sit – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 176 Results  antaiji.org
  Antaiji – 2015 – O...  
How to sit
Wie sitzen?
  Antaiji – 120 Questi...  
19. Do you sit like Bodhidharma, just like a wall, or not?
19. Sitzt du so wie Bodhidharma, so wie eine Wand, oder nicht?
  Antaiji – Brendan  
How to sit
坐禅の仕方
  Antaiji Yearbook 2009 -...  
I wish you all the best in your practice and hope to visit Antaiji in the near future to sit zazen and do samu together.
藤堂さんの許可を得ていただいた(甲子園球児のまねですが)澤木老師の墓の前の砂大事に瓶に入れて机の上に置いています。私の安泰寺の思いと共に頑張る力になっているようです。
  Antaiji – Zenmonki I...  
How to sit
Wie sitzen?
坐禅の仕方
  Antaiji – About Zazen  
If you do not sit with the determination to die, you will not be able to find the way of zazen. When you hold onto anything – even your own life – you will be just wasting your time.
Wenn du nicht mit der Bereitschaft zu Sterben sitzt, wirst du nicht in der Lage sein, den Weg des Zazen zu finden. Wenn du an etwas festhälst – und sei es das Leben – verschwendest du nur deine Zeit.
ただ、「私」が坐禅して一生懸命がんばるのではなく、坐禅の姿勢に任せるだけでよいのです。「私」が坐禅しているうちは、本当は坐禅していないのです。坐禅の姿勢に任せきったときにはじめて坐禅が自ずから行われ、現成します。坐禅は「私」のためにある手段ではなく、逆に坐禅のために「私」を投げ捨てていかなければなりません。
  Antaiji – 7 Points o...  
Sit silently for ten years, then for ten more years, and then for another ten years.
Sitz erst einmal schweigend für zehn Jahre und dann weitere zehn Jahre. Im Anschluss sitz noch einmal zehn Jahre.
安泰寺の田んぼの横の土蔵の二階にあった、埃だらけの革の鞄の中に埋もれていたテープを30年ぶりに再生し、デジタル化したものです:
  Antaiji: 120 Questions  
19. Do you sit like Bodhidharma, just like a wall, or not?
20. Verbirgst du deinen Körper so wie ein Drache seine Krallen verbirgt, oder nicht?
21. 千手千眼否。 관세음보살과 같이 천수천안으로 중생을 잘 보호하는가.
  Antaiji: Fukanzazengi  
Straighten your body and sit upright, leaning neither left nor right, neither forward nor backward. Align your ears with your shoulders and your nose with your navel. Rest the tip of your tongue against the front of the roof of your mouth, with teeth and lips together both shut.
Sitze gerade, in der richtigen Haltung. Sitze nicht nach links oder rechts gekrümmt, vornüber gebeugt oder zurückgelehnt. Ohren und Schultern sollten in einer Linie sein, während die Nase in einer Linie mit dem Nabel ist. Die Zunge sollte am Gaumen anliegen. Halte Lippen und Zähne geschlossen und die Augen stets geöffnet. Atme leise durch die Nase.
  Antaiji: Zazenyojinki  
To practice sitting, find a quiet place and lay down a thick mat. Don't let wind, smoke, rain or dew come in. Keep a clear space with enough room for your knees. Although in ancient times there were those who sat on diamond seats or on large stones for their cushions.
Ferner gehört das Zazen auch nicht zu Gebot, Versenkung und Weisheit, aber es enthält diese drei Disziplinen. Gebot heißt das Unrechte verhindern und das Böse hemmen. Zazen schaut das Ganze ohne Dualität, verwirft alle Erscheinungen und läßt alle Gegenstände ruhen, kümmert sich nicht um Buddha-Gesetz und Gesetz der Welt, vergißt beide, nämlich das Gefühl des Buddha-Weges und das Gefühl der Welt, kennt weder richtig noch falsch, weder gut noch böse. Wie gäbe es da Verhindern und Hemmen? Dieses ist das Gebot des gestaltlosen Geistes.
W celu praktyki zazen znajdź ciche miejsce i połóż tam gruba matę. Nie pozwól, aby wiał tam wiatr, był dym, padał deszcz lub osadzała się rosa. Niech będzie tam wystarczająco miejsca dla twoich kolan. W dawnych czasach byli tacy, którzy używali jako poduszki diamentowego siedziska lub dużej skały. Miejsce w którym siedzisz nie powinno być zbyt jasne w dzień i zbyt ciemne nocy. Powinno być ciepłe w zimie i chłodne w lecie. To jest kluczowe.
  Antaiji: How to sit  
For a commentary on this instruction, see Adult practice: How to sit.
이 설명에 대한 주석을 보려면 다음을 참고 하십시오.어른 수행 -앉는 법 .
Komentarz do powyższych instrukcji na stronie Dorosła praktyka: Jak siedzieć.
  Antaiji: About zazen  
Stop chasing, stop running away. When you practice zazen, don't do it with the idea that you want to gain something. Just be yourself and sit. Let go and let zazen just be zazen. Then you will finally be just you - one.
Wir müssen für einen Augenblick innehalten. Hör auf, dir selbst davonzulaufen. Wenn du Zazen übst, tue es nicht in der Hoffnung, dass es dir "etwas bringt". Komm zu dir selbst zurück und sitz. Lass alles los und lass Zazen einfach Zazen sein. Dann wirst auch du einfach du sein, endlich eins.
Zastavme se na chvíli. Přestaňme se za něčím hnát, před něčím utíkat. Když sedíte v zazenu, nedělejte to s myšlenkou, že potřebujete něco získat. Buďte jen sami sebou a seďte. Nechte zazen být zazenem. Pak nakonec nezbude nic než vy – jednota.
잠시만 멈춰 봅시다. 갈구하는 것도, 찾아 헤매는 것도, 도망치는 것도 멈춥시다. 좌선을 할때에는 무엇인가를 얻으려고 하지 마십시오.그저 자기 자신인 채로 앉으십시오. 좌선은 무엇을 얻고자 하는 것이 아닙니다. 모두 내려놓고 그저 좌선이 좌선을 하게 하십시오.그러면 당신은 당신 스스로와 온전히 하나가 됩니다.
  Antaiji – Mind and Z...  
In our zendo we sit two 50-minute periods in the early morning, with ten minutes of walking meditation between periods. We usually sit from 5AM to 7AM six days a week. But fve times a year we have a kind of a intensive retreat called sesshin.
最近この永平広禄は英語でも出版されました。その完訳を果たしたのは安泰寺の大先輩なのですが、先日ここでお会いすることができました。2人で仏典の翻訳の難しさについて語り合いました。翻訳するためには、一つの言語の語句を別の言語の語句に置き換えなければなりませんが、その時一句一句の「言葉」を置き換えるのではなく、全体の文脈の意味を汲み取って、その意味を別の言葉・文脈の流れの中で表すのが常識です。つまり、「言葉」を置き換えるのではなく、「意味」を訳すのです。ところが、英語の「不思議の国のアリス」をみても分かるように、それが無理な場合があります。言葉の「裏」に意味が隠れていないからです。「言葉」自体が「意味」そのものです。そして道元禅師の場合も同じ問題が出てきます。「言葉」より「意味」を重視してしまいますと、「言葉」だけではなく「意味」すら通じなくなります。道元禅師ご自身はこの「意」と「句」の問題について書かれています。
  Antaiji: Zazenyojinki  
Do not eat anything alive, hard, or spoiled. Such impure foods will make your belly churn and cause heat and discomfort of bodymind, making your sitting difficult. Do not indulge in fine foods. It is not only bad for your body and mind, but also shows you are not yet free from greed.
Darum laß alle Dinge ruhen, wirf alle Gegenstände von dir, tue in allem nichts und lasse die sechs Organe nicht wirken. Wer ist ein solcher? Von jeher kennt man nicht seinen Namen. Man darf ihn nicht Leib, man darf ihn nicht Geist nennen. Willst du ihn denken, so schneide deine Gedanken ab, willst du ihn sagen, so schwinden deine Worte. Er ist wie ein unwissender Tor, wie eine steile Wand, hoch wie der Berg und tief wie das Meer, du vermagst nicht den Gipfel zu zeigen, nicht den Grund zu schauen. Er beleuchtet ohne das Gegenüber von Gegenständen, sein Auge jenseits der Wolken ist klar, durchdringend ohne Denken, die Wahrheit ist licht im Schweigen und Deuten. Im Hocken übersteigt er das All, der ganze Leib ist in völliger Einsamkeit offenbar.
사치스러운 옷을 입어서는 안되며 너무 더러운 옷을 입어서도 안된다. 사치스러운 옷은 탐욕을 일으키며, 가난에 대한 두려움을 일으킨다. 그러므로 이런 것들은 도를 닦는 수행자에게는 장애물이다. 누가 그대에게 그런 것들을 주더라도 거절하는 것이 스승님들의 올바른 전통이다. 이미 받았다면 가지고 있으면 안된다. 잃어 버렸다고 해도 찾으려 하거나 아까와 해서는 안된다. 낡고 더러운 옷은 빨고 꿰매야 한다. 입기 전에는 깨끗이 빨아야 한다. 옷이 깨끗하지 않으면 춥거나 병에 걸린다. 이것은 그대의 수행에 장애가 되는 것이다. 비록 우리는 육체적 생존에 연연해서는 안되지만, 불충분한 의복이나 음식, 거처는 우리의 수행에 어려움을 준다.
Nie jedz niczego żywego, twardego i zepsutego. Takie nieczyste jedzenie wywoła zaburzenia żołądkowe, gorąco oraz dyskomfort ciała-umysłu powodując, że twoje siedzenie będzie trudne. Nie folguj sobie w smacznym jedzeniu. Nie tylko nie jest to korzystne dla twojego ciał i umysłu, ale także pokazuje, że nie jesteś jeszcze wolny od chciwości. Jedz jedynie tyle, aby podtrzymać swoje życie, nie znajdując upodobania w smaku potraw. Jeśli będziesz siedzieć po nadmiernym posiłku rozchorujesz się. Poczekaj jakiś czas z siedzeniem po zjedzeniu dużego lub małego posiłku. Mnisi powinni być powściągliwi i jeść dwie trzecie tego co mogliby zjeść. Wszelkie zdrowe jedzenie, sezam, dzikie słodkie ziemniaki i tym podobne mogą być spożywane. To co istotne to harmonizowanie ciała-umysłu.
  Antaiji – Mind and Z...  
In our zendo we sit two 50-minute periods in the early morning, with ten minutes of walking meditation between periods. We usually sit from 5AM to 7AM six days a week. But fve times a year we have a kind of a intensive retreat called sesshin.
最近この永平広禄は英語でも出版されました。その完訳を果たしたのは安泰寺の大先輩なのですが、先日ここでお会いすることができました。2人で仏典の翻訳の難しさについて語り合いました。翻訳するためには、一つの言語の語句を別の言語の語句に置き換えなければなりませんが、その時一句一句の「言葉」を置き換えるのではなく、全体の文脈の意味を汲み取って、その意味を別の言葉・文脈の流れの中で表すのが常識です。つまり、「言葉」を置き換えるのではなく、「意味」を訳すのです。ところが、英語の「不思議の国のアリス」をみても分かるように、それが無理な場合があります。言葉の「裏」に意味が隠れていないからです。「言葉」自体が「意味」そのものです。そして道元禅師の場合も同じ問題が出てきます。「言葉」より「意味」を重視してしまいますと、「言葉」だけではなく「意味」すら通じなくなります。道元禅師ご自身はこの「意」と「句」の問題について書かれています。
  Antaiji: Adult practice  
a) Where to sit
a) Gdzie siedzieć
  Antaiji: About zazen  
When you sit zazen, you attain the way without thinking at all about attaining the way.
狙いの外れた射撃は、いくら射っても的に当たらぬ。的の外れた坐禅は何十年つづけ ても仏道とは無関係である。
Kiedy siedzisz w zazen, osiągasz drogę zupełnie bez myślenia o osiąganiu drogi.
  Antaiji: Zazengi  
You may sit in either the half-lotus or the full-lotus position. When you sit in the full-lotus position, put your right foot on your left thigh, and put your left foot on your right thigh. The line of your toes should be even with the outer line of your thighs.
Możesz siedzieć w pół lotosie lub w pełnym lotosie. W pozycji pełnego lotosu połóż prawą stopę na lewym udzie, a lewą stopę na prawym. Linia palców nie powinna wystawać poza zewnętrzną linię uda. W pozycji pół lotosu połóż tylko lewą stopę na prawym udzie. Ubranie oraz kesa (kashâya) powinny być luźne, ale schludne. Połóż prawą dłoń na lewej stopie, a lewą dłoń na prawej wierzchem do dołu, blisko ciała. Czubki kciuków powinny się lekko stykać na wysokości pępka.
  Antaiji: Kosho Uchiyama...  
Dôgen Zenji’s practice of shikantaza is exactly what my late teacher Sawaki Kôdô Rôshi called the zazen of just sitting. So for me too, true zazen naturally means shikantaza – just sitting. That is to say that we do not practice zazen to have satori experiences, to solve a lot of koans or receive a transmission certificate.
"Nie odwiedziłem wielu klasztorów Zen. Po prostu pod kierunkiem mojego mistrza Tendo, spokojnie urzeczywistniłem, że oczy są poziome, a nos pionowy. Nikt już mnie nie oszuka. Powróciłem do domu z pustymi rękoma". [Eihei Kōroku]
  Antaiji: Adult practice  
When you sit with a group of practioners, you should of course sit just as long or short as everyone else does. No, you can not get up during zazen and take a rest in your room, but it is also not good to keep sitting in zazen when everyone else is doing kinhin because you think you have just reached a "deep state of samadhi" and don't want to interupt whatever it is you are doing there on the cushion.
Gdy siedzisz z grupą praktykujących, powinieneś siedzieć tak długo lub krótko, jak wszyscy. Nie wolno ci wstać podczas zazen i odpocząć w swoim pokoju. Jednak nie jest także dobrze siedzieć w zazen, ponieważ myślisz, że osiągnałeś "głęboki stan samadhi" w czasie, gdy inni praktykują kinhin i nie chcesz przerywać tego, co robisz na poduszce. W Antaiji okres siedzenia zazwyczaj trwa 45 minut podczas sesshin i jedną godzinę w pozostałe dni.
  Antaiji: Zazengi  
You may sit in either the half-lotus or the full-lotus position. When you sit in the full-lotus position, put your right foot on your left thigh, and put your left foot on your right thigh. The line of your toes should be even with the outer line of your thighs.
Możesz siedzieć w pół lotosie lub w pełnym lotosie. W pozycji pełnego lotosu połóż prawą stopę na lewym udzie, a lewą stopę na prawym. Linia palców nie powinna wystawać poza zewnętrzną linię uda. W pozycji pół lotosu połóż tylko lewą stopę na prawym udzie. Ubranie oraz kesa (kashâya) powinny być luźne, ale schludne. Połóż prawą dłoń na lewej stopie, a lewą dłoń na prawej wierzchem do dołu, blisko ciała. Czubki kciuków powinny się lekko stykać na wysokości pępka.
  Antaiji: Adult practice  
It is of vital importance that you give all of yourself during zazen, even if that zazen is only short. What is more important than the length of time you sit in zazen, is the question how serious your effort is?
Sprawą najwyższej wagi jest to, aby dawać z siebie wszystko podczas zazen, nawet jeśli zazen jest krókie. Bardziej istotne niż długość siedzenia w zazen jest to, jak poważny wysiłek w nie wkładasz? Jeden okres siedzenia powinien zawierać się pomiędzy 20 minutami a godziną. Jeśli myślisz, że powinieneś siedzieć tak długo, jak to możliwe, to praktyka będzie dla ciebie tylko mordęgą. Ważniejszym jest, by siedzieć regularnie. Pownieneś zakochać się w zazen!"
  Antaiji: Adult practice  
It is of vital importance that you give all of yourself during zazen, even if that zazen is only short. What is more important than the length of time you sit in zazen, is the question how serious your effort is?
Sprawą najwyższej wagi jest to, aby dawać z siebie wszystko podczas zazen, nawet jeśli zazen jest krókie. Bardziej istotne niż długość siedzenia w zazen jest to, jak poważny wysiłek w nie wkładasz? Jeden okres siedzenia powinien zawierać się pomiędzy 20 minutami a godziną. Jeśli myślisz, że powinieneś siedzieć tak długo, jak to możliwe, to praktyka będzie dla ciebie tylko mordęgą. Ważniejszym jest, by siedzieć regularnie. Pownieneś zakochać się w zazen!"
  Antaiji: Kosho Uchiyama...  
Fortunately, there are still masters in Japan that transmit the Buddha-Dharma correctly in the form of zazen. Follow such a master without complaining and sit silently for at least ten years. Then, after ten years, sit for another ten years.
Kiedy będziesz praktykować tylko dla siebie, bez mistrza, skończysz na robieniu wszystkiego, co tylko przyjdzie Ci do głowy. To nie ma nic wspólnego z praktykowaniem buddyzmu. Jest absolutnie koniecznym, aby znaleźć dobrego mistrza i podążać za nim. Na szczęście są jeszcze w Japonii mistrzowie, którzy przekazują właściwie Dharmę Buddy w formie zazen. Podążaj za takim mistrzem bez narzekania i siedź w ciszy przynajmniej 10 lat. Potem siedź następne 10, a po 20 latach, kolejne 10. Jeśli przesiedzisz w ten sposób 30 lat uzyskasz szeroką wizję zazen, a to znaczy także szeroką wizję twojego życia. Oczywiście to nie oznacza, że twoja praktyka dobiegła końca. Praktyka zawsze musi być praktyką twojego całego życia.
  Antaiji: Kosho Uchiyama...  
Fortunately, there are still masters in Japan that transmit the Buddha-Dharma correctly in the form of zazen. Follow such a master without complaining and sit silently for at least ten years. Then, after ten years, sit for another ten years.
Kiedy będziesz praktykować tylko dla siebie, bez mistrza, skończysz na robieniu wszystkiego, co tylko przyjdzie Ci do głowy. To nie ma nic wspólnego z praktykowaniem buddyzmu. Jest absolutnie koniecznym, aby znaleźć dobrego mistrza i podążać za nim. Na szczęście są jeszcze w Japonii mistrzowie, którzy przekazują właściwie Dharmę Buddy w formie zazen. Podążaj za takim mistrzem bez narzekania i siedź w ciszy przynajmniej 10 lat. Potem siedź następne 10, a po 20 latach, kolejne 10. Jeśli przesiedzisz w ten sposób 30 lat uzyskasz szeroką wizję zazen, a to znaczy także szeroką wizję twojego życia. Oczywiście to nie oznacza, że twoja praktyka dobiegła końca. Praktyka zawsze musi być praktyką twojego całego życia.
  Antaiji: Kosho Uchiyama...  
Fortunately, there are still masters in Japan that transmit the Buddha-Dharma correctly in the form of zazen. Follow such a master without complaining and sit silently for at least ten years. Then, after ten years, sit for another ten years.
Kiedy będziesz praktykować tylko dla siebie, bez mistrza, skończysz na robieniu wszystkiego, co tylko przyjdzie Ci do głowy. To nie ma nic wspólnego z praktykowaniem buddyzmu. Jest absolutnie koniecznym, aby znaleźć dobrego mistrza i podążać za nim. Na szczęście są jeszcze w Japonii mistrzowie, którzy przekazują właściwie Dharmę Buddy w formie zazen. Podążaj za takim mistrzem bez narzekania i siedź w ciszy przynajmniej 10 lat. Potem siedź następne 10, a po 20 latach, kolejne 10. Jeśli przesiedzisz w ten sposób 30 lat uzyskasz szeroką wizję zazen, a to znaczy także szeroką wizję twojego życia. Oczywiście to nie oznacza, że twoja praktyka dobiegła końca. Praktyka zawsze musi być praktyką twojego całego życia.
  Antaiji: Kosho Uchiyama...  
Fortunately, there are still masters in Japan that transmit the Buddha-Dharma correctly in the form of zazen. Follow such a master without complaining and sit silently for at least ten years. Then, after ten years, sit for another ten years.
Kiedy będziesz praktykować tylko dla siebie, bez mistrza, skończysz na robieniu wszystkiego, co tylko przyjdzie Ci do głowy. To nie ma nic wspólnego z praktykowaniem buddyzmu. Jest absolutnie koniecznym, aby znaleźć dobrego mistrza i podążać za nim. Na szczęście są jeszcze w Japonii mistrzowie, którzy przekazują właściwie Dharmę Buddy w formie zazen. Podążaj za takim mistrzem bez narzekania i siedź w ciszy przynajmniej 10 lat. Potem siedź następne 10, a po 20 latach, kolejne 10. Jeśli przesiedzisz w ten sposób 30 lat uzyskasz szeroką wizję zazen, a to znaczy także szeroką wizję twojego życia. Oczywiście to nie oznacza, że twoja praktyka dobiegła końca. Praktyka zawsze musi być praktyką twojego całego życia.
  Antaiji: Zazengi  
Keep the place where you sit well-lit. It should not be dark either during the day or at night. It is essential that it be warm in winter and cool in summer. Let go of all relations, and set all affairs at rest.
Miejsce w którym siedzisz powinno być dobrze oświetlone zarówno w dzień, jak i w nocy. Jest ważne, aby było tam ciepło w zimie i chłodno w lecie. Puść wszystkie związki i odłóż na bok wszystkie sprawy. Nie myśl dobrze, ani źle. Zazen nie ma nic wspólnego z intelektem, wolą, świadomością, pamięcią, wyobraźnią, czy kontemplacją. Nie staraj się stać Buddhą. Bądź wolny od rozróżnień pomiędzy siedzeniem, a leżeniem. Bądź umiarkowany w jedzeniu i piciu. Nie marnuj czasu. Praktykuj zazen z takim zaangażowaniem, jakbyś gasił palące się włosy na swojej głowie. Piąty patriarcha z góry Obai (Huang-mei) praktykował tylko zazen. Kiedy praktykujesz zazen miej na sobie kesa (kashâya) i używaj zafu (poduszki). Zafu powinno być jedynie pod pośladkami i wspierać kręgosłup, a nogi spoczywać na macie. Właśnie w taki sposób praktykowali zazen Buddhowie i Patriarchowie.
1 2 3 Arrow