous permettent de bénéficier de ses possibilités sonores sur toutes vos sessions. Vous pouvez l’utiliser sur autant de pistes et de bus que nécessaire sans vous soucier de la charge CPU.
4 Hits
www.provincia.bz.it
Show text
Show cached source
Open source URL
Das Transportverbundsystem der Autonomen Provinz Bozen (TVS) ermöglicht es bequem mit
Bussen
, Seilbahnen und den Staatsbahnen zu reisen. Überall im TVS können die gleichen Fahrkarten benutzt werden und man profitiert beim Umsteigen zwischen den verschiedenen Transportmitteln von den abgestimmten Fahrplänen.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
provinz.bz.it
as primary domain
Il Sistema Trasporto Integrato della Provincia Autonoma di Bolzano (STI) permette di viaggiare in tutta comodità utilizzando gli autobus, le funivie e i treni. All'interno del STI è possibile utilizzare lo stesso documento di viaggio e, dovendo cambiare mezzo, si approfitta di orari armonizzati fra loro.
5 Hits
brtimmermans.be
Show text
Show cached source
Open source URL
Diese spezialisiert sich auf die Entwicklung, die Produktion und den Verkauf von Halbfabrikaten,
Bussen
und anderen Endprodukten sowie die PKW Montage. Insgesamt besteht dieses Familienunternehmen aus 87 Tochtergesellschaften, verteilt über 19 Länder mit insgesamt rund 10.400 Mitarbeitern.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
valkwelding.com
as primary domain
Valk Welding a reçu une nouvelle commande concernant la fourniture de robots de soudage à deux filiales du groupe VDL, lequel est spécialisé dans le développement, la production et la vente de produits semi-finis, de buses et autres produits finis, ainsi que dans l’assemblage d’automobiles. Globalement, cette entreprise familiale dispose de 87 filiales réparties dans 19 pays et emploie environ 10 400 personnes. Valk Welding assure l’intégration de robots de soudage ; ces filiales lui permettent d’opérer dans plusieurs pays d’Europe, voire dans d’autres régions du monde. Avec l’installation de plus de 2 500 robots de soudage Panasonic, Valk Welding compte parmi les principaux intégrateurs de robots de soudage et fournisseurs indépendants de fils de soudage en Europe. Ses filiales emploient localement 115 personnes aux Pays-Bas, en Belgique, en République tchèque, au Danemark, en France, en Pologne et en Allemagne. Cette configuration permet à Valk Welding de couvrir toute la partie nord de l’Europe en fournissant des services commerciaux et après-vente.
2 Hits
www.wackerneuson.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Das Strafmass liegt zwischen einer Busse und einer Gefängnisstrafe. Inder Praxis werden meist
Bussen
zwischen mehreren hundert und mehreren tausendFranken ausgesprochen.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
serespecter.ch
as primary domain
La peine encourue peut aller de l'amende à l'emprisonnement. Dans les faits, ce sont avant tout des amendes oscillant entre quelques centaines de francs à plusieurs milliers de francs qui sont prononcées.
25 Hits
www.swisstravelsystem.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Wir rücken den Öffentlichen Verkehr der Schweiz ins rechte Licht – mit den schönsten Bildern von Bahnen,
Bussen
, Schiffen und Bergbahnen, spannenden Reisen und tollen Erlebnissen.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
swisstravelsystem.com
as primary domain
We put Swiss public transport in the picture – with some of the finest photos of our trains, buses, boats and mountain railways. Plus unforgettable experiences and exciting adventures.
3 Hits
www.bvet.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Die Evakuierung von Reisenden erfolgt zudem mittels
Bussen
, die im Einbahnbetrieb durch den Fensterstollen Ferden bzw. den Sondierstollen Kandertal in das Tunnelsystem einfahren können und dieses über den Zugangsstollen Mitholz verlassen.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bvet.ch
as primary domain
Le système de sécurité du TBL prévoit qu’en cas de besoin, les équipes de sauvetage et d’intervention puissent faire circuler leurs trains d’extinction et de sauvetage dans le tunnel à partir des points d’appui de Brigue et de Frutigen. L’évacuation des voyageurs se fera en outre par des bus qui pourront accéder au tunnel par la fenêtre de Ferden et la galerie de sondage du Kandertal. Les passagers quitteront ensuite le tunnel par la galerie d’accès de Mitholz. De même, les équipes d’intervention pourront avancer dans le tunnel par les galeries d’accès. Le futur exploitant du tunnel, BLS Lötschbergbahn SA, collaborera étroitement avec les services d’intervention civils des deux cantons et les équipes du train d’extinction et de sauvetage de Brigue.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bvet.ch
as primary domain
Il sistema di sicurezza della GBL prevede, in caso di evento, che i servizi d'intervento possano entrare nella galleria con i treni di spegnimento e di salvataggio partendo dalle basi di Briga e di Frutigen. L'evacuazione dei viaggiatori si svolgerà inoltre tramite autobus che potranno entrare, circolando a senso unico, nel sistema della galleria attraverso la finestra di accesso di Ferden e la galleria di sondaggio Kandertal, per poi uscirne attraverso la galleria d'accesso di Mitholz. Anche le forze d'intervento potranno entrare nel sistema della galleria tramite le gallerie d'accesso. Il futuro gestore della galleria, la BLS Lötschbergbahn AG, intende operare in tale ambito in stretta collaborazione con i servizi d'intervento dei due Cantoni e con i servizi di spegnimento e di salvataggio delle FFS a Briga.
www.csslabs.de
Show text
Show cached source
Open source URL
Sightseeing-Touren in modernen Doppeldecker-
Bussen
erleben Sie mit Top Tour!
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
daliberlin.de
as primary domain
Sightseeing tours in modern double-decker buses can be experienced with Top Tour!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10