nono – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      1'780 Results   344 Domains   Page 6
  4 Treffer www.daifuku.com  
Nel cuore del nono distretto questo quartiere è una zona in vivace crescita, ideale per farsi un giro e godersi l’eleganza di Vienna, fuori dalle attrazioni turistiche del centro città.
In the heart of the9th district, this neighbourhood is a lively emerging area to hang out and enjoy the flair of Vienna out of the most touristic city centre.
Au cœur du 9ème quartier, ce faubourg est une zone vivante émergente où se balader et profiter de l’atmosphère de Vienne en dehors du centre ville plus touristique.
Im Herzen des 9. Gemeindebezirks lässt sich in diesem lebhaft aufstrebenden Viertel so richtig schön herumschlendern und das Wiener Flair abseits des touristischen Stadtzentrums genießen.
تقع في قلب الحي التاسع, و هي منطقة ناشئة نابضة بالحياة لتخرج و تستمع بأجواء فيينا بعيد عن وسط المدينة الأكثر سياحية.
Сервитенвиртел, располагающийся в самом центре девятого округа Вены, представляет собой динамично растущий район, идеальное место для прогулок и наслаждения элегантностью австрийской столицы, вдали от туристических достопримечательностей центра города.
ใจกลางเขต 9 คือแหล่งนัดพบแห่งใหม่ที่เต็มไปด้วยชีวิตชีวาและเหมาะจะเข้าไปสัมผัสความเก๋ไก๋ของเวียนนานอกศูนย์รวมนักท่องเที่ยว
  www.nato.int  
Il nono Segretario generale della NATO, Javier Solana, dimostrò inoltre tutta la potenziale influenza che questo ruolo consente di svolgere. La sua eredità quale vertice politico della NATO è particolarmente significativa.
NATO’s ninth Secretary General, Javier Solana, also demonstrated the potential influence that this office can wield. His legacy as NATO’s political leader is especially significant.
Le neuvième secrétaire général de l’OTAN, Javier Solana, a également montré toute l’ampleur de l’influence que cette fonction permet d’exercer. L’héritage qu’il a laissé en tant que « patron politique » de l’OTAN est particulièrement important.
Auch der neunte NATO-Generalsekretär, Javier Solana, stellte den potenziellen Einfluss unter Beweis, der mit seinem Amt verbunden ist. Sein Erbe als politischer Führer der NATO ist besonders bedeutsam.
También el noveno Secretario General, Javier Solana, demostró la influencia que puede llegar a tener ese cargo. Su legado como líder político de la OTAN es especialmente importante.
O nono Secretário-geral da NATO, Javier Solana, também demonstrou a potencial influência destas funções. O seu legado enquanto líder político da NATO é particularmente significativo.
De negende secretaris-generaal van de NAVO, Javier Solana, toonde ook de potentiële invloed die dit ambt kan uitoefenen. Zijn nalatenschap als politieke leider van de NAVO is bijzonder significant.
Деветият генерален секретар на НАТО Хавиер Солана също демонстрира влиянието, което може да упражни генералният секретар. Той остави особено ценно наследство като политически лидер на Алианса.
Devátý generální tajemník NATO, Javier Solana, také dokázal, že tento úřad má velký potenciál. Zanechal za sebou dědictví, které má pro NATO nesmírný význam.
NATO üheksas peasekretär Javier Solana näitas samuti selle ametikoha mõjupotentsiaali. Tema kui NATO poliitilise juhi pärand on eriti tähendusrikas.
A NATO kilencedik főtitkára, Javier Solana szintén bemutatta, hogy milyen potenciális befolyása lehet hivatalának. Az ő öröksége, mint a NATO politikai vezetője különösképp jelentős.
Javier Solana, níundi framkvæmdastjórinn, hefur einnig sýnt hversu mikil áhrif staða framkvæmdastjóra getur haft. Arfleifð hans sem pólitísks leiðtoga NATO er sérstaklega mikilvæg.
NATO devintasis Generalinis Sekretorius Javieras Solana taip pat įrodė, kokią įtaką gali turėti šios pareigos. Jo, kaip NATO politinio lyderio, palikimas yra ypač reikšmingas.
NATOs 9. generalsekretær, Javier Solana, viste også den potensielle innflytelse som dette kontoret kan utøve. Hans arv som NATOs politiske leder er særlig betydningsfull.
Dziewiąty sekretarz generalny NATO, Javier Solana, także pokazał, jak wielkie wpływy mogą potencjalnie wiązać się z tym urzędem. Jego dziedzictwo jako przywódcy politycznego NATO ma szczególne znaczenie.
Cel de al nouălea Secretar General, Javier Solana, a demonstrat, de asemenea, influenţa pe care o poate exercita funcţia sa. Moştenirea sa ca lider politic al NATO este deosebit de importantă.
Девятый генеральный секретарь НАТО Хавьер Солана также продемонстрировал потенциальное влияние, которым может обладать генеральный секретарь. Его наследие как политического лидера НАТО особо значимо.
Deviaty generálny tajomník NATO, Javier Solana, taktiež dokázal, že tento úrad má veľký potenciál. Zanechal za sebou dedičstvo, ktoré má pre NATO nesmierny význam.
Tudi Natov deveti generalni sekretar Javier Solana je pokazal, kakšen vpliv ima lahko ta položaj. Njegova zapuščina v vlogi Natovega političnega voditelja je še zlasti pomembna.
NATO’nun dokuzuncu Genel Sekreteri Javier Solana da pozisyonunun getirdiği potansiyel gücü en iyi şekilde gösteren Genel Sekreterlerden biri. NATO’nun siyasi lideri olarak geride bıraktığı miras özellikle önemli.
NATO devītais ģenerālsekretārs Havjers Solana arī demonstrēja to potenciālo ietekmi, ko varētu nest šis amats. Viņa, kā NATO politiskā līdera atstātajam mantojumam ir īpaša nozīme.
  3 Treffer sensiseeds.com  
Quando le piante di Master Kush Automatic avranno sviluppato dal settimo al nono paio di foglie, la fioritura inizierà automaticamente. Le piante smettono di crescere in altezza e, nelle 6-7 settimane successive, iniziano a produrre gemme solide e resinose.
When Master Kush Automatic plants have developed their seventh to ninth set of true leaves, flowering begins automatically. Plants stop gaining height and develop solid, resinous buds over the following 6 to 7 weeks.
Une fois que les plantes de Master Kush Automatic auront développé leur septième à neuvième paire de vraies feuilles, elles commenceront automatiquement à fleurir. A ce stade, la croissance en hauteur s’arrête et commencent à se former des buds résineux et solides au cours des autres six à sept semaines.
Wenn Master Kush Automatic-Pflanzen ihre siebte bis neunte Reihe echter Blätter entwickelt haben, beginnt automatisch die Blüte. Die Pflanzen stellen ihr Höhenwachstum ein und entwickeln in den folgenden 6 bis 7 Wochen solide, harzhaltige Knospen.
Cuando las plantas de Master Kush Automatic han desarrollado de su séptimo a noveno grupo de hojas verdaderas, comienza la floración de forma automática. Las plantas dejan de ganar altura y desarrollan cogollos sólidos y resinosos durante las siguientes 6 a 7 semanas.
De bloei start automatisch nadat de Master Kush Automatic-planten de zevende tot negende set echte bladeren hebben gevormd. In de daaropvolgende 6 tot 7 weken worden de planten niet meer groter en vormen ze krachtige, harsrijke toppen.
Kwitnienie roślin Master Kush Automatic rozpoczyna się automatycznie po wykształceniu od siódmego do dziewiątego pędu z liśćmi. Rośliny przestają nabierać wysokości i rozwijają zbite, żywiczne pąki przez kolejne 6–7 tygodni.
  www.leukerbad.ch  
Entrambi i nomi provengono dal dialetto francone e, visto che non si può determinare con sicurezza se Albinen a quei tempi (tra il settimo e il nono secolo) fosse ancora una foresta vergine o un alpeggio, il significato rimane controverso.
There is disagreement among scholars about whether the name Albinen is derived from “Albignion” (meaning “alp”) or from “Arbignon” (meaning “forest”). Both “Albignion” and “Arbignon” are Old French terms, but since we have no evidence on whether the area around present-day Albinen was pastureland or was still wooded in the relevant era (7th to 10th century A.D.), we do not know which derivation is correct. But whether the area was still a wilderness in the days of the Franks or was being used for grazing cattle, Celtic graves attest to the fact that it was already settled in prehistoric times.
Les érudits ne parviennent pas à se mettre d’accord sur l’origine du nom d’Albinen; soit il provient du mot « Albignion » et signifie « Alpe », soit il a pour origine le mot « Arbignon » qui signifie « Forêt ». Etant donné que les deux noms proviennent du franc et que nous ne savons pas avec certitude si, à cette époque (VIIe - Xe siècle), il y avait encore une forêt vierge ou un alpage là où se trouve Albinen aujourd’hui, l’interprétation du nom du lieu est également controversée. Quel que soit le type de paysage qui, à l’époque des Francs, s’étendait à cet endroit, une forêt sauvage ou un alpage, ce qui, en revanche, est certain est que la région fut habitée longtemps avant cette époque, comme nous l’indiquent des tombes celtiques datant de la Préhistoire.
Über die Bedeutung des Namens Albinen sind sich die Gelehrten nicht einig; entweder bedeutet es Alpe aus "Albignion" oder Wald, entstanden aus "Arbignon". Da beide Namen aus dem Fränkischen herstammen und wir, wenigstens für Albinen für diese Zeit (7. - 10. Jahrhundert) nicht mit Sicherheit wissen, ob hier noch ein Urwald oder eine Alpe war, ist auch die Deutung umstritten. Mag nun zur Frankenzeit hier wieder eine Wildnis oder eine Alpweide gewesen sein, sicher ist indessen, dass diese Gegend lange vor dieser Zeit bewohnt war, wie uns keltische Gräber mitgeteilt haben, die in vorgeschichtliche Zeit zurückreichen.
  www.amt.it  
L'antico bulgaro, fu fondamentale per la diffusione dell'alfabetizzazione in tutto il mondo slavo - la prima versione scritta della lingua fu creata da Cirillo e Metodio nel nono secolo e fu utilizzata in seguito come lingua letteraria in tutto il mondo slavo.
Old Bulgarian language was instrumental in spreading literacy among all other Slavic languages - the first written version of the language was created by Constantinus-Cirilus and Methodius in 9th century and was subsequently used as a literary language throughout the Slavic speaking world.
Die altbulgarische Sprache (Kirchenslawisch) spielte eine wichtige Rolle bei der Verbreitung der Alphabetisierung in allen anderen slawischen Sprachen. Die erste geschriebene Fassung der Sprache wurde im 9. Jahrhundert von Konstantin-Kyrill und Method geschaffen und wurde in der Folge überall in der slawischsprachigen Welt als Literatursprache verwendet.
El búlgaro antiguo fue fundamental en la difusión de la alfabetización en todas las demás lenguas eslavas - la primera versión escrita de la lengua fue creada por Constantino y Metodio en el siglo noveno y fue utilizada posteriormente como lengua literaria en todo el mundo de habla eslava.
Oud Bulgaars was een instrument van kennisverspreiding onder alle andere Slavische talen - de eerste geschreven versie van de taal werd gecreëerd door Constantinus-Cirilus en Methodius in de 9e eeuw en werd later gebruikt als literaire taal in de hele Slavische wereld.
Старобългарският език е инструмент за разпространение на грамотността сред всички други славянски езици - първата писмена версия на езика е създадена от Константин-Кирил и Методий през 9-ти век и впоследствие е била използвана като литературен език в целия говорещ на славянски езици свят.
Oldbulgarisk var alfabetiseringsvehiklet for de slaviske sprog - denførste skriftlige version af sproget blev skabt af Konstantin Cyrillus og Methodius i det 9. århundrede og blev efterføgende brugt som litteratursprog i hele den slavisksprogede verden.
Vana bulgaaria keel aitas kaasa kirjaoskuse levikule kõigis slaavi maades. Keele esimese kirjaliku versiooni lõid Constantinus-Cirilus ja Methodius 9. sajandil ja hiljem kasutati seda kirjandusliku keelena kogu slaavi keeli rääkivas maailmas.
Senoji bulgarų kalba buvo raštijos platinimo priemonė tarp kitų slavų kalbų - pirmoji rašmenų versija buvo sukurta Konstantino (Kirilo) ir Metodijaus 9 amžiuje ir buvo naudojama kaip literatūrinė kalba slavų pasaulyje.
Starobułgarski był niezwykle istotny w szerzeniu piśmienności wśród wszystkich innych języków słowiańskich – pierwsza pisemna wersja języka została stworzona przez Cyryla (Konstantyna) i Metodego w IX w., a następnie była wykorzystywana jako język literacki wśród wszystkich narodów słowiańskojęzycznych.
Limba veche bulgară(slava bisericească) a jucat un rol important la răspândirea alfabetizării pentru toate celelalte limbi slave. Prima versiune scrisă a limbii a fost creată în sec. IX de către Constantin Kiril și Metodie și ca urmare a fost folosită pretutindeni în lumea/spațiul slavofon/vorbitoare de slavă ca limbă literară.
Староболгарский язык был инструментом распространения письменности среди других славянских языков - первая письменная версия языка была создана Константином (Кириллом) и Мефодием в 9-ом веке и впоследствии использовалась как литературный язык в славянском мире.
Starobulharčina bola nástrojom šírenia gramotnosti medzi ostatnými slovanskými jazykmi. Prvú písomnú podobu jazyka vytvorili v 9. storočí Konštantín (Cyril) a Metod. Následne sa starobulharčina ako literárny jazyk rozšírila do celého slovansky hovoriaceho sveta.
S pomočjo stare bolgarščine so širili pismenost med vsemi ostalimi slovanskimi jeziki. Prvo pisno verzijo jezika sta ustvarila Ciril in Metod v 9. stoletju, kasneje pa so jezik uporabljali kot knjižni jezik po vseh slovanskih govornih območjih.
Senā bulgāru valoda bija lasītprasmes izplatīšanas citās slāvu valodās instruments — pirmo valodas raksta versiju 9. gadsimtā bija radījuši Konstantīns-Kirils un Metodijs, vēlāk viņa kļuva par visu slāvu literāro valodu.
Bhí an tSean-Bhulgáiris lárnach chun litearthacht a leathadh i measc na dteangacha Slavacha eile - chruthaigh Constantinus and Methodius an chéad leagan scríofa den teanga sa 9ú céad agus ina dhiaidh sin d'úsáidtí mar theanga liteartha ar fud an domhain Shlavaigh í.
  6 Treffer www.fazioli.com  
Nel terzo drittel il Bolzano allenta un po’ la presa e l’Innsbruck, nonostante una serie infinita di falli e penalità, riesce ad accorciare le distanze a 13 minuti dal termine con Hahn, che approfitta di un regalo di Hofer e batte Hübl con un bel tiro all’incrocio.
Das Schlussdrittel begann mit Angriffen der Haie, die in der 47sten Minute ihren ersten Treffer mit Hahn, der frei vor Bozens Goalie stand, erzielen konnten. In der Folge dann weitere drei Strafen für die Gastgeber, in der letzten dann endlich ein Tor für die Foxes: nach einem fantastischen Zuspiel von Saviano erzielte Nate DiCasmirro das fünfte Tor für Bozen und sicherte somit den Sieg der Gäste aus dem Süden. Bozen kann nun drei weitere Punkte auf sein Konto buchen und bis zum Wochenende regenerieren.
  3 Hits www.swissworld.org  
Un accordo di compromesso fu infine raggiunto con la Convenzione di Stans del 1481, in cui l’eremita Nicolao della Flüe, più conosciuto come Bruder Klaus, fece da mediatore. Soletta e Friburgo diventarono così il nono e decimo membro della Confederazione.
A compromise agreement was finally reached at the Council of Stans in 1481, mediated by the hermit Nikolaus of Flüe, popularly known as Bruder Klaus. Solothurn and Fribourg became the ninth and tenth members.
1481 wurde am Konzil von Stans - unter der Vermittlung des Eremiten Niklaus von der Flüeh (Bruder Klaus) - schliesslich ein Kompromiss gefunden, der u.a. die Aufnahme von Solothurn und Freiburg als Vollmitglieder ermöglichte.
Al final se llegó a un acuerdo en el Pacto de Stans (Stanser Verkommnis) en 1481, en el cual intervino el ermitaño Nicolás de Flüe, conocido bajo el nombre notorio de fraile Nicolás (Klaus). Soleura y Friburgo ingresaron en la alianza como miembros número nueve y diez.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow