moi – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 12 Results  www.swissworld.org
  Claudine mise sur le tr...  
Voici mon chez moi
Das ist mein Zuhause
Questa è casa mia
Где и как ты живешь?
  Patricia aime le papet ...  
Que mange-t-on chez moi qui ne suis pas en Suisse ? Beaucoup de poissons, mais aussi beaucoup de viande, et tellement de bonnes choses comme des tapas
Was ich esse, obwohl ich nicht in der Schweiz bin? Viel Fisch, aber auch Fleisch und viele leckere Sachen wie Tapas etc.
¿Qué se puede comer en mi casa viviendo fuera de Suiza? Mucho pescado, pero también mucha carne, y tantas cosas buenas como las tapas.
Cosa mangio, anche se non vivo in Svizzera? Molto pesce, ma anche molta carne e tante buone cose come le tapas.
  Patricia aime le papet ...  
Voici mon chez moi
Das ist mein Zuhause
Questa è casa mia
Где и как ты живешь?
我的家
  Tristan, un Suisse à Pa...  
Voici mon chez moi
Das ist mein Zuhause
¿Cómo vives?
Questa è casa mia
住まい
Мой дом / моя квартира
  Tina, passionnée de bru...  
Pour moi, les montagnes, les lacs et l'agriculture sont typiquement suisses.
Typisch Schweiz sind für mich die Berge, die Seen und die Landwirtschaft.
Las montañas, los lagos y la agricultura son para mi típicos de Suiza.
  Paula Veronica aime les...  
Voici mon chez moi
Das ist mein Zuhause
Questa è la mia casa
スペイン語、ドイツ語
Мой дом / моя квартира
我的家
  Kirstine Mette a un sof...  
Ici, je me sens vraiment chez moi. À tel point que je ne veux pas partir ailleurs...
The view from my sofa: Niesen flancked by the hills of the Kiesental.
Ich fühle mich hier so sehr zuhause, dass ich gar nicht an einem anderen Ort sein möchte - oder ...
Me siento muy en casa aquí, tanto es así que no me puedo imaginar ir a vivir a otro sitio, nunca jamás…
Qui mi sento a casa, nel senso che non provo il desiderio di essere da qualche altra parte - dunque...
В Швейцарии я чувствую себя до такой степени как дома, что у меня не возникает никакого желания жить в другом месте - по крайней мере, пока ...
  Philippe fait le ménage...  
Chez moi il y a un balcon depuis lequel j'ai une super vue sur les préalpes, et surtout sur le Moléson, un magnifique sommet mythique de la région.
Bei mir gibt es einen Balkon, von wo ich eine tolle Sicht auf die Freiburger Voralpen und vor allem auf den Moléson habe - einem der schönsten mythischen Gipfel der Region.
Tengo un balcón desde el cual puedo disfrutar de una maravillosa vista de los Prealpes, y en particular del Molesón, una magnífica cumbre mítica de la región.
Ho un balcone da cui mi posso godere uno splendido panorama sulle prealpi, e soprattutto sul Moléson, una magnifica e mitica cima della regione.
  Philippe fait le ménage...  
Je tapote sur mon ordi, je crée de la musique électronique, je fais de la course à pieds, je fait le ménage chez moi, je regarde la télé, je vais rencontrer mes amis.
Ich tippe auf meinem Computer, komponiere elektronische Musik, ich laufe Rennen, mache den Haushalt, schaue Fernsehen und treffe mich mit Freunden.
Tecleo en mi ordenador, compongo música electrónica, hago carreras a pie, limpio mi casa, veo la tele y me encuentro con mis amigos.
A tu per tu con il mio computer, creo musica elettronica. Poi corro, sbrigo le faccende domestiche, guardo la TV e vado a trovare gli amici.
Cвоё свободное время я провожу по разному: могу за компьютером, или сочиняю электронную музыку, или занимаюсь джоггингом, домашним хозяйством, или смотрю телевизор, или встречаюсь с друзьями.
  Montagnes et hérissons ...  
«C'est une accablante entreprise que d’expliquer un peuple, surtout quand il n’existe pas. Nous qui en sommes, nous savons bien que nous ne sommes pas Suisses, mais Neuchâtelois, comme vous, ou Vaudois, comme moi, ou Valaisan, ou Zurichois, c'est-à-dire des ressortissants de petits pays véritables... En Suisse, il n'y a que les boîtes aux lettres et l'uniforme de nos milices qui présentent quelque uniformité. Partout ailleurs nous nous distinguons avec soin les uns des autres. Et ce n'est pas la moindre ironie de notre sort que tant de précautions n'aboutissent qu'à nous faire dire à l'étranger: - Tiens, vous êtes Suisse? Comment se fait-il que vous parliez si bien le français?»
«Man muss es sagen: Die ‘Schweizer’ (wenn das Wort einen Sinn hat, und ich möchte damit nur die Gesamtheit der Individuen bezeichnen, die politisch zur Schweiz gehören) sind zweifellos ordentlich, sorgfältig, pflichtbewusst, aber sie sind auch engstirnig. Sie sind aktiv, aber innerhalb ihres Territoriums; sie kapseln sich ab, weil sie auf Ruhe bedacht sind. Und kann man nicht sogar sagen, dass sie dieser Ruhe, dank der sie so fleissig an der Perfektionierung ihres eigenen Haushalts arbeiten können, alles geopfert haben.»
«Bisogna proprio dirlo: gli Svizzeri (ammesso che questa parola abbia un senso, io qui la intendo comunque come termine che descrive l’insieme degli individui che politicamente fanno parte della Svizzera) sono indubbiamente ordinati, diligenti, affidabili, ma in un certo qual modo anche limitati. Sono attivi, ma solo all’interno del loro territorio, si isolano perché amano starsene in pace. E si potrebbe addirittura dire che a questa pace, che consente loro di dedicarsi anima e corpo al perfezionamento delle loro quattro mura, sono disposti a sacrificare tutto.»
  Les forces politiques d...  
«En faisant dire au gouvernement : le peuple, c'est moi, le libéralisme place en réalité les mandataires au-dessus du mandat. Aussi, les envisage-t-il comme appelés à dispenser au peuple la liberté, l'ordre et le bonheur du haut de leur sagesse supérieure (...) De là vient qu'il tend à concentrer le pouvoir entre les mains des habiles, des savants et de ceux à qui il a confié la noblesse de l'âme. Il veut le gouvernement des meilleurs. Tout en attachant le plus grand prix au savoir, à la capacité et à la moralité, le radicalisme préfère le gouvernement de tous, parce qu'il n'y a pas de démocratie représentative si les représentants n'expriment pas les sentiments, les idées, les besoins et la volonté du peuple qu'ils représentent, et que l'instinct des masses, quand il s'agit du bien général, est plus sûr que l'orgueil de la science et l'outrecuidance des capacités.»
"[The Liberals] see the task of the elected deputies as being to dispense freedom, order and happiness from the lofty heights of their superior wisdom... As a result they tend to concentrate power in the hands of those who are clever and wise and who they believe are noble-spirited. They want government by the best people. The Radicals, while attaching the greatest importance to knowledge, ability and morality, prefer government by all, because there cannot be representative democracy unless the representatives express the feelings, ideas, needs and desires of the people they represent, and the instinct of the masses, when it comes to the general good, is more trustworthy than the pride of science and the arrogance of ability."