|
The Bible is also used frequently to help addicts overcome their addiction to drugs and alcohol. Although Jesus makes wine at a wedding in Cana, in John 2:1-10, there are also plenty of references to abstinence from alcoholic drink.
|
|
La Bible est aussi couramment utilisée pour aider les toxicomanes à vaincre leur addiction aux drogues et à l’alcool. Même si Jésus a transformé l’eau en vin à Cana, dans l’évangile de Jean 2:1-10, il y a aussi beaucoup d’autres références à l’abstention de boissons alcooliques. Dans l’Ancien Testament, l’ivresse n’est clairement pas permise. Dans le Nouveau Testament, elle est interdite.
|
|
Die Bibel wird auch häufig eingesetzt, um Süchtigen zu helfen, ihre Drogen- und Alkoholabhängigkeit zu überwinden. Obwohl Jesus bei einer Hochzeit in Kana Wasser zu Wein macht (Johannes 2:1-10), gibt es auch viele Textstellen, die zur Abstinenz von alkoholischen Getränken auffordern. Im Alten Testament ist der Rausch eindeutig nicht erlaubt. Im Neuen Testament ist Trunkenheit verboten.
|
|
La Biblia se suele utilizar con frecuencia para contribuir a superar adicciones a las drogas o al alcohol. Aunque Jesús convierte agua en vino en una boda en Caná, en Juan 2:1-10 hay varias referencias a la abstinencia de bebidas alcohólicas. En el Antiguo Testamento, la intoxicación no está permitida. En el Nuevo Testamento, la embriaguez está prohibida.
|
|
La Bibbia viene anche usata di frequente per aiutare dei tossicodipendenti a superare la loro dipendenza da droghe e alcool. Sebbene Gesù faccia il vino alle nozze di Cana (Giovanni, 2:1-10), esistono anche abbondanti riferimenti all'astinenza dalle bevande alcoliche. Nel Vecchio Testamento, l'ebbrezza è in maniera evidente non permessa. Nel Nuovo Testamento, l'ubriachezza è proibita.
|