forst – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      2'946 Ergebnisse   689 Domänen   Seite 9
  www.hls-dhs-dss.ch  
Toppwald hatte die Bauernsame in weitem Umkreis Nutzungsrechte. Erst nach deren Ablösung im 19. Jh. konnte der Staat den Forst ungehindert bewirtschaften. Als Niedergericht der Herrschaft Wil, ab 1834 als Ortsgem.
Comm. BE, distr. de Konolfingen. Le village, avec le hameau d'Äbersold et des fermes isolées sur le Kurzenberg, fut une enclave de la commune de Schlosswil jusqu'en 1980. Le Toppwald couvre plus de la moitié de la commune. 1148 Huningen superior. 313 hab. en 1980, 296 en 2000. La communauté paysanne disposait de droits d'usage étendus dans la forêt domaniale du Toppwald. Après leur suppression au XIXe s., l'Etat put exploiter librement la forêt. La commune relevait de la seigneurie de Wil pour la basse justice. Malgré leur éloignement géographique, O. est étroitement lié à Schlosswil: il en relève toujours au spirituel et, de 1834 à 1980, en fut une fraction (Ortsgemeinde). Avant la séparation, le village assumait certaines tâches communales, notamment en matière scolaire. Outre les paysans et les petits artisans, la commune compte aussi de nombreux navetteurs qui travaillent entre autres à Berne et à Konolfingen. Situés sur la route menant à Bowil, les anciens bains (Wildeneybad, auj. restaurant) sont connus.
Com. BE, distr. Konolfingen; (1148: Huningen superior). Il villaggio, che comprende la frazione di Äbersold e fattorie sparse sul Kurzenberg, fino al 1980 era un'exclave del com. di Schlosswil. Il bosco detto Toppwald copre oltre metà del territorio com. Pop: 313 ab. nel 1980, 296 nel 2000. Nel bosco demaniale del Toppwald la comunità dei contadini beneficiava di ampi diritti d'uso. Solo dopo il riscatto di questi diritti nel XIX sec., lo Stato poté sfruttare pienamente la superficie boschiva. Bassa giurisdizione della signoria di Wil, dal 1834 Ortsgemeinde del com. di Schlosswil e ancora all'inizio del XXI sec. parte del com. parrocchiale di Schlosswil, O. era strettamente legato a questa località, geograficamente distante. Già prima della separazione, O. era incaricato di alcuni compiti com., in particolare del settore scolastico. Il com., caratterizzato dall'agricoltura e dal piccolo artigianato, ha numerosi pendolari in uscita, tra l'altro verso Berna e Konolfingen. Gode di notorietà l'antico bagno di Wildeney (oggi ristorante) sulla strada per Bowil.
  2 Treffer www.rheinmetall.com  
Ein Naturschutzprogramm von besonders großer Dimension ist auf dem Erprobungsgelände Fojana der Rheinmetall Waffe Munition GmbH in der Lüneburger Heide verwirklicht worden. Fojana ist ein Akronym für Forst, Jagd und Naturschutz und steht für ein Naturparadies, das in Deutschland seinesgleichen sucht.
One especially large-scale program has been launched on Rheinmetall Waffe Munition’s Fojana test site on the Lüneburger Heide. Fojana is an acronym comprising the first two letters of the German words “Forst” (forest), “Jagd” (hunting and “Naturschutz” (nature conservation) and is the name of a natural paradise unequalled anywhere else in Germany. The 5,500-hectare gem near Unterlüß is managed by Rheinmetall in accordance with the strict rules of integrated nature conservation.
  2 Treffer www.villa-andry.fr  
Umgesetzt wurde er gemeinsam mit der Stadt Baden-Baden und dem Naturpark Schwarzwald Mitte/Nord. Am 6. Juli wurde der Luchspfad Baden Baden von Forst- und Naturschutzminister Peter Hauk (MdL) feierlich eröffnet.
Block 2 of the Philippsburg nuclear power station (KKP 2) is to be shut down by its operator, EnBW Kernkraft GmbH (EnKK), on 24 July 2009. The reason for this is the security-focused behaviour of EnBW. After the power plant is shut down, oil samples are to be taken from the insulating candles in the generator transformers area. This is not possible when the plant is in full operation.
  3 Treffer www.eurac.edu  
Die Veranstaltung bildet auch den Rahmen für die Vorstellung einer Publikation, welche die Erfahrungen der einzelnen Projektpartner, der Dienststelle für Controlling des ASTAT, des Amtes für Weiterbildung der Abteilung Deutsche Kultur, der Abteilungen Arbeit, land- forst- und hauswirtschaftliche Berufsbildung, deutsche und ladinische Berufsbildung und italienische Berufsbildung dokumentiert.
Il convegno sarà aperto dal presidente dell’EURAC, Werner Stuflesser, e dall’Assessore all'innovazione, informatica, lavoro, cooperative, finanze e bilancio, Roberto Bizzo. Seguiranno alcune relazioni inerenti alle basi teoriche del progetto “QM Network” e alle singole iniziative di miglioramento della qualità realizzate dai singoli partner di progetto. Nel pomeriggio si prevede invece una sessione interattiva con alcuni gruppi paralleli di discussione sui temi che interessano il management della qualità nelle pubbliche amministrazioni. Dirigono le sessioni interattive diversi esperti locali e nazionali. Sempre il 24 febbraio sarà presentata la pubblicazione che raccoglie tutte le esperienze rralizzate dai partner del progetto QM Network (finanziato dal Fondo Sociale Europeo), ovvero Servizio controlling dell’ASTAT, Ufficio educazione permanente della Ripartizione cultura tedesca, Ripartizioni provinciali Lavoro, Formazione professionale tedesca e ladina, Formazione professionale italiana, e Formazione professionale agricola, forestale e di economia domestica.
  www.bkw-fmb.ch  
Forst- / Landwirtschaft
Sport / Loisirs
  www.bkw.ch  
Forst- / Landwirtschaft
Sport / Loisirs
  www.placeboforschung.de  
In anderen Fällen wie bei Einkommen aus Gewerben, aus landwirtschaftlicher Produktion und aus der Forst- und Wasserwirtschaft können die Ausgabenpauschalen ohne Einschränkung mit dem absoluten Betrag geltend gemacht werden.
Sole proprietors will still enjoy the opportunity to deduct costs and expenses on a flat-rate basis. However, professions applying the 40% flat-rate costs and expenses deduction (such as attorneys-at-law, auditors, tax advisors, experts, writers, artists, insolvency trustees) will be subject to an overall cap of CZK 800,000. Income from leaseholds applying the 30% flat-rate costs and expenses deduction will be subject to an overall cap of CZK 600,000. In other words, the flat-rate costs and expenses applicable to income exceeding CZK 2 million per year will at all times be lower than 40% or 30% of the generated income. In other circumstances, such as income generated from a licensed trade, farming, or forestry, there will be no cap on flat-rate costs and expenses.
  www.coop.ch  
Garten/Forst
Giardino
  10 Treffer livingdanube.wwf.hu  
25/09/2000 - Beschluss Nr. 3489 vom 25.09.2000 - Geringfügige Eingriffe für Erdbewegungen und Materialablagerungen mit geringer forstlich- hydrogeologischer oder Umweltbelastung, welche ohne jegliche Ermächtigung hinsichtlich des Raumordnungs-, des Forst- und des Landschaftsschutzgesetzes durchgeführt werden können
25/09/2000 - Delibera N. 3489 del 25.09.2000 - Interventi non sostanziali per movimenti di terra e deposito di materiali con lieve impatto idrogeologico-forestale o ambientale, i quali possono essere eseguiti senza alcuna autorizzazione
  3 Treffer www.bio-pro.de  
Fakultät für Forst- und Umweltwissenschaften
http://www.ffu.uni-freiburg.de/front-page-en?set_language=en
  www.zivi.admin.ch  
Landwirtschaft: Pflege ökologischer Ausgleichsflächen, Arbeiten im Forst, Infrastrukturarbeiten
Agriculture : entretien des surfaces de compensation écologiques, sylviculture, travaux d'infrastructure.
agricoltura: manutenzione di superfici di compensazione ecologica, lavori nei boschi, lavori alle infrastrutture;
  www.traminerhof.it  
FSC ist eine internationale, gemeinnützige Vereinigung, dessen Mitglieder auch ökologische und soziale Gruppen sowie fortschrittliche Handelsunternehmen im Bereich Forst- und Holzwirtschaft umfasst, welche miteinander in Partnerschaft arbeiten, um die weltweite Forstwirtschaft zu verbessern.
FSC is an international, non-profit association whose membership includes environmental and social groups and progressive forestry and wood retail companies working in partnership to improve forest management worldwide.
FSC est une association internationale, à but non lucratif dont l'adhésion inclut des groupes environnementaux et sociaux, ainsi que la sylviculture progressive et des sociétés de détail du bois travaillant en partenariat pour améliorer la gestion forestière dans le monde entier.
El FSC es una asociación internacional sin ánimo de lucro integrada por grupos ecologistas y sociales y por empresas concienciadas del sector silvícola, asociadas para mejorar la gestión mundial de la madera.
FSC è un'associazione internazionale non a scopo di lucro che include gruppi ambientali e sociali, forestali e aziende di legname che lavorano in partnership per migliorare la gestione responsabile delle foreste nel mondo.
  2 Treffer www.sunelia.com  
Forst- und Holzverarbeitungsindustrie
Équipement électronique, Micro-électronique
  2 Treffer antares.am  
- Fachrichtung auswählen - Humanmedizin Ingenieurwissenschaften Kunst, Musik und Sportwissenschaften Mathematik/Naturwissenschaften Rechts-, Wirtschafts- und Sozialwissenschaften Sprach- und Kulturwissenschaften Veterinärmedizin/Agrar-, Forst- und Ernährungswissenschaften
- Subject - Medicine Engineering Art, Music, Sport Mathematics/Natural Sciences Law, Economics and Social Sciences Language and Cultural Studies Veterinary Medicine/Agriculture, Forestry and Nutritional Science
  2 Treffer speedline.pl  
Forst- und Landwirtschaft
Forêts et agriculture
Silvicoltura e agricoltura
  2 Treffer www.emo-berlin.de  
Neben privaten Haushalten gehören auch Gewerbe- und Industrieunternehmen zu den Kunden der GASAG. Insgesamt versorgt die GASAG zusammen mit der Energie Mark Brandenburg (EMB), der SpreeGas (Cottbus) und den Stadtwerken Forst 700.000 Kunden.
The traditional company GASAG Berlin Gaswerke AG (GASAG) has been supplying natural gas for Berlin for nearly 170 years. Today, the GASAG Group is a modern energy service company with activities throughout Germany and is the guarantor for the reliable supply of natural gas and heat in Berlin and Brandenburg, as well as in selected key regions in Germany. As part of the GASAG Group, Netzgesellschaft Berlin Brandenburg (NBB) guarantees the efficient and climate-friendly supply of gas in the Berlin-Brandenburg region as well as parts of Saxony and Saxony-Anhalt. The core functions of NBB include carrying out of the safe, reliable and efficient operation of the network, the maintenance and expansion of the pipeline network infrastructure, as well as ensuring and providing network access and transit for a variety of gas distributors. In addition to private households, GASAG's customers also include commercial and industrial companies. Overall, GASAG, along with Energie Mark Brandenburg (EMB), SpreeGas (Cottbus) and Stadtwerken Forst, supplies 700,000 customers. Recently, GASAG has continued its development into a multi-utility provider. In addition to its core business, its services now include electricity and heat from combined heat and power units (CHP), PV electricity and bio-gas. Innovative technologies and products will continue to be developed in the future thanks to the company's expertise in the fields of energy efficiency and climate-friendly energy applications.
  catamaranresort.kemerhotelsweb.com  
Nutzen Sie unser Forst-Know-how beim Transport  im Stamm- oder Ganzbaumverfahren, wir unterbreiten ihnen gerne ein unverbindliches Angebot.
Use our forestry expertise with transportation using trunk and whole tree methods, we will be happy to provide you with a non-binding quote.
Profitez de notre savoir-faire dans le transport forestier dans un procédé "tronc" ou "arbre entier", c'est avec plaisir que nous vous soumettrons une offre non contraignante
Sfruttate il nostro know-how nella silvicoltura per operazioni di trasporto alla radice o di interi arbusti. Vi presenteremo un'offerta senza impegno.
  emmentaler-schaukaeserei.ch  
Aber auch für eine internationale Agenda wie die UNCCD hat dies Nachteile: Die multi-sektoralen Pläne haben kein „natürliches“ Leit-Ministerium, das sich die gesamte Agenda – jenseits des eigenen Mandats – ohne weiteres aneignen würde. Damit fehlt eine starke Verhandlungsposition des verhandelnden Ministeriums – oft zuständig für Umwelt oder Agrar/Forst – in den internationalen Verhandlungen.
Ultimately, the fight against desertification and drought is first and foremost a local issue; in fact, the UNCCD is particularly geared towards the production of action plans from the bottom up. This is a challenge even in developed nations and one of the reasons that approaches to soil protection and drought management are not very highly developed in rich countries either. And this can also be disadvantageous for an international agenda such as the UNCCD. The multi-sectoral plans lack a natural lead ministry that would readily go beyond its own mandate to adopt the whole agenda. This leaves the brokering ministry, often responsible for the environment or agriculture/forestry, with a weak negotiating position at international level. Equally, providing international funding for such plans is no easy task, precisely because there is no dedicated ministry to implement them and territorial/integrated approaches are rare due to the sectoral distribution of donor activities.
  www.soziale-arbeit.bfh.ch  
Die BFHcard erlaubt den Zutritt ausserhalb der Öffnungszeiten zu Gebäuden, Räumlichkeiten und Parkarealen der BFH mit elektronischer Zutrittskontrolle. Mit Ausnahme der Räumlichkeiten des Departements Hochschule für Agrar-, Forst- und Lebensmittelwissenschaften sind grundsätzlich alle Gebäude der BFH mit der BFHcard zugänglich.
The BFHcard grants out-of-hours access to BUAS buildings, premises and parking areas with electronic access control. All BUAS buildings are generally accessible with the BFHcard with the exception of the School of Agricultural, Forest and Food Sciences. Access is determined by the holder’s personal authorisations.
La BFHcard permet d’accéder aux bâtiments, aux locaux et aux places de parc de la HESB en dehors des heures d’ouverture. Tous les bâtiments de la HESB sont en principe accessibles avec la BFHcard, à l’exception des locaux de la Haute école des sciences agronomiques, forestières et alimentaires. L’accès est contrôlé par voie électronique et dépend des autorisations personnelles.
  www.jbimbi.com  
In Deutschland können wir das gerade am Hambacher Forst beobachten, wo die Widersprüche und Zielkonflikte zwischen Klimaschutz und Wirtschaftspolitik selbst in einem hochindustrialisierten Land wie Deutschland auf drastische Weise sichtbar werden.
Forests, especially the rainforest, are the most important carbon sinks on earth. The older the forest, the more carbon dioxide it binds. Nevertheless, all over the world, forests are cleared every day, often industrially, and in many countries simply illegally. Every year, 130 million hectares of forest disappear. Protecting and preserving these forests represents the first logical step in counteracting the rise in carbon emissions. From a purely technical point of view, this is much simpler than complex carbon dioxide retrieval methods. In this sense, the obstacles to forest conservation are "only" economic, political, and social challenges. But precisely these are extremely difficult to overcome, perhaps even more difficult than developing new technologies for binding CO2. In Germany, this was underscored by the case of the Hambach Forest, where contradictions between and the conflicting goals of climate protection and economic policy have become visible in a drastic way, even in a highly industrialized country like Germany.
  2 Treffer edu.houbarafund.gov.ae  
Hochschule für Agrar-, Forst- und Lebensmittelwissenschaften
Haute école des sciences agronomiques, forestières et alimentaires
  www.ekas.admin.ch  
(Präsident: N.N., Suva, Bereich Forst, Luzern)
(président: N.N., Suva, secteur forêt, Lucerne)
(presidente: N.N., Suva, Settore forestale, Lucerna)
  2 Treffer rasatech.co  
Richtpreise Forst 2019 importiert
Importato il prezziario foreste 2019
  22 Treffer www.wsl.ch  
MastWeb ist ein Netzwerk von Forst- und Naturexperten sowie interessierten Laien, welche Beobachtungen über die aktuelle Samenproduktion von Bäumen sammeln. Die zusammengetragenen Daten werden durch das MastWeb-Team ausgewertet und die Resultate den Beobachtern sowie der Öffentlichkeit zugänglich gemacht.
MastWeb est un réseau composé d’experts de la forêt et de la nature ainsi que de passionnés; il collecte des observations sur la fructification (appelée « mast » en anglais) actuelle des arbres. L’équipe de MastWeb évalue les données ainsi collectées et rend les résultats accessibles aux observateurs et au grand public.
  www.bauer-kompressoren.de  
Autobahn Salzburg – München (A8) bis Anschlußstelle Hofoldinger Forst (96)
Motorway A8 Salzburg – München to exit Hofoldinger Forst (96)
Autoroute Salzburg – München (A8) jusqu'à l'échangeur Hofoldinger Forst (96)
Autopista Salzburg – München (A8) hasta final de Hofoldinger Forst (96)
Autostrada A8 Salzburg – München fino all'uscita Hofoldinger Forst (96)
Съезд на L2070 в направлении Айинг, Хофолдинг, Зауерлах
  hotelvillalaguna.com  
Im Jahre 1912 wurde er in die Schwarzenberger Dienste als Forstaspirant im Revier Poněšice angenommen. Den I. Weltkrieg hat er auf der Front bis zum Jahr 1919 erlebt. Nach dem Weltkrieg hat er zuerst am Forstamt in Hluboká sowie auch in Böhmisch Krumau gewirkt.
In 1912 he was admitted to schwarzenberg services as a forest aspirant to the Poněšice district. He lived through the First World War on the front until 1919. After the war he worked first at the forest office in Hluboká and also in Český Krumlov. Later, he was appointed head of the Ohrada Forestry and Hunting Museum and in 1937 he was promoted to the Chief Forest Administrator. In 1939, at the instigation of Prince A. Schwarzenberg, the Ohrada Zoo opened for the public thanks to him.
V r. 1912 byl přijat do schwarzenberských služeb jako lesní aspirant do revíru Poněšice. I. světovou válku prožil na frontě až do roku 1919. Po válce působil nejprve na lesním úřadě v Hluboké a také v Českém Krumlově. Později byl jmenován vedoucím Lesnického a mysliveckého muzea Ohrada a v r. 1937 povýšen na vrchního lesního správce. V r. 1939 na popud knížete A. Schwarzenberga otevřel pro veřejnost, zoologickou zahradu Ohrada.
  www.bellosigroup.it  
www.amazonlink.org/amazonas/agro_forst/
www.amazonlink.org/amazon/agroforestry/
  19 Treffer www.monumentaltrees.com  
Wustvieler Forst, Wustvieler Forst, Deutschland
Neben der Feldkapelle, Buch, Allemagne
Wustvieler Forst, Wustvieler Forst, Alemania
Neben der Feldkapelle, Buch, Duitsland
  14 Treffer www.enomic.com  
Hochschule für Agrar-, Forst- und Lebensmittelwissenschaften HAFL
School for Agriculture, Forest and Food Sciences HAFL
Haute école des sciences agronomiques, forestières et alimentaires HAFL
  www.caixamagica.pt  
Hochschule für Agrar-, Forst- und Lebensmittelwissenschaften HAFL
Haute école des sciences agronomiques, forestières et alimentaires HAFL
  www.pamplonaescultura.es  
Agricultural Science and Management of Territory Agro-Forst -
Restoration and Conservation of Architectural Heritage
Sciences agronomiques et de gestion du territoire agro-forestier
Ciencias Agrícolas y Gestión de Territorio Agro-Forestal
  2 Treffer doramaisondecharme.com  
Ihr Partner für die professionelle Zerkleinerungstechnik - Mulchgeräte für die Welt! Land-, Forst- und Kommunalwirtschaft und Bauwesen.
Il vostro partner affidabile per trinciatrici agricole, forestali e industriali - in tutto il mondo!
  3 Treffer www.cordis.europa.eu  
Yvonne van Delft berichtet über ganz erstaunliche Ergebnisse der Szenario-Workshops, die im Rahmen des Projekts der Local Environment Charter (LEC) in 12 Städten durchgeführt wurden. Zum Beispiel in St. Leonard am Forst, einem kleinen Ort in Österreich: Im Jahr 1996 organisierte die Gemeinde einen Workshop, um den Bau eines mit Biomasse betriebenen Kraftwerks zu diskutieren.
According to van Delft, scenario workshops achieved some impressive results when they were used in 12 cities as part of the Local Environment Charters (LEC) project - for example, in St. Leonard am Forst, a small town in Austria. In 1996, the town organised a workshop to consider building a biomass plant. In March 1998, the plant was opened.
D'après Yvonne van Delft, on a obtenu des résultats impressionnants grâce aux ateliers de scénarios dans douze villes, dans le cadre du projet de chartes locales sur l'environnement. C'est le cas par exemple à St. Leonard am Forst, petite ville d'Autriche. En 1996, la ville a organisé un atelier pour examiner la construction d'une usine de traitement de la biomasse. En mars 1998, l'usine a été ouverte.
Según Yvonne van Delft, con los talleres de sensibilización se han obtenido resultados impresionantes en doce ciudades en el marco del proyecto Proyectos locales de medio ambiente (Local Environment Charters = LEC). Ejemplo: Sankt Leonard am Forst, (San Leonardo del Bosque), pequeña ciudad de Austria, que en 1996 organizó un taller para estudiar la construcción de una planta de biomasa. En marzo de 1998 la planta estaba en funcionamiento.
Quando sono stati utilizzati in 12 città nell'ambito del progetto LEC (Local Environment Charters), questi workshop hanno ottenuto secondo la van Delft dei risultati sorprendenti, come per esempio a St. Leonard am Forst, una piccola città austriaca. Nel 1996, la città aveva organizzato un workshop per studiare la possibilità di costruire uno stabilimento alimentato a biomassa. Lo stabilimento è stato poi effettivamente aperto nel mese di marzo 1998.
  3 Treffer cestovani.kr-karlovarsky.cz  
Die einzigartige Natur im Reservat bildet einen wunderschönen und eindrucksvollen Landschaftskomplex, der infolge einer lang andauernden und vielfältigen historischen Nutzung entstand - durch forst- und landwirtschaftliche Bewirtschaftung und den Abbau von Buntmetallen und Moortorf.
The unique environment creates a beautiful and quite impressive landscape, which is the result of long-term and variegated historical exploitation – i.e. forest and agricultural management, non-ferrous metal and peat mining. The peat bog is a biotope which is home to a large number of endangered wild flora and fauna species.
La nature exceptionnelle de la réserve est un ensemble de paysages magnifiques et touchants qui furent constitués sur le long terme lors des diverses exploitations passées : exploitation forestière et agricole, exploitation des métaux non-ferreux et de la tourbe. La tourbière est le biotope de nombreuses espèces de végétaux et d’animaux.
La naturaleza única crea en la reserva un conjunto paisajístico muy hermoso e impresionante que se formó por la larga y variada explotación histórica – la silvicultura, la agricultura y la explotación minera de metales de colores y la turba. La turbera es un biotopo con muchas especies de plantas y animales en peligro de extinción.
La natura unica della riserva crea un paesaggio molto bello e suggestivo, creatosi in conseguenza di uno sfruttamento storico prolungato e variegato –le attività forestali ed agricole e di estrazione di metalli colorati e torbe. La torbiera è il biotopo di molte specie protette ed a rischio di piante ed animali.
Уникальная природа заповедника образует очень красивый и впечатляющий ландшафтный комплекс, возникший в результате продолжительного и разнообразного природно-исторического использования – лесного и сельского хозяйства и добычи цветных металлов и торфа. Торфяник является биотопом многих охраняемых видов растений и животных, находящихся под угрозой исчезновения.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow