|
En essa oportunidade, Eu assisti um longo tempo; Eu vi como ele mudou suas mãos, arte fazendo algo simples, e o valor de suas partes acessíveis, transeuntes e pessoas que visitam o museu. Notei que, enquanto a construção suas peças, Ele mostrou seu talento em cada dobra que deu o metal, destacando a satisfação no rosto "fazer algo" brotando de dentro, talvez, de sua alma.
|
|
This novel is a work fabulada, inspired by the work of a man I met in front of the Gold Museum in Bogotá, Colombia. He is dedicated to building crafts with "sweet" wire; designs and manufactures names and figures, and sells them against museo.En that opportunity, I watched a long time; I watched as he moved his hands, art doing something simple, and the value of its accessible parts, passersby and people visiting the museum. I noticed that while building his pieces, He showed his talent in each fold that gave the metal, highlighting satisfaction on his face "do something" welling from within, maybe, from his soul. Then I thought: “This man loves what he does, know love”. Then, visit the Gold Museum in Bogota and caught my attention a pre-Columbian figure called The poporo, I confess that at her I said "I'm contemplating a work of art, strictly geometric, built in the same era when Euclides enunciated his famous work Theory of Elementos.Este book is a journey, a journey through our Hispanic history. This tour can be real or imaginary, depending on each person; because everyone decides "to be or not to be", a Maker Name.
|