|
«C'est une accablante entreprise que d’expliquer un peuple, surtout quand il n’existe pas. Nous qui en sommes, nous savons bien que nous ne sommes pas Suisses, mais Neuchâtelois, comme vous, ou Vaudois, comme moi, ou Valaisan, ou Zurichois, c'est-à-dire des ressortissants de petits pays véritables... En Suisse, il n'y a que les boîtes aux lettres et l'uniforme de nos milices qui présentent quelque uniformité. Partout ailleurs nous nous distinguons avec soin les uns des autres. Et ce n'est pas la moindre ironie de notre sort que tant de précautions n'aboutissent qu'à nous faire dire à l'étranger: - Tiens, vous êtes Suisse? Comment se fait-il que vous parliez si bien le français?»
|
|
«Man muss es sagen: Die ‘Schweizer’ (wenn das Wort einen Sinn hat, und ich möchte damit nur die Gesamtheit der Individuen bezeichnen, die politisch zur Schweiz gehören) sind zweifellos ordentlich, sorgfältig, pflichtbewusst, aber sie sind auch engstirnig. Sie sind aktiv, aber innerhalb ihres Territoriums; sie kapseln sich ab, weil sie auf Ruhe bedacht sind. Und kann man nicht sogar sagen, dass sie dieser Ruhe, dank der sie so fleissig an der Perfektionierung ihres eigenen Haushalts arbeiten können, alles geopfert haben.»
|
|
«Bisogna proprio dirlo: gli Svizzeri (ammesso che questa parola abbia un senso, io qui la intendo comunque come termine che descrive l’insieme degli individui che politicamente fanno parte della Svizzera) sono indubbiamente ordinati, diligenti, affidabili, ma in un certo qual modo anche limitati. Sono attivi, ma solo all’interno del loro territorio, si isolano perché amano starsene in pace. E si potrebbe addirittura dire che a questa pace, che consente loro di dedicarsi anima e corpo al perfezionamento delle loro quattro mura, sono disposti a sacrificare tutto.»
|