kuni – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      7'581 Ergebnisse   525 Domänen   Seite 8
  3 Résultats docteam.mageia.nl  
Kui näete küsimust, kas seadistused on õiged, võite vastata "jah" ning seadistused salvestatakse. Kui te ei näe midagi, saate tagasi pöörduda seadistusekraanile ja seal seni parameetreid muuta, kuni test annab vajaliku tulemuse.
: Le bouton test n'apparaît pas toujours pendant l'installation. S'il est présent, il est possible de cliquer dessus pour vérifier le résultat des réglages. Si une question apparaît demandant si les réglages sont corrects, répondre "oui" et ils seront conservés. Si rien n'est visible, l'écran de configuration va réapparaître et il sera possible de modifier les réglages jusqu'à ce que le test soit satisfaisant.
: Der Test-Knopf ist während der Installation nicht immer sichtbar. Ist der Knopf sichtbar, so können Sie Ihre Einstellungen überprüfen, indem Sie diesen Knopf betätigen. Wenn eine Frage angezeigt wird, ob Ihre Einstellungen korrekt sind, so antworten Sie mit "Ja" und die Einstellungen werden übernommen. Wenn Sie aber nichts sehen, so kehren Sie nach kurzer Zeit zum Konfigurationsbildschirm zurück und erhalten die Möglichkeit, alle Einstellungen zu ändern, bis der Test zufriedenstellend verläuft.
: El botón de prueba no siempre aparece durante la instalación. Si el botón está, puede controlar su configuración pulsándolo. Si aparece una pregunta acerca de si la configuración es correcta, puede responder "sí", y la configuración se guardará. Si no ve nada, regresará a la pantalla de configuración y podrá reconfigurar todo hasta que la prueba sea válido.
: The test button does not always appear during install. If the button is there, you can control your settings by pressing it. If you see a question asking you whether your settings are correct, you can answer "yes", and the settings will be kept. If you don't see anything, you'll return to the configuration screen and be able to reconfigure everything until the test is good.
: Το κουμπί δοκιμή δεν εμφανίζεται πάντα κατά την εγκατάσταση. Αν το κουμπί υπάρχει, μπορείτε να ελέγξετε τις ρυθμίσεις σας κάνοντας κλικ σε αυτό. Αν ερωτηθείτε αν οι ρυθμίσεις σας είναι σωστές, μπορείτε να απαντήσετε «Ναι», και οι ρυθμίσεις θα διατηρηθούν. Αν δεν δείτε τίποτα, θα επιστρέψετε στην οθόνη διαμόρφωσης ώστε να ρυθμίσετε εκ νέου τις παραμέτρους έως η δοκιμή που θα πραγματοποιήσετε να είναι επιτυχής.
: De testknop verschijnt niet altijd bij het installeren. Als de knop er is, kunt u uw instellingen controleren door erop te klikken. Als u de vraag ziet of uw instelling correct is, kunt u met "ja" antwoorden zodat de instellingen bewaard worden. Als u niets ziet, keert u terug naar het configuratiescherm en kunt u alles opnieuw instellen totdat de test goed is.
: Butoni Test jo gjithmonë duket gjatë instalimit. Nëse butoni është atje, ju mund të kontrollojë parametrat tuaj duke shtypur atë. Nëse ju shikoni një pyetje që ju pyet nëse parametrat tuaj janë të sakta, ju mund t'i përgjigjeni "Po", dhe cilësimet do të mbahen. Nëse ju nuk e shihni ndonjë gjë, ju do të ktheheni në ekranin e konfigurimit dhe të jeni në gjendje për të rikonfiguruar gjithçka derisa testi është i mirë.
: The test button does not always appear during install. If the button is there, you can control your settings by pressing it. If you see a question asking you whether your settings are correct, you can answer "yes", and the settings will be kept. If you don't see anything, you'll return to the configuration screen and be able to reconfigure everything until the test is good.
: Ne vždy se během instalace objeví testovací tlačítko. Pokud je tu toto tlačítko, můžete upravit nastavení jeho stisknutím. Pokud vidíte otázku ptající se vás, zda jsou vaše nastavení správná, můžete odpovědět "ano" a nastavení budou zachována. Pokud vůbec nic nevidíte, vraťte se na nastavovací obrazovku a budete moci přenastavit vše, dokud zkouška nedopadne dobře.
: La testo-butono ne ĉiam aperas dum la instalo. Se la butono estas tie, vi povas testi vian konfiguron premante ĝin. Se vi vidas demandon demandantan vin ĉu via konfiguro ĝustas, vi povas respondi "jes" kaj la konfiguro estos konservita. Se vi vidas nenion vi revenos al konfigur-ekrano kaj povos rekonfiguri ĉion ĝis kiam la testo sukcesos.
: Tombol untuk mencoba tidak selalu muncul saat instalasi. Jika tombolnya ada, Anda bisa mengendalikan pengaturan dengan menekannya. Jika Anda melihat pertanyaan apakah pengaturan sudah tepat, Anda bisa menjawab "ya", dan pengaturan akan dipertahankan. Jika Anda tidak melihat apapun, Anda akan kembali ke layar konfigurasi dan bisa mengkonfigurasi ulang semua sampai hasilnya bagus.
: The test button does not always appear during install. If the button is there, you can control your settings by pressing it. If you see a question asking you whether your settings are correct, you can answer "yes", and the settings will be kept. If you don't see anything, you'll return to the configuration screen and be able to reconfigure everything until the test is good.
: butonul de test nu apare mereu în cursul instalării. Dacă este prezent, puteți controla parametrii aleși apăsîndu-l. Dacă vedeți un mesaj care vă întreabă dacă parametrii aleși sînt corecți, puteți apăsa „da” și configurația va fi păstrată. Dacă nu vedeți nimic, veți reveni la ecranul de configurare și veți putea reconfigura totul pînă ce testul va fi bun.
: кнопка проверки при установке недоступна. Если кнопка доступна, посредством ее нажатия вы можете проверить, правильно ли указаны параметры. В ответ на вопрос о правильности параметров вы можете ответить «да», чтобы сохранить указанные параметры. Если же изображения на мониторе нет, то система через некоторое время вернет вас к окну настройки, с помощью которого вы сможете исправить настройки, пока не будет достигнут желаемый результат.
: Nie vždy sa testovacie tlačidlo objaví počas inštalácie. Ak tu je toto tlačidlo, môžete upraviť nastavenia jeho stlačením. Ak vidíte otázku pýtajúcu sa vás, či sú vaše nastavenia správne, môžete odpovedať "áno" a nastavenia budú zachované. Ak vôbec nič nevidíte, vrátite sa na konfiguračnú obrazovku a budete môcť prekonfigurovať všetko, až kým test dopadne dobre.
: The test button does not always appear during install. If the button is there, you can control your settings by pressing it. If you see a question asking you whether your settings are correct, you can answer "yes", and the settings will be kept. If you don't see anything, you'll return to the configuration screen and be able to reconfigure everything until the test is good.
: Testknappen visas inte alltid under installationen. Om knappen finns där så kan du kontrollera dina inställningar genom att trycka på den. Om du ser en fråga om dina inställningar är korrekta så svarar du "ja", och inställningarna kommer att behållas. Om du inte ser någonting så kommer du tillbaka till konfigurationsskärmen och har möjlighet att konfigurera allt igen tills testet är lyckat.
: Deneme düğmesi kurulum esnasında her zaman görüntülenmez. Düğme görüntüleniyorsa, ayarlarınızı bu düğmeye tıklayarak deneyebilirsiniz. Ayarlarınızın doğru olup olmadığını soran bir soru kutusu görüyorsanız "evet" cevabını vererek ayarların kaydedilmesini sağlayabilirsiniz. Herhangi bir şey görmüyorsanız yapılandırma ekranına geri yönlendirilirsiniz ve denemeniz başarılı oluncaya kadar her şeyi yeniden ayarlayabilirsiniz.
  3 Résultats insight.eun.org  
Võistlus „50 aastat üheskoos mitmekesisuses” lõppes 31. detsembril 2007. Osalejate töid hinnatakse kahes etapis ajavahemikul 1. jaanuarist kuni 15. veebruarini 2008.
The 50 Years Together in Diversity competition closed on 31 December 2007. We would like to inform the participants that the competition entries are currently being evaluated in two stages that are scheduled from 1 January to 15 February 2008.
La date limite de participation au concours 50 ans d’unité dans la diversité était le 31 décembre 2007. Les contributions envoyées au concours sont maintenant en cours d’évaluation. Cette évaluation se scinde en deux phases qui se dérouleront du 1er janvier au 15 février 2008.
Der Wettbewerb 50 Jahre gemeinsame Vielfalt endete am 31. Dezember 2007. Wir möchten die TeilnehmerInnen darüber informieren, dass die eingereichten Beiträge in zwei Phasen - von 1. Januar bis 15. Februar 2008 - evaluiert werden.
Il concorso 50 anni insieme nella diversità si è concluso il 31 dicembre 2007. Vorremo informare I partecipanti che le opera inviate sono in fase di valutazione e che tale valutazione prevede due fai, una il 1° gennaio, l'altra il 15 febbraio 2008.
Ο διαγωνισμός 50 Χρόνια Μαζί στη Διαφορετικότητα έληξε στις 31 Δεκεμβρίου 2007. Θα θέλαμε να ενημερώσουμε τους διαγωνιζόμενους ότι οι συμμετοχές τους θα αξιολογηθούν σε δύο στάδια, τα οποία έχουν προγραμματιστεί για την περίοδο από 1η Ιανουαρίου έως 15 Φεβρουαρίου.
Конкурсът 50 Години Заедно в Многообразието беше затворен за участие от 31 декември 2007 г. Искаме да информираме участниците, че получените до този момент материали са в процес на оценяване, което ще се проведе на два етапа в периода от 1 януари до 15 февруари 2008 г.
Soutěž “50 let společně v rozmanitosti“byla uzavřena 31. prosince 2007. Rádi bychom informovali všechny účastníky, že soutěžní příspěvky se v současné době vyhodnocují, a to ve dvou fázích, jež jsou naplánovány na období od 1. ledna do 15. února 2008.
Konkurrencen 50 År Sammen i Mangfoldighed afsluttedes den 31. december 2007. Vi kan hermed meddele alle deltagere at konkurrencebidragene for øjeblikket bliver bedømt i to trin som finder sted fra den 1. januar til den 15. februar 2008.
50 vuotta yhdessä, erilaisina kilpailu päättyi 31. joulukuuta 2007. Kilpailutöiden arvostelu on parhaillaan käynnissä. Kaksiosainen arviointi suoritetaan 1.1.-15.2.2008 välisenä aikana.
Az 50 éve együtt a sokféleségben verseny 2007. december 31-én véget ért. Értesítjük a résztvevőket, hogy a pályázatok 2008. január 1. és február 15. között két lépcsős elbírálás alatt vannak.
„50 metų drauge įvairovėje”konkursas baigėsi 2007m. gruodžio 31d. Norėtume pranešti dalyviams, kad dabar konkursui pateikti darbai yra vertinami. Vertinimas vyksta dviem etapais, planuojama vertinimo trukmė - nuo 2008 m. sausio 1d. iki vasario 15d.
Konkurs 50 Lat Razem w Różnorodności został zamknięty 31 grudnia 2007. Chcielibyśmy poinformować uczestników, że prace konkursowe są poddawane obecnie ocenie, która przebiega w dwóch etapach od 1 stycznia do 15 lutego 2008.
Concursul şcolar 50 de ani împreună în diversitate s-a încheiat în data de 31 decembrie 2007. Dorim să informăm participanţii că evaluarea lucrărilor se derulează în două etape, în perioada 1 ianuarie - 15 februarie 2008.
Súťaž 50 rokov spoločne v rozmanitosti skončila 31. decembra 2007. Chceli by sme informovať súťažiacich o tom, že momentálne prebieha dvojfázové hodnotenie súťažných príspevkov, ktoré začalo 1. januára a skončí 15. februára 2008.
Natečaj 50 let združeni v različnosti smo zaključili 31. decembra 2007. Vse sodelujoče obveščamo, da je v teku proces ocenjevanja, ki se bo izvedel v dveh korakih, in sicer v obdobju med 1. januarjem in 15. februarjem 2008.
Tävlingen 50 år tillsammans i mångfald avslutades den 31 december 2007. Vi vill informera deltagarna om att tävlingsbidragen för närvarande utvärderas i två etapper, som beräknas pågå från den 1 januari till den 15 februari 2008.
Konkurss 50 gadi kopā dažādībā noslēdzās 2007. gada 31. decembrī. Mēs vēlētos informēt dalībniekus, ka konkursa darbi patreiz tiek vērtēti divos posmos, kuri notiks no 2008. gada 1. janvāra līdz 15. februārim.
Il-kompetizzjoni 50 Sena Flimkien fid-Diversità għalqet fil-31 ta' Diċembru 2007. Nixtiequ ngħarrfu lill-parteċipanti li s-sottomissjonijiet għall-kompetizzjoni bħalissa qed jiġu evalwati f'żewġ stadji mill-1 ta' Jannar sal-15 ta' Frar 2008.
The 50 Years Together in Diversity competition closed on 31 December 2007. We would like to inform the participants that the competition entries are currently being evaluated in two stages that are scheduled from 1 January to 15 February 2008.
  38 Résultats www.biogasworld.com  
Kommunistlik valitsus linnas kestis üle 40 aasta ning kuni 1989 aastani külastasid välisturistid linna ainult harva. Sametrevolutsioon 17. novembril 1989 (nüüd riigipüha) muutis kõike ning Prahast sai sõnasõnalt üks kõige populaarsemaid külastuspaiku Euroopas.
Ajo ka rrugë këmbësorësh drejt monumenteve më të rëndësishme turistike, në mënyrë që ju të mund t’i vizitoni duke shëtitur. Mjaftojnë tri-katër ditë që të ndiheni si në shtëpinë tuaj. Ide e mirë do të ishte një Turne Shëtitës nëpër Pragë, gjatë njërës prej ditëve tuaja të para. Kështu njiheni me të dhe mund të riktheheni në vendet e preferuara ose që doni t’i zhbironi edhe më tej, kur të keni më shumë kohë.
Ljepota Praga je skoro čarobna, zato se turisti koji ga jednom posjete, većinom nakon nekog vremena ponovo vrate. Vladavina komunista je u gradu trajala više od 40 godina, te su Prag do 1989. godine inostrani turisti posjećivali veoma rijetko. „Sametova revolucija“ 17. novembra 1989. godine (danas državni praznik) je sve promijenila, tako da je Prag skoro iz dana u dan postao jedan od najpopularnijih destinacija u Evropi. „Matička“ Prag je koljevka kulture sa puno slavnih pisaca, manekena i filmskih redatelja. Bez obzira na koju stranu u Pragu krenete, pronaći ćete dijelove bogate povijesti, Sveto Carstvo, Habsburško Carstvo, prva Republika (1918), njemački protektorat Češke i Moravije, komunistička Čehoslovačka, te današnja demokratska Republika Češka.
Праг је главни град Републике Чешке који је постао један од најпопуларних градова за одмор у Европи. Праг је такође јако узбудљив град који нуди микс умјетности, музике, плеса, филма и позоришта. Овај драгуљ оригиналне Европске архитектруре је прекрасан и романтичан град са погледима који одузимају дах, спокојним вртовима, вожњама бродовима рекама и опуштајуће шетње по улицама поплоченим камењем. Чак са својом историјом која стиже више од хиљаду година, главни град Чешке је такође један врло напредан град са луксузним хотелима, одличним ресторанима који пружају традиционалну Чешку и интернационалну кухињу, тренди клубовима и очаравајућим пабовима.
  3 Résultats www.sesarju.eu  
allkirjastatud motivatsioonikiri (kuni 1 lk), milles kandidaat selgitab, miks ta on ametikohast huvitatud ja mis lisaväärtust ta valituks osutudes ühisettevõttele pakub;
une lettre de motivation signée n’excédant pas une page, expliquant pourquoi le candidat est intéressé par le poste et quelle serait sa valeur ajoutée pour l'entreprise commune si sa candidature était retenue;
ein mit einer Unterschrift versehenes Anschreiben von höchstens einer Seite, in dem der Bewerber darlegt, weshalb er sich für die Stelle interessiert, und die Fähigkeiten beschreibt, die ihn für die Stelle besonders qualifizieren;
Un carta de motivación firmada, de una página como máximo, en la que el candidato exponga los motivos por los que le interesa el puesto y qué valor añadido podrá ofrecer a la Agencia, en caso de ser seleccionado;
una lettera di motivazione di non più di una pagina, che spieghi perché il candidato è interessato a questa posizione e il valore aggiunto che apporterebbe all’impresa comune SESAR, se fosse selezionato;
Uma carta de motivação assinada com 1 página no máximo, expondo os motivos do interesse do candidato no cargo e qual o valor acrescentado que traria para a ECS no caso de ser selecionado;
Υpογeγρaµµένη epιstολή eκdήλωsης eνdιafέρονtος, έκtasης pου deν υpeρßaίνeι tη µίa seλίda, stην οpοίa ο υpοψήfιος epeξηγeί tους λόγους γιa tους οpοίους eνdιafέρetaι γιa tη θέsη, κaθώς κaι pοιa θa eίνaι η pροstιθέµeνη aξίa tου γιa tην ΚΕ SESAR se peρίptωsη pου epιλeγeί.
een motivatiebrief van maximaal één (1) pagina waarin de kandidaat uitlegt waarom hij/zij de functie ambieert en welke meerwaarde hij/zij de SJU zou bieden indien hij/zij wordt geselecteerd;
motivacijsko pismo od najviše jedne stranice, s objašnjenjem zašto kandidata zanima baš ovo radno mjesto i na koji nacin može doprinijeti Zajednickom poduzecu ako ga se odabere;
podepsaný motivacní dopis v délce maximálne jedné strany, ve kterém bude uvedeno, proc má uchazec/ka o dané pracovní místo zájem a proc by byl/a pro spolecný podnik SESAR prínosem, pokud by byl/a vybrán/a,
et underskrevet motivationsbrev på højst én side, hvori der redegøres for, hvorfor ansøgeren er interesseret i stillingen, og hvilken merværdi ansøgeren vil kunne tilføre SJU, hvis vedkommende vælges
enintään yhden sivun pituinen allekirjoitettu hakukirje, jossa hakija kertoo, miksi on kiinnostunut kyseisestä työtehtävästä ja mitä lisäarvoa hakija tuo SESAR-yhteisyritykselle, jos hänet valitaan tehtävään
legfeljebb egyoldalas, aláírással ellátott motivációs levél, amelyben a pályázó kifejti, hogy miért érdekli a meghirdetett állás, és felvétele esetén milyen többletértéket nyújtana a SESAR közös vállalkozás számára;
Podpisany list motywacyjny majacy zajmujacy nie wiecej niz jedna strone, zawierajacy wyjasnienia, dlaczego kandydat jest zainteresowany danym stanowiskiem a, w przypadku wyboru, jaka wartosc dodana móglby wniesc w prace Przedsiewziecia SESAR;
o scrisoare de intenție semnata de maximum o pagina, în care candidatul sa explice de ce este interesat de post și care ar fi valoarea adaugata pe care ar aduce-o întreprinderii comune în cazul în care ar fi selecționat;
podpísaný motivacný list s rozsahom najviac jednej strany, vysvetlujúci preco sa uchádzac zaujíma o toto pracovné miesto a akú pridanú hodnotu by ponúkol agentúre v prípade, že bude vybraný,
podpisan spremni dopis na najvec eni strani, v katerem kandidat pojasni, zakaj ga zanima delovno mesto in kakšna bo njegova dodana vrednost za Skupno podjetje SESAR, ce bo izbran;
Ett undertecknat personligt brev på högst en sida som förklarar varför den sökande är intresserad av tjänsten och vad han eller hon skulle kunna tillföra det gemensamma företaget om han eller hon får tjänsten.
parakstita motivacijas vestule (ne vairak ka viena lappuse), kura paskaidrots, kapec kandidatu interese šis amats un kada izraudzišanas gadijuma butu vina pievienota vertiba kopuznemumam SESAR;
Ittra ta' motivazzjoni ta' mhux aktar minn pagna wahda, li tispjega ghaliex il-kandidat huwa interessat fil-kariga u xi jkun il-valur mizjud tieghu/taghha ghall-SJU, jekk jintghazel;
Litir inspreagtha shínithe nach mó ná leathanach amháin, ina mínítear cén fáth ar spéis leis an iarrthóir an post agus cén acmhainn atá aige/aici chun obair Chomhghnóthas SESAR a chur ar aghaidh, má roghnaítear é/í;
  18 Résultats www.spf-gmbh.com  
Uus Volvo FH säästab kuni 10% kütust – ja vastab Euro 6 nõuetele.
Az új Volvo FH akár 10% üzemanyagot is megtakaríthat – és teljesíti az Euro 6 előírásait.
Она што го гледате е тоа што го заштедувате
  2 Résultats www.scuolascibadia.it  
Kehtib kuni 2 aastat
Valid for up to 2 Years
Valable jusqu’à deux ans
Gültig für bis zu 2 Jahre
Valido hasta por 2 años
Valido fino a 2 anni
Válido Durante 2 Anos
Ισχύει για μέχρι 2 έτη
Geldig voor 2 jaar
Platí na dobu až 2 let
Gyldig i op til 2 år
Voimassa jopa 2 vuotta
Közel két évig érvényes
Gildistími er allt að 2 ár
Galioja iki 2 metų
Platná až do doby 2 rokov
Veljavnost 2 leti
Gilltig upp till 2 år
Derīgs līdz pat 2 gadiem
  6 Résultats www.elearningpapers.eu  
Artiklid alates akadeemilistest publikatsioonidest kuni praktiliste kirjutisteni
Des articles abordant des questions tant théoriques que pratiques
Articoli che presentano contributi teorici o pratici
Artigos que contêm contributos a nível académico e profissional
Ποικιλία άρθρων που μπορεί να είναι από ακαδημαϊκές δημοσιεύσεις έως απλές πρακτικές συμβουλές
Artikels uiteenlopend van academische tot praktische bijdragen
Задълбочен анализ на ситуацията и на съвременните тенденции в e-learning обучението в цяла Европа.
Články k tématům jak z akademického tak i praktického světa
Artikkeleita akateemisista kysymyksistä käytännön kokemuksiin
A tanulmányoktól kezdve a gyakorlati jellegű cikkekig
Straipsniai: nuo mokslinio iki praktinio pobūdžio
Artykuły obejmujące opracowania akademickie i praktyczne
Articole diverse, de la contribuţii universitare la contribuţii practice
Hĺbková analýza momentálnej situácie a trendov v e-learningu naprieč Európou.
Članki zajemajo vse od znanstvenih do praktičnih prispevkov
En ingående studie om den pågående situationen och den aktuella trenden inom e-learning runtom i Europa.
No akadēmiskiem rakstiem līdz praktiķu ieteikumiem
An in-depth look into the current situation and trends in e-learning across Europe.
  3 Résultats www.xplora.org  
Võistlus „50 aastat üheskoos mitmekesisuses” lõppes 31. detsembril 2007. Osalejate töid hinnatakse kahes etapis ajavahemikul 1. jaanuarist kuni 15. veebruarini 2008.
The 50 Years Together in Diversity competition closed on 31 December 2007. We would like to inform the participants that the competition entries are currently being evaluated in two stages that are scheduled from 1 January to 15 February 2008.
La date limite de participation au concours 50 ans d’unité dans la diversité était le 31 décembre 2007. Les contributions envoyées au concours sont maintenant en cours d’évaluation. Cette évaluation se scinde en deux phases qui se dérouleront du 1er janvier au 15 février 2008.
Der Wettbewerb 50 Jahre gemeinsame Vielfalt endete am 31. Dezember 2007. Wir möchten die TeilnehmerInnen darüber informieren, dass die eingereichten Beiträge in zwei Phasen - von 1. Januar bis 15. Februar 2008 - evaluiert werden.
Il concorso 50 anni insieme nella diversità si è concluso il 31 dicembre 2007. Vorremo informare I partecipanti che le opera inviate sono in fase di valutazione e che tale valutazione prevede due fai, una il 1° gennaio, l'altra il 15 febbraio 2008.
Ο διαγωνισμός 50 Χρόνια Μαζί στη Διαφορετικότητα έληξε στις 31 Δεκεμβρίου 2007. Θα θέλαμε να ενημερώσουμε τους διαγωνιζόμενους ότι οι συμμετοχές τους θα αξιολογηθούν σε δύο στάδια, τα οποία έχουν προγραμματιστεί για την περίοδο από 1η Ιανουαρίου έως 15 Φεβρουαρίου.
Конкурсът 50 Години Заедно в Многообразието беше затворен за участие от 31 декември 2007 г. Искаме да информираме участниците, че получените до този момент материали са в процес на оценяване, което ще се проведе на два етапа в периода от 1 януари до 15 февруари 2008 г.
Soutěž “50 let společně v rozmanitosti“byla uzavřena 31. prosince 2007. Rádi bychom informovali všechny účastníky, že soutěžní příspěvky se v současné době vyhodnocují, a to ve dvou fázích, jež jsou naplánovány na období od 1. ledna do 15. února 2008.
Konkurrencen 50 År Sammen i Mangfoldighed afsluttedes den 31. december 2007. Vi kan hermed meddele alle deltagere at konkurrencebidragene for øjeblikket bliver bedømt i to trin som finder sted fra den 1. januar til den 15. februar 2008.
50 vuotta yhdessä, erilaisina kilpailu päättyi 31. joulukuuta 2007. Kilpailutöiden arvostelu on parhaillaan käynnissä. Kaksiosainen arviointi suoritetaan 1.1.-15.2.2008 välisenä aikana.
Az 50 éve együtt a sokféleségben verseny 2007. december 31-én véget ért. Értesítjük a résztvevőket, hogy a pályázatok 2008. január 1. és február 15. között két lépcsős elbírálás alatt vannak.
„50 metų drauge įvairovėje”konkursas baigėsi 2007m. gruodžio 31d. Norėtume pranešti dalyviams, kad dabar konkursui pateikti darbai yra vertinami. Vertinimas vyksta dviem etapais, planuojama vertinimo trukmė - nuo 2008 m. sausio 1d. iki vasario 15d.
Konkurs 50 Lat Razem w Różnorodności został zamknięty 31 grudnia 2007. Chcielibyśmy poinformować uczestników, że prace konkursowe są poddawane obecnie ocenie, która przebiega w dwóch etapach od 1 stycznia do 15 lutego 2008.
Concursul şcolar 50 de ani împreună în diversitate s-a încheiat în data de 31 decembrie 2007. Dorim să informăm participanţii că evaluarea lucrărilor se derulează în două etape, în perioada 1 ianuarie - 15 februarie 2008.
Súťaž 50 rokov spoločne v rozmanitosti skončila 31. decembra 2007. Chceli by sme informovať súťažiacich o tom, že momentálne prebieha dvojfázové hodnotenie súťažných príspevkov, ktoré začalo 1. januára a skončí 15. februára 2008.
Natečaj 50 let združeni v različnosti smo zaključili 31. decembra 2007. Vse sodelujoče obveščamo, da je v teku proces ocenjevanja, ki se bo izvedel v dveh korakih, in sicer v obdobju med 1. januarjem in 15. februarjem 2008.
Tävlingen 50 år tillsammans i mångfald avslutades den 31 december 2007. Vi vill informera deltagarna om att tävlingsbidragen för närvarande utvärderas i två etapper, som beräknas pågå från den 1 januari till den 15 februari 2008.
Konkurss 50 gadi kopā dažādībā noslēdzās 2007. gada 31. decembrī. Mēs vēlētos informēt dalībniekus, ka konkursa darbi patreiz tiek vērtēti divos posmos, kuri notiks no 2008. gada 1. janvāra līdz 15. februārim.
Il-kompetizzjoni 50 Sena Flimkien fid-Diversità għalqet fil-31 ta' Diċembru 2007. Nixtiequ ngħarrfu lill-parteċipanti li s-sottomissjonijiet għall-kompetizzjoni bħalissa qed jiġu evalwati f'żewġ stadji mill-1 ta' Jannar sal-15 ta' Frar 2008.
The 50 Years Together in Diversity competition closed on 31 December 2007. We would like to inform the participants that the competition entries are currently being evaluated in two stages that are scheduled from 1 January to 15 February 2008.
  4 Résultats www.alphaitalia.com  
Igale olukorrale läheneme individuaalselt ja aurustite paigaldamist soovitame siis, kui on vaja saada soojust üle 150 - 200 kw tunnis või siis kui gaasi kulu on üle 12 kg vedelgaasi tunnis. Pakutavate aurustite valik on piisavalt lai ja ulatub kuni 10 000 kw-ni (gaasitarbimine üle 700 kg/tunnis).
Испарители обязательны для испарения сжиженного газа в условиях интенсивного его использования. Каждый случай рассматривается индивидуально, однако мы рекомендуем испарительную установку, если требуется получить тепла более 150-200 kW в час, или когда расход сжиженного газа превышает 12 кг в час. Выбор предлагаемых испарителей достаточно широк и доходит до 10 000 kW (потребление газа более 700 кг/час). Испарительная установка собрана в шкафу и включает всю необходимую арматуру. Мы предлагаем как электрические испарители так и огневые испарители с непосредственным нагревом. AS Propaan является официальным представителем в Эстонии одного из наиболее известных европейских производителей- Flüssiggas – Anlagen GmbH.
  2 Résultats hcatalunya.com  
Selle pärast, kas inimesed teie klubi internetist üles leiavad, pole vaja muretseda. Otsime pidevalt parimaid viise nii teie kui ka meie esindamiseks internetis. Senikaua, kuni kuulute Sportlyzeri klubiotsingu andmebaasi, leitakse teid esimeste seas.
You don’t need to worry about whether people will be able to find you on the internet or not. We are always finding better ways of representing you and us on the internet. As long as you’re part of the Sportlyzer Club Finder database, you’ll be found reasonably easy.
  2 Résultats www.auckland.nz.emb-japan.go.jp  
Laiatarbe mudel. Aisa pikkus reguleeritav 3,0 kuni 4,0 meetrini sammuga 5 sentimeetrit. Postid ei ole reguleeritavad. Sobib koduõuele, randa, parki. Mõeldud lastele alates 6 eluaastast, täiskasvanud harrastajatele ja Kiikinguga esmatutvujatele.
The common model. The length of the shafts is adjustable between 3 - 4 metres with the step of 5 centimetres. The poles are not adjustable. Suitable to be situated in the garden, at the beach and in the park. Meant for children starting from age 6, grown-up practitioner and for beginners at Kiiking. Easy to set-up, easy to transport. Stationary and portable hawser mooring pedals are included. Mooring hawsers are doubled. Good for getting over-the-spindle and as a leisure activity.
  evilcoder.ru  
Kuraga talu asub Kihnu saarel, Rootsiküla alguses. Pakume aastaringset majutust kuni viiele inimesele renoveeritud privaatses majaosas. Kahel korrusel paiknevasse majutuskompleksi kuulub 2 magamistuba, köök, dushiruum/WC, olemas soe vesi.
Der Kuraga Hof befindet sich auf der Insel Kihnu in Estland, gleich bei Rootsiküla. Wir bieten Ihnen ganzjährig Übernachtungsmöglichkeiten für bis zu 5 Personen. Unser renovierten Gästezimmer haben einen eigenen Zugang zum Haus. Das Appartement bietet auf 2 Stockwerken 2 Schlafzimmer, 1 Küche, 1 DU/WC. Die Küche ist mit Elektroherd, Kühlschrank und Geschirr für 5 Personen voll einsatzfähig. Im Haus haben WI-FI Internetzugang. Auf Vorbestellung holen wir Sie gerne am Hafen ab.
Kuragan kotimajoitus sijaitsee Virossa, Kihnun saarella, Rootsikülassa. Tarjoamme majoitusta viidelle hengelle äskettäin remontoidussa osassa asuintaloa. Kahdessa eri kerroksessa sijaitsevissa majoitustiloissa on 2 makuuhuonetta, keittiö, kylpyhuone, lämmin vesi. Keittiössä on sähköliesi, jääkaappi, mikroaaltouuni ja astiat, jotta voi itse valmistaa ruokaa. Langaton laajakaistayhteys. Tarvittaessa tulemme satamaan vastaan.
  4 Résultats www.vicpark.com  
Aleksander Tsuiman on advokaadibüroo COBALT advokaat. Aleksander nõustab kliente mitmetes valdkondades, alates andmekaitsest kuni IT ja muude tehnoloogiatega seotud küsimusteni, samuti ka kaubamärkide, patentide ja domeeninimedega seonduva osas.
Aleksander Tsuiman is an Associate at COBALT Estonia. Aleksander advises clients in matters ranging from data protection to other IT and technology related fields, including trademarks, patents and domain names. Aleksander’s competence has contributed to the successful conclusion of several transactions, including the investment of Rubylight in the language exchange application Tandem, sale of the Nordic Cinema Group, sale of the IT company Affecto Estonia, and combining the business activities of DNB Bank with Nordea Bank.
  7 Résultats www.domaine-de-baronarques.com  
Töötuspäevaraha maksmine saab alata pärast kolme kuu pikkuse jaotusperioodi lõppu 01.04.2018. Päevarahaperioodi algusesse paigutatakse lisaks viis päeva (E–R) omavastutusaega, mille järel on Pekkal õigus saada AYT-kassast kuni 400 töötuspäeva eest päevaraha.
Таким образом, прибыль от продаж распределяется на 3 месяца с 01.01.2018 по 31.03.2018. Выплата пособия по безработице (суточных) может начаться спустя 3 месяца после периода распределения, т. е. 01.04.2018. С началом периода выплаты суточных устанавливается 5-дневный период личной ответственности (пн. — пт.), по окончании которого Иван имеет право получать суточные из Фонда выплат по безработице для предпринимателей (AYT) в течение не более чем 400 дней безработицы.
  www.croatia-in-the-eu.eu  
aastal Ameerika rahvusvahelisel filmifestivalil parimaks naisnäitlejaks. 2010. aastal tuli ta Horvaatias telesaate „Tantsud tähtedega” võitjaks. Kahel korral (2008 ja 2009) on ta kandideerinud Horvaatia teatripreemiale kuni 28-aastaste naisnäitlejate kategoorias.
As an actress, Nera has performed professionally in more than 20 plays both in Croatia and internationally (Russia, Germany and Spain). Her stage credits include a lead role in “War and Peace” and “They Shoot Horses, Don't They?” at the Croatian National Theatre.
2010).Elle a également obtenu deux nominations aux Prix du théâtre croate dans la catégorie «Actrices de moins de 28 ans» (en 2008 et 2009), avant de remporter l’édition croate de «Danse avec les stars» en 2010.
Auf dem American International Film Festival wurde sie 2011 für ihren Debütfilm „Some Other Stories“ (2010) als Beste Darstellerin ausgezeichnet. In der Kategorie „Schauspielerinnen bis 28 Jahre“ wurde sie 2008 und 2009 für den Kroatischen Theaterpreis nominiert und gewann 2010 die kroatische Version der Tanzshow „Dancing with the Stars“.
Nel 2011, ha ricevuto il premio come miglior attrice all'American International Film Festival per il suo film di esordio, “Some Other Stories” (2010). Nel 2010 ha vinto la versione croata di “Ballando con le stelle”, mentre nei due anni precedenti ha ricevuto una nomination come migliore giovane attrice ai premi nazionali per il teatro.
Ganhou o galardão de “Melhor Atriz” no Festival Internacional de Cinema Americano, em 2011, pelo seu filme de estreia "Some Other Stories" (2010). Em 2010, venceu a versão croata do concurso “Dança Comigo” e também recebeu duas nomeações, em 2008 e 2009, na categoria de “Atriz com menos de 28 anos” para os Galardões do Teatro Croata.
Της απονεμήθηκε το βραβείο «Καλύτερης Ηθοποιού» στο Διεθνές Φεστιβάλ Κινηματογράφου της Αμερικής το 2011, για το κινηματογραφικό ντεμπούτο της με τίτλο «Some Other Stories» (2010). Το 2010, έλαβε την πρώτη θέση στην κροατική έκδοση του «Dancing with the Stars», ενώ ήταν υποψήφια στην κατηγορία «Ηθοποιός ηλικίας 28 ετών και κάτω» των Βραβείων Θεάτρου της Κροατίας δύο διαδοχικές χρονιές, το 2008 και το 2009.
Voor haar debuutfilm "Some Other Stories" (2010) ontving ze in 2011 de prijs voor Beste Actrice op het American International Film Festival. In 2010 won ze de Kroatische versie van "Dancing with the Stars" en in 2008 en 2009 werd ze voor de Kroatische theaterprijzen genomineerd in de categorie "Actrices jonger dan 29 jaar".
Тя получи наградата „Най-добра актриса“ на Американския международен филмов фестивал през 2011 г. за дебютния си филм „Други истории“ (2010). През 2010 г. тя печели хърватската версия на „Dancing Stars“ и получава също две номинации през 2008 и 2009 г. в категорията „Актриса под 28-годишна възраст“ на театралните награди на Хърватия.
Na Američkom međunarodnom filmskom festivalu 2011. godine nagrađena je kao najbolja glumica u debitantskom filmu „Neke druge priče” (2010.). 2010. godine Nera je pobijedila u hrvatskoj inačici emisije „Ples sa zvijezdama”.  2008. i 2009. godine bila je nominirana za Nagradu hrvatskog glumišta u kategoriji glumice u dobi do 28 godina.
Na Americkém mezinárodním filmovém festivalu v roce 2011 získala ocenění „Nejlepší herečka“ za svůj debutový film „Some Other Stories“ (Jiné příběhy, 2010). V roce 2010 vyhrála chorvatskou verzi soutěže „Dancing with the Stars“ a v roce 2008 a 2009 také získala dvě nominace na cenu Chorvatského divadla v kategorii „herečka do 28 let“.
Hun blev kåret som “Bedste kvindelige skuespiller” ved American International Film Festival i 2011 for sin debutfilm "Some Other Stories" (2010). I 2010 vandt hun den kroatiske udgave af "Vild med dans", og hun har to gange - i 2008 og 2009 - været nomineret i kategorien “Bedste kvindelige skuespiller op til 28 år” ved de kroatiske teaterpriser.
Vuonna 2011 Nera voitti Yhdysvaltojen kansainvälisillä elokuvafestivaaleilla (AIFF) parhaan näyttelijättären  palkinnon esiintymisestään elokuvassa "Some Other Stories" (2010). Vuonna 2010 hän voitti Kroatian “Tanssii tähtien kanssa” -ohjelman. Vuosina 2008 ja 2009 hän oli myös ehdolla Kroatian teatteripalkinnon saajaksi luokassa “alle 28-vuotiaat naisnäyttelijät”.
2011-ben az Amerikai Nemzetközi Filmfesztiválon elnyerte a Legjobb Színésznő díját a „Még néhány történet” („Neke druge price”) című 2010-es filmszerepéért. 2010-ben megnyerte a „Dancing with the Stars” című televíziós táncverseny horvátországi változatát. Ezen kívül 2008-ban és 2009-ben is Horvátországi Színházi Díjra jelölték a „28 évnél fiatalabb színésznő" kategóriában.
2011-ųjų Amerikos tarptautiniame kino festivalyje už savo debiutą filme „Kelios kitos istorijos“ (2010 m.) ji gavo Geriausios aktorės apdovanojimą. 2010 m. ji laimėjo kroatiškąjį „Šokių su žvaigždėmis“ konkursą, o 2008 ir 2009 m. buvo nominuota Kroatijos teatro apdovanojimui „Iki 28 metų amžiaus aktorių“ kategorijoje.
Za debiut w filmie „Inne historie” (Neke druge priče) (2010) otrzymała nagrodę dla najlepszej aktorki na Amerykańskim Międzynarodowym Festiwalu Filmowym w 2011 roku. W roku 2010 zwyciężyła w chorwackiej edycji „Tańca z gwiazdami”, a w latach 2008 i 2009 otrzymała również dwie nominacje w kategorii „Aktorka w wieku do 28 lat” na rozdaniu Chorwackich Nagród Teatralnych.
În 2010, a câștigat versiunea croată a emisiunii „Dansez pentru tine” și a primit, de asemenea, două nominalizări la categoria „Actrițe cu vârsta de până la 28 de ani” din cadrul Premiilor Teatrului Croat, în 2008 și 2009.
Na ameriškem mednarodnem filmskem festivalu leta 2011 prejela nagrado za najboljšo igralko za svoj filmski prvenec „Neke druge zgodbe“ (2010). Leta 2010 je zmagala v hrvaški oddaji „Ples z zvezdami“, v letih 2008 in 2009 pa je bila tudi nominirana za hrvaško gledališko nagrado v kategoriji „igralke v starosti 28 let in več“.
Vid den internationella amerikanska filmfestivalen 2011 blev hon utsedd till bästa skådespelerska för sin debutroll i filmen ”Some other stories” (2010). År 2010 vann hon den kroatiska versionen av tv-programmet Let's dance och hon har blivit nominerad i kategorin Bästa skådespelerska under 28 år vid Kroatiens årliga teatergala två gånger, 2008 och 2009.
Some Other Stories” (“Daži citi stāsti”) (2010. g.) 2010. gadā viņa uzvarēja Horvātijas konkursā „Dejo ar zvaigzni”, un divas reizes —2008. un 2009. gadā — tika nominēta Horvātijas Teātra balvas saņemšanai kategorijā “Aktrise vecumā līdz 28 gadiem”.
Rebħet “l-Aqwa Attriċi” fil-Festival Amerikan tal-Films Internazzjonali fl-2011 għal film li bih iddebuttat "Some Other Stories" (“Xi Stejjer Oħra”) (2010). Fl-2010, rebħet il-verżjoni Kroata ta' "Dancing with the Stars" u rċeviet żewġ nominazzjonijiet fl-2008 u fl-2009 fil-kategorija “Actress aged 28 years and under” (Attriċi ta' 28 sena u iżgħar) għall-Premjijiet tat-Teatru Kroat.
  31 Résultats mrsgreenbird.ticket.io  
Kardina maksimaalne laius kuni...
Fabric – 100 % linen, cocoa brown.
  www.ecemkaucuk.com  
Cell Air vahtpolüetüleen - kerge ja õhuline materjal, mis kaitseb kahjustuste, kriimustuste ja hõõrdumisest. Rullides, erineva laiusega ja erineva paksusega 1mm kuni 10mm.
Cell Air -solupolyeteeni - kevyt ja ilmava materiaali, joka suojaa vahingoittumiselta, naarmuuntumiselta ja hankaukselta. Rullatavarana, saatavana eri leveyksinä ja paksuuksina 1-10 mm.
  swiss-historic-hotels.ch  
Kohtade arv: kuni 50-le inimesele
Anzahl der Plätze: bis zu 50 Personen
  2 Résultats wienerball.lu  
Võtke vajalikku värvi kingakreemi ning alustage ringjate liigutustega viksimist ühest kingatahust. Liikuge ringiratast mööda jalanõud, kuni jõuate tagasi sinna, kust alustasite. Siis piserdage jalatsi pinnale mõni piisk vett ning tupsutage lapiga ja viksige, kuni jalanõu läigib.
Fifthly, finish with a final polish. (Moisten a piece of cloth and wind it around two fingers. Take a dab of coloured cream and polish with rotating circular movements, ensuring you cover the whole of the upper area from where you started. Lightly spray the upper with water, dab it with piece of cloth and polish the leather until it is shining all over.)
  10 Résultats www.vfsglobal.com  
Viisa võimaldab välisriigi kodanikul külastada Eestit ja/või teisi Schengeni riike ainult piiratud aja jooksul (kuni 90 päeva kuue kuu jooksul). Kui te soovite viibida Eestis pikemat aega (rohkem kui 3 kuud), peate te taotlema elamisluba.
A visa is only intended to allow a foreign national to visit Estonia and/or the other Schengen countries** for a limited period of time (90 days within 6 month period). If you wish to reside in Estonia for an extended period of time (more than three months), you need to apply for a residence permit.
  11 Résultats www.groupekraemer.com  
Kuumutus/jahutusseadme oluline eelis on tõsiasi, et see kuumutab kuni 95 kraadini - temperatuurini, mis võimaldab valmistada silmapilkselt teed või kohvi, ja teeb seda vett keetmata, säilitades nii vee esialgse elava loodusliku struktuuri.
Важным преимуществом кулера является тот факт, что кулер нагревает до 95° C - температуры, которая позволяет мгновенно приготовить чай и кофе, но при этом не кипятя воду, сохраняя ее первичную живую структуру природной воды
  www.fifan.ch  
Business Lounge on vaikne, stiilne ala äriklassi reisijatele. Lisaks WiFi-teenusele pakutakse seal lugemiseks ajalehti, teleri vaatamise võimalust, sooje ja külmi roogi ning laia valikut jooke kuni 170 inimesele.
Business Lounge – это тихая, стильная зона отдыха для пассажиров бизнес-класса, рассчитанная на 170 человек. В дополнение к услуге WiFi и телевизору гостям здесь предложат свежие газеты, горячие и холодные блюда, а также широкий ассортимент напитков.
  castasepratos.com  
Ettevõtte ehituslahendused hõlmavad hoonete ja rajatiste konstruktsiooni terviklahendusi alates tööprojekti koostamisest, tootejooniste projekteerimisest ja elementide tootmisest kuni transpordi ja paigalduseni.
The company's building solutions include the complete construction of buildings and facilities, from designing a work project, designing product lines and building elements to transport and installation.
  18 Résultats legta.formagri.nc  
kõik, mis ette jääb alates krõbinatest kuni salvrättideni
everything....starting from dog kibbles to handkerchiefs
  88 Résultats truck-damages.com  
Säilitame Teie isikuandmeid seni, kuni olete meid teavitanud sellest, et soovite need kustutada. Sellisel juhul lõpetame Teile teabe saatmise.
We store your data until you inform us that you would like us to delete them. In such a case we stop sending you information.
  2 Résultats armcci.am  
Esimesel korrusel asub konverentsisaal "Europa". Tänu hubastele ja valgusrikastele ruumidele ning läbimõeldud disainile ja loomulikule valgustusele saate oma ürituse läbi viia ülimalt õdusas miljöös. Ruumid on ette nähtud kuni 40 osavõtjale.
Pirmame aukšte siūlome salę „Europa“. Švelnios ir šviesios patalpos, kruopščiai priderintas dizainas bei natūralus apšvietimas suteiks Jūsų renginiui malonią ir lengvą atmosferą. Patalpose gali patogiai jaustis iki 40 žmonių.
  11 Résultats www.swissrail.com  
Mandala graafikaseeria (kuni 100 unikaalset joonistust) käsitleb automatiseerimisprotsessi nii üldisemalt kui kunstis, kus see on seotud autoripositsiooni kadumisega. Esindades klassikalist generatiivset kunsti, on visuaaliks ideaalne, ennast lõputult kordav kuid mitte kunagi täiesti sarnanev epitsükloidne analoogne algoritm.
Mandala graphic series (up to 100 unique drawings) is about the automation process as general and as in art, where it relates to disappearance of the authorship. Being classical generative art the visual is ideal, self repeating but never exactly the same epicyclioidical analogue algorithm. Mandalas can be found in private collection around Vilnius, private gallery in Klaipeda, considerable editions are in Livonian manor houses.
  www.e-tebas.com  
Meie peakoka meisterlikkus, meie professionaalne teenindus ja ammuste aegade imepärane võlu muudavad Teie sündmuse meeldejäävaks! St Olavi restoranis on erinava suurusega banketisaale, mis mahutavad 15 kuni 120 külalist.
Kokkiemme taidot, ammattimainen palvelu sekä historiallinen ilmapiiri tekevät tapahtumastasi unohtumattoman. Tunnelmallinen illallinen järjestyy St.Olav ravintolassamme 15 – 120 juhlijalle.
  8 Résultats vtgroup.nl  
Jõuluturg ja selle müügiputkad on avatud iga päev kell 10–20, sooje jooke pakuvad mitmed müüjad kuni 22–23ni. Jõuluvana maja on avatud alates 25. novembrist ja igal nädalal nauditakse reedest pühapäevani jõuluteemalist kultuuriprogrammi.
Joulutori ja sen myyntikojut ovat avoinna joka päivä kello 10–20 ja lämpimiä juomia voi ostaa useista kojuista kello 22–23 saakka. Joulupukin mökki on avoinna 25. marraskuuta lähtien ja perjantaista sunnuntaihin on tarjolla jouluaiheista kulttuuriohjelmaa joka viikko.
  www.kas.de  
kuni
until
bis
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow