owie – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 8 Results  www.european-council.europa.eu
  Rada Europejska - Udany...  
Goście odwiedzający stoisko Polski mogli uzyskać informacje o kraju, który będzie przewodniczył Radzie UE w drugiej połowie roku, i spróbować świeżego polskiego soku jabłkowego.
At Poland's stand visitors learned about the country which will preside over the Council of the EU in the second half of this year, and sampled fresh Polish apple juice.
Le stand de la Pologne informait les visiteurs sur le pays qui présidera le Conseil de l'UE au cours du deuxième semestre de cette année; on pouvait y goûter du jus de pomme polonais fraîchement pressé.
Am polnischen Stand konnten sich die Besucher über das Land informieren, das in der zweiten Hälfte des Jahres den Vorsitz des Rates der EU übernehmen wird, und frisch gepressten polnischen Apfelsaft probieren.
Presso lo stand della Polonia i visitatori hanno potuto conoscere meglio il paese che presiederà il Consiglio dell'Unione europea nel secondo semestre di quest'anno e degustare succo fresco estratto da mele polacche.
Στο περίπτερο της Πολωνίας, οι επισκέπτες έμαθαν πράγματα για τη χώρα που θα αναλάβει την Προεδρία του Συμβουλίου της ΕΕ κατά το δεύτερο εξάμηνο του έτους, και δοκίμασαν φρέσκο πολωνικό χυμό μήλου.
На щанда на Полша посетителите имаха възможност да се запознаят със страната, която ще поеме председателството на Съвета на ЕС през втората половина на тази година, и опитаха прясно изцеден сок от полски ябълки.
U polského stánku se návštěvníci mohli dozvědět více o zemi, jež bude Radě EU předsedat ve druhé polovině tohoto roku, a ochutnat k tomu čerstvý polský jablečný mošt.
Ved den polske stand hørte de besøgende om det land, der skal have formandskabet for Rådet for Den Europæiske Union i anden halvdel af dette år, og prøvesmagte frisk polsk æblemost.
Poola stendi külastajad said teavet aasta teises pooles ELi Nõukogu eesistujaks saava riigi kohta ning said maitsta värsket Poola õunamahla.
Puolan tiedotuspisteessä kävijät saivat tietoa tästä maasta, joka toimii neuvoston seuraavana puheenjohtajana tämän vuoden jälkipuoliskolla, ja maistelivat vastapuristettua puolalaista omenamehua.
Akik pedig felkeresték Lengyelország standját, azok azzal az országgal ismerkedhettek, amely az év második félévében látja majd el az EU Tanácsának elnökségét. A látogatókat frissen préselt lengyel almalével kínálták.
Lenkijos stende lankytojai sužinojo apie šalį, kuri ES Tarybai pirmininkaus antrame šių metų pusmetyje, ir paragavo šviežių lenkiškų obuolių sulčių.
La standul Poloniei, vizitatorii au aflat mai multe despre țara care va deține Președinția Consiliului UE în cea de a doua jumătate a acestui an și le-a fost oferit suc proaspăt de mere polonez.
V poľskom stánku sa návštevníci dozvedeli o krajine, ktorá bude predsedať Rade EÚ v druhej polovici roka, a ponúkal sa na ochutnávku čerstvý poľský jablkový džús.
Na poljski stojnici so se obiskovalci poučili o tej državi, ki bo Svetu EU predsedovala v drugi polovici tega leta, in poskusili njihov svež jabolčni sok.
Vid det polska ståndet fick besökarna information om Polen, som kommer att vara EU:s ordförandeland under nästa halvår, och där serverades även färsk polsk äppelmust.
Fl-istand tal-Polonja l-viżitaturi tgħallmu dwar il-pajjiż li ser jippresedi l-Kunsill tal-UE fit-tieni nofs ta' din is-sena, u daqu meraq tat-tuffieħ frisk mill-Polonja.
  Rada Europejska - Życio...  
Odnowa w głowie i w sercu. Wizja niepokorna
Ministre d'État (jan. 2004)
Staatsminister (Januar 2004)
Ministro de Estado (enero de 2004)
Primo ministro (dicembre 2008 - novembre 2009)
Ministro de Estado (Janeiro de 2004)
Υπουργός Επικρατείας (Ιαν. 2004)
Minister van Staat (sedert jan. 2004)
Státní ministr (leden 2004)
Minister van Staat (æresminister) (jan. 2004)
", raamat kirjastuselt Lannoo, 112 lk (1979)
Ministerin arvonimi (tammikuu 2004)
Államminiszter (2004. január)
Prim-ministru (dec. 2008 - nov. 2009)
Kráľovský prieskumný vyjednávač (september 2007)
Predsednik vlade (december 2008-november 2009)
Biträdande minister (januari 2004)
Konċiljatur Rjali (Ottubru 2007)
  Rada Europejska - Dzień...  
W stoisku Cypru na gości czekały informacje o kraju, który będzie przewodniczył Radzie UE w drugiej połowie roku, oraz widoki tej pięknej śródziemnomorskiej wyspy.
At the Cyprus stand visitors gleaned information on the country that will preside over the Council of the EU in the second half of this year, and got a glimpse of this beautiful Mediterranean island.
Au stand chypriote, les visiteurs pouvaient glaner des informations sur le pays qui exercera la présidence du Conseil de l'UE au cours du second semestre de l'année, tout en admirant les beautés de cette île méditerranéenne.
Am Zypern-Stand konnte man sich über das Land informieren, das in der zweiten Hälfte des Jahres den EU-Ratsvorsitz übernimmt, und einen Eindruck von der Schönheit dieser Mittelmeerinsel gewinnen.
Presso lo stand di Cipro i visitatori potevano ottenere informazioni sul paese che presiederà il Consiglio dell'UE durante il secondo semestre di quest'anno e ammirare le immagini di questa magnifica isola mediterranea.
Στο περίπτερο της Κύπρου, οι επισκέπτες σταχυολόγησαν πληροφορίες για τη χώρα που θα έχει την προεδρία του Συμβουλίου της ΕΕ κατά το δεύτερο εξάμηνο του έτους και σχημάτισαν μια εικόνα του όμορφου αυτού μεσογειακού νησιού.
Bij de stand van Cyprus konden de bezoekers informatie krijgen over het land dat in de tweede helft van dit jaar het voorzitterschap van de Raad van de EU zal bekleden, en een glimp opvangen van dit prachtige eiland in de Middellandse Zee.
Най-съвременни технологии в космическия сектор можеше да се видят на съвместен щанд, на който се предоставяше информация за многобройните услуги, които ще предлага бъдещата спътникова система „Галилео“, и където бе изложен макет на един от сателитите понастоящем в орбита.
U kyperského stánku se návštěvníci mohli dozvědět více o zemi, která bude Radě EU předsedat ve druhé polovině tohoto roku, a udělat si představu o tomto krásném středomořském ostrově.
På en fælles stand, som informerede om det kommende Galileo-satellitsystems mange forskellige tjenester, og hvor en model af én af de Galileo-satellitter, der i øjeblikket er i kredsløb, var udstillet, kunne man få et glimt af den seneste rumfartsteknologi.
Ühisel stendil tutvustati kosmosesektori kõige moodsamat tehnoloogiat ja anti teavet erinevate teenuste kohta, mida pakub tulevane Galileo satelliitsüsteem; näidati ka ühe praegu orbiidil oleva satelliidi mudelit.
Kyproksen esittelypisteessä jaettiin tietoa EU:n neuvoston puheenjohtajavaltiona tämän vuoden toisella puoliskolla toimivasta valtiosta ja saatiin ihailla tuon Välimerellä sijaitsevan saaren kauneutta.
Akik pedig felkeresték Ciprus standját, azok azzal a csodálatos földközi-tengeri szigetországgal ismerkedhettek, amely az év második félévében látja majd el az EU Tanácsának soros elnökségét.
Kipro stende lankytojai susipažino su šalimi, kuri ES Tarybai pirmininkaus antrąjį šių metų pusmetį, ir galėjo pasigrožėti šia nuostabia Viduržemio jūros sala.
La standul Ciprului, vizitatorii au primit informații despre țara care se va afla la președinția Consiliului UE în cea de a doua jumătate a acestui an și și-au făcut o idee despre această frumoasă insulă mediteraneană.
V cyperskom stánku sa návštevníci mohli informovať o krajine, ktorá bude predsedať Rade EÚ v druhej polovici tohto roka, a získať prvé dojmy z tohto nádherného stredomorského ostrova.
Na skupni stojnici je bilo mogoče izvedeti več o najsodobnejši tehnologiji na vesoljskem področju: ponujala je informacije o storitvah prihodnjega satelitskega sistema Galileo, razstavljena pa je bila tudi maketa enega od satelitov, ki so trenutno v orbiti.
Vid Cyperns stånd fick besökarna information om det land som kommer att vara ordförande för EU:s råd under andra halvåret 2012, och de fick där se lite av denna vackra Medelhavsö.
Fl-istand ta' Ċipru l-viżitaturi kisbu informazzjoni dwar il-pajjiż li ser jippresedi l-Kunsill tal-UE fit-tieni nofs ta' din is-sena, u ngħataw ħarsa ta' din il-gżira sabiħa tal-Mediterran.
  Rada Europejska - Rada ...  
Jak tylko mechanizm zacznie skutecznie działać, Europejski Mechanizm Stabilności będzie mógł bezpośredni dokapitalizowywać banki. Porozumienie co do ram operacyjnych, które to ułatwią (obejmujące definicję tzw. aktywów odziedziczonych), powinno zostać osiągnięte jak najwcześniej w pierwszej połowie 2013 roku.
Once an effective SSM is established, the European Stability Mechanism (ESM) will be able to recapitalise banks directly. An agreement on the operational framework supporting this possibility, including the definition of legacy assets, should be agreed as soon as possible in the first semester of 2013.
Lorsqu'un MSU effectif aura été établi, le Mécanisme européen de stabilité (MES) pourra recapitaliser directement les banques. À cette fin, un cadre opérationnel, y compris pour ce qui est de la définition des actifs historiques, devrait être approuvé dès que possible dans le courant du premier semestre de 2013.
Sobald ein wirksamer einheitlicher Aufsichtsmechanismus eingerichtet ist, wird der Europäische Stabilitätsmechanismus (ESM) Banken direkt rekapitalisieren können. Hierfür sollte im ersten Halbjahr 2013 schnellstmöglich ein operativer Rahmen, einschließlich einer Definition für "Altlasten", vereinbart werden.
Una vez se haya establecido el MUS, el Mecanismo de Estabilidad Europea (MEDE) estará en condiciones de recapitalizar directamente los bancos sería conveniente llegar lo antes posible, dentro del primer semestre de 2013, a un acuerdo sobre el marco operativo que propicie tal posibilidad, inclusive sobre la definición del concepto de activos heredados.
Quando estiver efetivamente estabelecido o MUS, o Mecanismo Europeu de Estabilidade (MEE) poderá recapitalizar diretamente os bancos. Deverá chegar­‑se o mais rapidamente possível, durante o primeiro semestre do 2013, a um acordo sobre o quadro operacional que preveja esta possibilidade, incluindo a definição de ativos históricos.
Μόλις ο ΕΕΜ τεθεί σε λειτουργία, ο Ευρωπαϊκός Μηχανισμός Σταθερότητας (ΕΜΣ) θα μπορεί να προχωρεί σε άμεση ανακεφαλαιοποίηση των τραπεζών. Το συντομότερο δυνατό κατά το πρώτο εξάμηνο του 2013 πρέπει να συμφωνηθεί επιχειρησιακό πλαίσιο που να στηρίζει αυτή τη δυνατότητα, περιλαμβανομένου του ορισμού των κληροδοτημένων στοιχείων ενεργητικού.
Zodra een effectief GTM is ingesteld, zal het Europees stabiliteitsmechanisme de banken rechtstreeks kunnen herkapitaliseren. Een akkoord over het operationeel kader ter ondersteuning van deze voorziening, inclusief de definitie van legacy-activa, zou zo spoedig mogelijk in de eerste helft van 2013 tot stand moeten komen.
След като бъде въведен ефективен ЕНМ, Европейският механизъм за стабилност (ЕМС) ще може да осъществява пряка банкова рекапитализация. Възможно най-скоро през първото тримесечие на 2013 г. следва да бъде постигнато споразумение по оперативната рамка за подкрепа на тази възможност, включително по определението за наследени активи.
Jakmile bude účinný jednotný mechanismus dohledu vytvořen, bude mít Evropský mechanismus stability možnost rekapitalizovat banky přímo. Co nejdříve by během prvního pololetí 2013 mělo být dosaženo dohody o operačním rámci pro tento postup, a to včetně vymezení znehodnocených aktiv z dřívější doby (legacy assets).
Når der er blevet etableret en effektiv fælles tilsynsmekanisme, kan den europæiske stabilitetsmekanisme (ESM) tilføre ny kapital direkte til banker. En aftale om de operationelle ram­mer, der støtter denne mulighed, herunder definitionen af overtagne aktiver, bør være på plads i løbet af det første halvår af 2013.
Kui toimiv ühtne järelevalvemehhanism on loodud, on Euroopa stabiilsusmehhanismil võimalik panku otse rekapitaliseerida. 2013. aasta esimesel poolaastal tuleks võimalikult kiiresti jõuda kokkuleppele seda võimalust toetavas tegevusraamistikus, sealhulgas varasemast päritud probleemse vara määratluses.
Sitten, kun toimiva yhteinen valvontamekanismi on perustettu, Euroopan vakausmekanismista (EVM) voidaan pääomittaa pankkeja suoraan. Tätä mahdollisuutta tukevasta toimintakehyksestä, johon sisältyy muun muassa heikkolaatuisten omaisuuserien määrittely, olisi sovittava mahdollisimman nopeasti vuoden 2013 ensimmäisellä puoliskolla.
Mihelyt működésbe lép az egységes felügyeleti mechanizmus, az Európai Stabilitási Mechanizmus képes lesz a bankok közvetlen feltőkésítésére. 2013 első félévében a lehető leghamarabb megállapodást kell elérni e lehetőség operatív keretéről, ideértve a korábban felhalmozott, gyengén teljesítő eszközök meghatározását is.
Sukūrus veiksmingą BPM, pagal Europos stabilumo mechanizmą (ESM) bus galima tiesiogiai rekapitalizuoti bankus. Dėl tokiai galimybei sąlygas sudarančios veiklos programos, įskaitant likusio turto apibrėžtį, turėtų būti susitarta kuo greičiau per pirmą 2013 m. pusmetį.
Odată ce un MSU efectiv este instituit, Mecanismul european de stabilitate (MES) va fi în măsură să recapitalizeze băncile în mod direct. În primul semestru al anului 2013 ar trebui să se convină cât mai curând posibil asupra unui acord cu privire la cadrul operațional care să sprijine această posibilitate, inclusiv asupra definiției activelor moștenite.
Po vytvorení jednotného mechanizmu dohľadu bude môcť Európsky mechanizmus pre stabilitu  (EMS) priamo rekapitalizovať banky. Dohoda o operačnom rámci na podporu tejto možnosti vrátane vymedzenia zdedených aktív by sa mala dosiahnuť čo najskôr v prvom polroku 2013.
Ko bo začel enotni nadzorni mehanizem dejansko delovati, bo mogoče neposredno dokapitalizirati banke v okviru evropskega mehanizma za stabilnost. Čimprej v prvem polletju 2013 bi se bilo treba dogovoriti glede sporazuma o operativnem okviru, ki bo podlaga tej možnosti, in med drugim opredeliti razvrednotena sredstva.
När en effektiv gemensam tillsynsmekanism har inrättats kommer Europeiska stabilitetsmekanismen (ESM) att kunna återkapitalisera banker direkt. En överenskommelse om den operativa ram som stöder denna möjlighet, inbegripet en definition av tidigare tillgångar som ärvts, bör nås så snart som möjligt under det första halvåret 2013.
  Rada Europejska - Grecj...  
Ministrowie strefy euro, zebrani w Brukseli 21 października, postanowili zatwierdzić szóstą transzę pomocy finansowej dla Grecji. Pomoc zostanie wypłacona w pierwszej połowie listopada, po tym jak zaaprobuje ją zarząd Międzynarodowego Funduszu Walutowego.
Ministers of the euro area, meeting in Brussels on 21 October, agreed to endorse the disbursement of the sixth tranche of financial assistance to Greece. The disbursement is foreseen for the first half of November, following approval by the Board of International Monetary Fund (IMF).
Les ministres de la zone euro, réunis à Bruxelles le 21 octobre, ont accepté de donner leur aval au versement de la sixième tranche d'assistance financière à la Grèce. Le déblocage devrait intervenir au cours de la première moitié du mois du novembre, à la suite de son approbation par le conseil d'administration du Fonds monétaire international (FMI).
Die Finanzminister der Eurozone haben auf ihrer Tagung am 21. Oktober in Brüssel vereinbart, die Auszahlung der sechsten Tranche der Finanzhilfe für Griechenland zu billigen. Die Auszahlung soll in der ersten Novemberhälfte erfolgen, sobald das Exekutivdirektorium des Internationalen Währungsfonds (IWF) zugestimmt hat.
Los Ministros de la zona del euro, reunidos en Bruselas el 21 de octubre, convinieron en aprobar el desembolso del sexto tramo de ayuda financiera a Grecia. El desembolso está previsto para la primera mitad de noviembre, previa aprobación del Directorio del Fondo Monetario Internacional (FMI).
I ministri della zona euro, riunitisi a Bruxelles il 21 ottobre, hanno deciso di approvare il versamento della sesta tranche di aiuti finanziari alla Grecia. Il versamento è previsto per la prima metà di novembre, dopo l'approvazione da parte del Consiglio esecutivo del Fondo monetario internazionale (FMI).
Os ministros da área do euro, reunidos em Bruxelas em 21 de Outubro, acordaram em aprovar o pagamento da sexta fracção da ajuda financeira à Grécia. O pagamento está previsto para a primeira quinzena de Novembro, na sequência da aprovação pelo Conselho de Administração do Fundo Monetário Internacional (FMI).
Οι υπουργοί της ζώνης ευρώ, κατά τη σύνοδό τους στις Βρυξέλλες την 21η Οκτωβρίου, συμφώνησαν για την εκταμίευση της έκτης δόσης της χρηματοδοτικής συνδρομής στην Ελλάδα. Η εκταμίευση προβλέπεται για το πρώτο δεκαπενθήμερο του Νοεμβρίου, αφού πρώτα εγκριθεί από το Διοικητικό Συμβούλιο του Διεθνούς Νομισματικού Ταμείου (ΔΝΤ).
De ministers van Financiën van de eurozone zijn tijdens hun bijeenkomst van 21 oktober in Brussel akkoord gegaan met de uitbetaling van de zesde tranche van de financiële bijstand aan Griekenland. De uitbetaling zal naar verwacht plaatsvinden in de eerste helft van november, zodra de Raad van bestuur van het Internationaal Monetair Fonds (IMF) zijn goedkeuring heeft verleend.
Министрите от еврозоната, които заседаваха на 21 октомври в Брюксел, се споразумяха да одобрят изплащането на шестия транш на финансовата помощ за Гърция. Предвижда се изплащането да се извърши през първата половина на ноември след одобрение от Съвета на Международния валутен фонд (МВФ).
Ministři zemí eurozóny se na zasedání konaném dne 21. října v Bruselu dohodli, že potvrdí vyplacení šesté tranše finanční pomoci Řecku. Vyplacení prostředků se předpokládá v první polovině listopadu po schválení radou Mezinárodního měnového fondu (MMF).
Euroområdets ministre, der mødtes den 21. oktober i Bruxelles, blev enige om at godkende udbetalingen af sjette tranche af den finansielle støtte til Grækenland. Udbetalingen, som først skal godkendes af Den Internationale Valutafonds (IMF's) bestyrelse, er berammet til første halvdel af november.
21. oktoobril Brüsselis kohtunud euroala ministrid leppisid kokku kiita heaks Kreekale antava rahalise abi kuuenda osamakse väljamaksmine. Väljamaksmine peaks toimuma novembri esimesel poolel, pärast Rahvusvahelise Valuutafondi (IMF) juhatuse poolse heakskiidu saamist.
Brysselissä 21. lokakuuta kokoontuneet euroalueen ministerit päättivät hyväksyä kuudennen rahoitustukierän maksamisen Kreikalle. Erä on tarkoitus maksaa marraskuun alkupuoliskolla sen jälkeen kun Kansainvälinen valuuttarahasto (IMF) on antanut sille hyväksyntänsä.
Október 21-i brüsszeli találkozójukon az euróövezet pénzügyminiszterei megállapodtak a Görögországnak nyújtott pénzügyi támogatás hatodik részletének folyósításáról. A kifizetésre várhatóan a Nemzetközi Valutaalap (IMF) igazgatótanácsának jóváhagyását követően, november első felében kerül majd sor.
Miniștrii din zona euro, reuniți la Bruxelles la 21 octombrie, au aprobat de comun acord plata celei de a șasea tranșe din pachetul de asistență financiară către Grecia. Este prevăzut ca plata să fie efectuată în prima jumătate a lunii noiembrie, după aprobarea din partea Consiliului director al Fondului Monetar Internațional (FMI).
Ministri eurozóny sa na svojom zasadnutí 21. októbra v Bruseli rozhodli schváliť vyplatenie šiestej tranže finančnej pomoci Grécku. Predpokladá sa, že k vyplateniu dôjde v prvej polovici novembra po schválení radou Medzinárodného menového fondu (MMF).
Ministri euroobmočja so se sestali 21. oktobra 2011 v Bruslju in potrdili izplačilo šestega dela finančne pomoči Grčiji. Ta znesek naj bi bil izplačan v prvi polovici novembra, potem ko ga odobri tudi odbor Mednarodnega denarnega sklada (MDS).
Ministrar från de medlemsstater som ingår i euroområdet enades vid ett möte i Bryssel den 21 oktober om att godkänna utbetalningen av den sjätte delen av det finansiella stödet till Grekland. Utbetalningen ska göras under första halvan av november, efter godkännande i Internationella valutafondens (IMF) styrelse.
Il-Ministri taż-żona tal-euro, fil-laqgħa tagħhom fi Brussell fil-21 ta' Ottubru, qablu li japprovaw il-ħlas tas-sitt parti ta' għajnuna finanzjarja lill-Ġreċja. Il-ħlas huwa previst għall-ewwel nofs ta' Novembru, wara l-approvazzjoni mill-Bord tal-Fond Monetarju Internazzjonali (FMI).