motel – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      16'285 Results   769 Domains   Page 5
  168 Hits www.eureka-reservation.com  
In the heart of Kuching City, this budget motel is a 15-minute drive from Kuching International Airport. It features air conditioned rooms with free Wi-Fi access. The Room is a 5-minute drive from the Sarawak Museum and a 10-minute drive from the Sunday Market, which offers a variety of local products.
Ce motel économique est situé au cœur de la ville de Kuching, à 15 minutes de route de l'aéroport international de Kuching. Il propose des chambres climatisées dotées d'une connexion Wi-Fi gratuite. Le Room se trouve à 5 minutes de route du musée de Sarawak et à 10 minutes de route du marché du dimanche, qui propose une variété de produits locaux. Plusieurs restaurants et magasins sont situés à proximité du motel. Les chambres au mobilier simple sont pourvues de carrelage, de portes peintes dans des tons verts vifs et de lits confectionnés avec des meubles locaux. Elles possèdent une salle de bains privative comprenant une douche avec eau chaude et des articles de toilette. De l'eau en bouteille est fournie gratuitement. La réception de l'établissement, ouverte 24h/24, propose des services de blanchisserie et de bagagerie.
Situato nel cuore della città di Kuching, questo motel budget dista 15 minuti di auto dall'Aeroporto Internazionale di Kuching e offre camere climatizzate con connessione Wi-Fi gratuita. Il Room si trova a 5 minuti di auto dal Museo Sarawak e a 10 minuti di auto dal mercato della domenica, dove potrete acquistare una varietà di prodotti locali. Nei dintorni del motel vi attendono vari punti ristoro e negozi. Dotate di pavimenti piastrellati, le camere sono arredate con semplicità e provviste di porte di colore verde acceso e letti con accessori locali. Includono inoltre un bagno privato con doccia calda e set di cortesia e acqua minerale in bottiglia gratuita. Aperta 24 ore su 24, la reception del Room offre servizi di lavanderia e deposito bagagli.
  2 Hits www.lebouchon-gap.fr  
He takes place in several tours and residencies in Canada, Europe, USA, Mexico, Australia and China, where he performs solo or with groups and collectives such as Sainct Laurens, Motel Helene, Quartetski, Not the Music, Ensemble SuperMusique among others.
Philippe Lauzier est un musiciens improvisateur, compositeur et artiste interdisciplinaire. Après des études en composition de 1998 à 2002, il dédie beaucoup de son temps à l’art de l’improvisation sur le saxophone, et plus tard, la clarinettiste basse qui devient son instrument de prédilection. Il prend part à plusieurs tournées et résidences au Canada, Europe, USA, Mexique, Australie et Chine, où il se réalise en solo ou avec les groupes et collectifs Sainct Laurens, Motel Hélène, Quartetski, Not the Music, Ensemble SuperMusique ainsi que d’autres. Il se produit également en concerts avec de nombreux musiciens, notamment Alexandre St-Onge, Cléo Palacio-Quintin, Isaiah Ceccarelli, Martin Tétreault, Nicolas Caloia, Kim Myhr, Franz Hautzinger, Xavier Charles, Jim Denley, Tatsuya Nakatani, John Butcher et Joe McPhee. Dans un autre spectre, son intérêt pour les pratiques interdisciplinaires et collaboratives, l’amène aussi à réaliser des installations sonores pour le FIMAV 2014 & 2018; une œuvre in situ pour les Symphonies portuaires de Pointe-à-Callière; des musiques originales pour le cinéma (Cielo de Alison McAlpine) et la danse (Species de Kelly Keenan et Kira Kirsch). Depuis 2015, Philippe crée des œuvres à la rencontre entre musique, son et arts visuels (Le Parc est dans la boîte, Bleu Pénombre et Sept objets) avec l’artiste Frédérique Laliberté (Motel Hélène). Sur une quinzaine albums à son actif, Philippe a récemment réalisé trois œuvres solo, Transparence [Schraum, 2013], Dôme [Small Scale Music, 2016] et A pond in my living room [Sofa, 2017]
  3 Hits vila-perast-apartments.perast.hotels-kotor.com  
Motel
Мотель
  2 Hits federationautobus.com  
a) The types of businesses accepted as sellers are: farm tourism activities, outdoor, nature, adventure activities, learning activities, aquarium, inn, casino, shopping center, health center and spa, resort, chain motel/hotel, cruise, destination (DMO), festival, golf, hotel, garden, microbrewery, museum, park/outfitter, amusement park, country cooking, vacation rentals (condos, cottages, apartments), restaurant, guide service, farm tourism and regional food product sites, cultural site, industrial site, religious site, sports site, theaters (offering a regular programming), ski resort, aboriginal tourism, transportation (only carrier members of the Bus Carriers Federation), orchard, vineyard, zoo.
a) Les types de compagnies acceptées en tant que vendeurs sont : activité agrotouristique, activité aventure, nature, plein-air, activité d'apprentissage (Learning), aquarium, auberge, casino, centre commercial, centre de santé et spa, centre de villégiature, chaîne, croisière, destination (DMO), festival, golf, hôtel, jardin, micro-brasserie, musée, parc / pourvoirie, parc d'amusement, repas champêtre, résidence de tourisme (condos, chalets, appartements), restaurant, salle de spectacle (offrant un programme régulier) service de guides, site agrotouristique et produits du terroir, site culturel, site industriel, site religieux, site sportif, station de ski, tourisme autochtone, transport (transporteurs membres de la Fédération seulement), verger, vignoble, zoo;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow