doses – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      21'828 Résultats   1'080 Domaines   Page 8
  14 Résultats www.bvet.ch  
La Suisse lancera fin mai une campagne de vaccination contre la maladie de la langue bleue, un grand défi pour les vétérinaires, les services vétérinaires officiels et l'agriculture. Dès la première quinzaine de juin, notre pays disposera d'une quantité suffisante de doses pour vacciner tous les bovins, les moutons et les chèvres.
Ende Mai beginnt in der Schweiz die Impfkampagne gegen die Blauzungenkrankheit - eine grosse Herausforderung für die Tierärzteschaft, die Veterinärdienste und die Landwirtschaft. Bereits in der ersten Hälfte Juni wird genügend Impfstoff zur Verfügung stehen, um sämtliche Rinder, Schafe und Ziegen zu impfen. Damit Sie als Landwirt davon profitieren können, ist es zentral, dass sämtliche Rinder korrekt in der Tierverkehrsdatenbank und sämtliche Schaf- und Ziegenbestände mit den aktuellen Bestandeszahlen bei der kantonalen Koordinationsstelle gemeldet sind. Die Adressen finden Sie unter www.bluetongue.ch.
Alla fine di maggio inizierà in Svizzera la campagna di vaccinazione contro la malattia della lingua blu: si tratta di una grande sfida per i veterinari, i Servizi veterinari ufficiali e l’agricoltura. Già nel corso della prima metà del mese di giugno sarà disponibile un quantitativo di dosi sufficiente per vaccinare tutti i bovini, gli ovini e i caprini. Affinché tutti gli agricoltori possano approfittarne, è fondamentale che tutti i bovini siano registrati correttamente nella banca dati sul traffico di animali e che il numero attuale di tutti gli effettivi di ovini e di caprini venga comunicato, precisandone i rispettivi dati, al Servizio di coordinamento cantonale. Gli indirizzi si trovano consultando il seguente link: www.bluetongue.ch.
  7 Résultats www.sitesakamoto.com  
Le Japon, contre ce qui est normalement la pensée, n'est pas seulement une nation dominée par des désirs matérialistes, par la soif de richesses, mais elles existent dans de grandes doses, bien sûr,, il n'est pas une civilisation profondément spirituelle elle-même, qu'il y, plus miss-.
Japan, against what is normally thought, is not only a nation dominated by materialistic desires, by the lust for wealth, but they exist in large doses, of course,, nor is it a deeply spiritual civilization itself-that there, more miss-. I think, especially, it is a country deeply fascinated by the aesthetic, an aesthetic defined by the human purpose of bringing the real to the ideal. You walk through the streets of their cities, or small villages of farmers and fishermen, and come to think that you are in a territory artificial, where nature has been transformed to the point where nothing seems real and possible real.
Japan, gegen das, was normalerweise gedacht, ist keine Nation dominiert ausschließlich materialistischen Wünsche, von der Gier nach Reichtum, aber es gibt sie in großen Dosen, natürlich, noch ist es ein zutiefst spirituelle Zivilisation selbst, dass es-, mehr miss-. Ich denke,, besonders, es ist ein Land, tief beeindruckt von der Ästhetik fasziniert, eine ästhetische durch den menschlichen Zweck, der realen zur idealen definiert. Sie gehen durch die Straßen ihrer Städte, oder kleine Dörfer der Bauern und Fischer, und kommen zu denken, dass Sie in einem Gebiet sind künstliche, wo die Natur auf den Punkt, wo nichts scheint wirklichen und möglichen realen verwandelt.
Giappone, contro quello che normalmente è il pensiero, non è solo una nazione dominata dai desideri materialistici, dalla brama di ricchezza, ma esistono in grandi dosi, naturalmente,, né è una civiltà profondamente spirituale stessa, che non ci, più miss-. Credo che, in particolare, si tratta di un paese profondamente affascinato dall'estetica, un'estetica definita dalla finalità umano di portare il reale all'ideale. Si cammina per le strade delle loro città, o piccoli villaggi di contadini e pescatori, e arrivare a pensare che ci si trova in un territorio artificiale, dove la natura è stata trasformata al punto in cui nulla sembra reale e possibile reale.
Japão, contra o que normalmente se pensa, não é apenas uma nação dominada pelos desejos materialistas, pelo desejo de riqueza, mas eles existem em grandes doses, naturalmente,, nem é uma civilização profundamente espiritual-se que há, faltaria mais-. Eu acho que, especialmente, é um país profundamente fascinado pela estética, uma estética definida pelo propósito humano de trazer o real para o ideal. Você anda pelas ruas de suas cidades, ou pequenas aldeias de agricultores e pescadores, e chegou a pensar que você está em um território artificial, onde a natureza foi transformada ao ponto onde nada parece real e possível, real.
Japan, tegen wat is normaal gedacht, niet alleen een natie gedomineerd door materialistische bezigheden, door de zucht naar rijkdom, hoewel in grote doses heeft, natuurlijk, noch is het een goede beschaving doordrenkt van het spiritisme, dat er, ontbrekende meer-. Ik geloof, vooral, het is een land diep gefascineerd door de esthetische, esthetisch gedefinieerd door het menselijk doel, het echt voor het ideale. Men loopt door de straten van hun steden, of hun kleine landbouw en vissersdorpjes, en kom om te denken dat een gebied is in kunstmatige, waar de natuur is omgetoverd tot het punt dat er niets echt lijkt echt en mogelijk.
Japó, contra el que normalment es pensa, no és una nació dominada només per afanys materialistes, per l'ànsia de riquesa-encara que els hagi en grans dosis, és clar-, ni tampoc és una civilització pròpiament impregnada d'espiritualisme-que n'hi ha, més estrany-. Jo crec, sobretot, que és un país profundament fascinat per l'estètica, una estètica definida pel propòsit humà d'apropar la realitat a l'ideal. Un camina pels carrers de les seves ciutats, o pels seus petits pobles d'agricultors i pescadors, i arriba a pensar que es troba en un territori artificial, on la natura ha estat transformada fins al punt que res de la realitat sembla veritable i possible.
Japan, protiv onoga što se obično misli, je ne samo narod dominira materijalistički želje, po požuda za bogatstvom, ali oni postoje u velikim dozama, naravno,, niti je duboko duhovne civilizacije-da, više miss-. Mislim da, osobito, to je zemlja duboko fasciniran estetska, estetski definiran ljudskim ciljem da se pravi da idealan. Možete prošetati ulicama svojih gradova, ili malih sela poljoprivrednika i ribara, i dolaze da mislim da ste u području umjetne, gdje je priroda bila transformirana do točke u kojoj se ništa ne čini realnom i mogućeg stvarnog.
Япония, против того, что, как правило, думали,, не только нация доминирует материалистическое занятиям, жаждой богатства, хотя в больших дозах оказывает, конечно, и не является надлежащим цивилизации погружен в спиритизм, что-, отсутствует более-. Я считаю,, прежде всего, это страна, глубоко увлечен эстетической, эстетический определяется человека целью приведения реального к идеальному. Один ходит по улицам своих городов, или их небольших фермерских хозяйств и рыбацкими деревушками, и если подумать, что территория находится в искусственной, где природа была преобразована в такой степени, что ничего реального не кажется реальным и возможным.
Japonian, zer da normalean pentsatu aurka, ez bakarrik zerbaitetan materialistic nagusi nazio bat, lizunkeria bidez aberastasuna nahiz eta dosi handietan dauka, jakina, ezta spiritualism-horretan arnasten egokirik zibilizazio bat ez, gehiago-falta. Uste dut, guztien gainetik, sakon estetikoa liluratu herrialde bat da, benetako jarriz ideal giza helburua definitutako estetika. Beren hirietako kaleetan ibiltzen bat, edo beren nekazal eta arrantzaleen herrietako, etorri eta lurralde bat artifiziala da pentsatzea, non natura izan puntua eraldatu deus benetako badirudi, benetan, eta ahalik eta.
Xapón, contra o que normalmente está pensado, non só unha nación dominada por procuras materialistas, polo desexo de riqueza, aínda que en grandes doses ten, claro, nin é unha civilización adecuada rica en espiritismo, que non, falta máis-. Penso, especialmente, é un país profundamente fascinado pola estética, unha estética definida pola finalidade de levar o humano real ao ideal. Unha camiña polas rúas das súas cidades, ou a súa pequena agricultura e vilas de pescadores, e chegou a pensar que un territorio é artificial, onde a natureza foi transformada a tal punto que nada real parece real e posible.
  www.sciencetech.technomuses.ca  
Nous avons commencé par administrer aux souris des doses mortelles de radiations, puis nous leur avons injecté des cellules de moelle osseuse. Nous avons constaté que plus nous leur donnions de cellules, plus les souris avaient des chances de survivre.
We started by giving the mice lethal doses of radiation, then injecting them with bone marrow cells. We found that the more cells we gave them, the more likely they were to survive. Of course, we wanted to know why, and we found that some of the animals had odd lumps in their spleens. Then we learned that these were clumps of cloned cells, which had somehow come from the injected bone marrow cells. What made the biggest difference in our research was that we switched from focusing on what stem cells looked like to what they can do. Our contribution was to explore what they can do-which we did.
  2 Résultats www.embryology.ch  
Les méthodes chimiques empêchent l'implantation ou le développement précoce de l'embryon et consistent à administrer de fortes doses hormonales (pilule du lendemain) ou des antagonistes des récepteurs à la progestérone (mifépristone - RU486).
Bei chemischen Methoden, welche die Implantation oder die frühe embryonale Entwicklung verhindern sollen, werden entweder hohe Hormondosen (Pille-danach) oder Rezeptorantagonisten (RU 486) verabreicht
  10 Résultats www.nrc-cnrc.gc.ca  
La plus grande rapidité de calcul autorisera désormais une application routinière de cette méthode, d'une précision nettement plus grande. Le calcul plus précis des doses ouvre aussi la porte à la conception de nouvelles méthodes de traitement.
The use of electron radiation in the treatment of cancerous is a well-established practice. Once a physician has located and determined the size of a tumour in a patient, a clinical medical physicist develops a treatment. Determining the correct dosage is a critical part of the treatment plan. An effective treatment plan helps ensure that the maximum dosage is delivered to the tumour, minimizing damage to healthy tissue.
  2 Résultats www.viraschutz.com  
On sait désormais que « les femmes ménopausées consommant des plus fortes doses de phytates présentaient une plus grande masse osseuse que les femmes qui en consommaient moins » (n°115, Association Végétarienne Française, Massimo Nespollo, faisant référence à une étude : « Protective effect of myo-inositol hexaphosphate (phytate) on bone mass loss in postmenopausal women. »).
We now know that “postmenopausal women consuming higher doses of phytate exhibited greater bone mass than women who consumed less” (No. 115, French Vegetarian Association, Massimo Nespollo, referring to a study: “Protective effect of myo-inositol hexaphosphate (phytate) is bone mass loss in postmenopausal women. “).
  14 Résultats www.bvet.admin.ch  
La Suisse lancera fin mai une campagne de vaccination contre la maladie de la langue bleue, un grand défi pour les vétérinaires, les services vétérinaires officiels et l'agriculture. Dès la première quinzaine de juin, notre pays disposera d'une quantité suffisante de doses pour vacciner tous les bovins, les moutons et les chèvres.
Ende Mai beginnt in der Schweiz die Impfkampagne gegen die Blauzungenkrankheit - eine grosse Herausforderung für die Tierärzteschaft, die Veterinärdienste und die Landwirtschaft. Bereits in der ersten Hälfte Juni wird genügend Impfstoff zur Verfügung stehen, um sämtliche Rinder, Schafe und Ziegen zu impfen. Damit Sie als Landwirt davon profitieren können, ist es zentral, dass sämtliche Rinder korrekt in der Tierverkehrsdatenbank und sämtliche Schaf- und Ziegenbestände mit den aktuellen Bestandeszahlen bei der kantonalen Koordinationsstelle gemeldet sind. Die Adressen finden Sie unter www.bluetongue.ch.
Alla fine di maggio inizierà in Svizzera la campagna di vaccinazione contro la malattia della lingua blu: si tratta di una grande sfida per i veterinari, i Servizi veterinari ufficiali e l’agricoltura. Già nel corso della prima metà del mese di giugno sarà disponibile un quantitativo di dosi sufficiente per vaccinare tutti i bovini, gli ovini e i caprini. Affinché tutti gli agricoltori possano approfittarne, è fondamentale che tutti i bovini siano registrati correttamente nella banca dati sul traffico di animali e che il numero attuale di tutti gli effettivi di ovini e di caprini venga comunicato, precisandone i rispettivi dati, al Servizio di coordinamento cantonale. Gli indirizzi si trovano consultando il seguente link: www.bluetongue.ch.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow