doses – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      21'828 Results   1'080 Domains   Page 7
  14 Hits www.bvet.admin.ch  
La Suisse lancera fin mai une campagne de vaccination contre la maladie de la langue bleue, un grand défi pour les vétérinaires, les services vétérinaires officiels et l'agriculture. Dès la première quinzaine de juin, notre pays disposera d'une quantité suffisante de doses pour vacciner tous les bovins, les moutons et les chèvres.
Ende Mai beginnt in der Schweiz die Impfkampagne gegen die Blauzungenkrankheit - eine grosse Herausforderung für die Tierärzteschaft, die Veterinärdienste und die Landwirtschaft. Bereits in der ersten Hälfte Juni wird genügend Impfstoff zur Verfügung stehen, um sämtliche Rinder, Schafe und Ziegen zu impfen. Damit Sie als Landwirt davon profitieren können, ist es zentral, dass sämtliche Rinder korrekt in der Tierverkehrsdatenbank und sämtliche Schaf- und Ziegenbestände mit den aktuellen Bestandeszahlen bei der kantonalen Koordinationsstelle gemeldet sind. Die Adressen finden Sie unter www.bluetongue.ch.
Alla fine di maggio inizierà in Svizzera la campagna di vaccinazione contro la malattia della lingua blu: si tratta di una grande sfida per i veterinari, i Servizi veterinari ufficiali e l’agricoltura. Già nel corso della prima metà del mese di giugno sarà disponibile un quantitativo di dosi sufficiente per vaccinare tutti i bovini, gli ovini e i caprini. Affinché tutti gli agricoltori possano approfittarne, è fondamentale che tutti i bovini siano registrati correttamente nella banca dati sul traffico di animali e che il numero attuale di tutti gli effettivi di ovini e di caprini venga comunicato, precisandone i rispettivi dati, al Servizio di coordinamento cantonale. Gli indirizzi si trovano consultando il seguente link: www.bluetongue.ch.
  11 Hits www.chrysotile.com  
Contrairement aux amphiboles, le chrysotile ne perdure pas dans les poumons après l’inhalation; il est rapidement éliminé par l’organisme. C’est à une exposition prolongée à de fortes doses qu’apparaissent des maladies pulmonaires.
All these fibres are non-flammable. The major difference between chrysotile and amphiboles is related to its chemical composition, its acid-resistant properties and its effects on health. In contrast with amphiboles, chrysotile does not persist in the lungs after inhalation; it is quickly eliminated by the body. A prolonged exposure to high concentrations of chrysotile fibres is required for a clinical manifestation of pulmonary damage to appear. In the past, such high exposures were frequent; it is no longer the case today. On the other hand, because of their toxicity and their high biopersistence, amphiboles are mainly responsible for mesothelioma and pulmonary diseases even caused after a short or moderate exposure.
  www.mathema-ausstellung.de  
L’objectif de cette phase est d’étudier si les effets bénéfiques attendus sont observés dans la population affectée par la maladie visée, ainsi que les effets indésirables du produit testé aux doses associées aux effets bénéfiques.
Phase II studies are conducted on a larger group than phase I studies, comprised of volunteers suffering from the disease targeted by the test product. The aim of this phase is to study whether the expected beneficial effects are observed in the population affected by the targeted disease, as well as the side effects of the test product at the doses associated with beneficial effects.
  www.sciencetech.technomuses.ca  
Nous avons commencé par administrer aux souris des doses mortelles de radiations, puis nous leur avons injecté des cellules de moelle osseuse. Nous avons constaté que plus nous leur donnions de cellules, plus les souris avaient des chances de survivre.
We started by giving the mice lethal doses of radiation, then injecting them with bone marrow cells. We found that the more cells we gave them, the more likely they were to survive. Of course, we wanted to know why, and we found that some of the animals had odd lumps in their spleens. Then we learned that these were clumps of cloned cells, which had somehow come from the injected bone marrow cells. What made the biggest difference in our research was that we switched from focusing on what stem cells looked like to what they can do. Our contribution was to explore what they can do-which we did.
  14 Hits www.bvet.ch  
La Suisse lancera fin mai une campagne de vaccination contre la maladie de la langue bleue, un grand défi pour les vétérinaires, les services vétérinaires officiels et l'agriculture. Dès la première quinzaine de juin, notre pays disposera d'une quantité suffisante de doses pour vacciner tous les bovins, les moutons et les chèvres.
Ende Mai beginnt in der Schweiz die Impfkampagne gegen die Blauzungenkrankheit - eine grosse Herausforderung für die Tierärzteschaft, die Veterinärdienste und die Landwirtschaft. Bereits in der ersten Hälfte Juni wird genügend Impfstoff zur Verfügung stehen, um sämtliche Rinder, Schafe und Ziegen zu impfen. Damit Sie als Landwirt davon profitieren können, ist es zentral, dass sämtliche Rinder korrekt in der Tierverkehrsdatenbank und sämtliche Schaf- und Ziegenbestände mit den aktuellen Bestandeszahlen bei der kantonalen Koordinationsstelle gemeldet sind. Die Adressen finden Sie unter www.bluetongue.ch.
Alla fine di maggio inizierà in Svizzera la campagna di vaccinazione contro la malattia della lingua blu: si tratta di una grande sfida per i veterinari, i Servizi veterinari ufficiali e l’agricoltura. Già nel corso della prima metà del mese di giugno sarà disponibile un quantitativo di dosi sufficiente per vaccinare tutti i bovini, gli ovini e i caprini. Affinché tutti gli agricoltori possano approfittarne, è fondamentale che tutti i bovini siano registrati correttamente nella banca dati sul traffico di animali e che il numero attuale di tutti gli effettivi di ovini e di caprini venga comunicato, precisandone i rispettivi dati, al Servizio di coordinamento cantonale. Gli indirizzi si trovano consultando il seguente link: www.bluetongue.ch.
  2 Hits beijing.nri.com.cn  
Respectez les doses de lessive recommandées. Utiliser trop ou pas assez de lessive peut avoir des conséquences négatives sur votre linge.
Always follow the dosing instructions. Using too much or too little detergent can be a problem.
Beachten Sie immer die Dosierungsempfehlung auf der Waschmittelpackung. Zu viel oder zu wenig Waschmittel kann das Waschergebnis beeinträchtigen.
Si equivocadamente lavó un pañuelo de papel con la ropa, debe colocar un par de medias de nylon en el ciclo de lavado para eliminar las pelusas.
Seguire sempre le istruzioni di lavaggio. Usare troppo o troppo poco detergente può essere un problema.
Se tiver acidentalmente lavado um lenço de papel, pode remover os pedaços  lavando a roupa com um par de meias de nylon.
Volg altijd de wasinstructies. Teveel, of te weinig zeepproduct gebruiken kan problematisch zijn.
Pokud náhodně vyperete prádlo i s papírovým kapesníčkem, tak je možné chmýří, které ulpí na vypraném prádle odstranit vymácháním společně s párem nylonových punčoch.
Hvis du ved et uheld har vasket et papirlommetørklæde, kan du fjerne fnulleret ved at skylle vasketøjet med et par nylonstrømper.
Mikäli pyykin joukkoon on vahingossa joutunut paperinenäliina, voidaan paperinöyhtä poistaa vaatteista huuhtelemalla pyykki yhdessä nailonsukkaparin kanssa.
Ak ste omylom oprali papierovú vreckovku, kúsky buničiny môžete odstrániť prepraním bielizne s nylonovými pančuchovými nohavicami.
Tkanin iz sintetičnih materialov ali mešanice vlaken ne smemo prati skupaj z lanenimi izdelki zaradi možnosti nastanka svaljkanja (pillinga).
หากคุณซักผ้าเช็คหน้ากระดาษโดยไม่ได้ตั้งใจ คุณอาจขจัดเศษขนปุยออกโดยการล้างผ้าด้วยถุงน่องไนล่อน
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow