cruzan – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      1'168 Résultats   563 Domaines   Page 7
  3 Hits www.nato.int  
La vieja idea de que “si las mercancías no cruzan las fronteras, lo harán los soldados” constituyó una de las fuerzas impulsoras de la creación del GATT y la UE
Le vieil adage « si les biens ne traversent pas les frontières, ce sont les soldats qui les traverseront » devint l’élément moteur de la création du GATT et de l’Union européenne.
Die alte Redewendung „Wenn keine Waren die Grenzen überschreiten, werden Soldaten dies tun“ war eine der Triebfedern hinter der Schaffung des GATT und der EU.
Il vecchio adagio “se i beni non attraversano le frontiere, i soldati lo faranno” è divenuto un elemento propulsore nella creazione del GATT e della UE.
O velho ditado "se as mercadorias não atravessam fronteiras, então os soldados atravessam" tornou-se uma força impulsionadora da criação do GATT e da UE.
ثمّة مقولة مأثورة مفادها: "إذا توقفت السلع عن عبور الحدود، فإن الجنود" يُصبحون إحدى القوى الدافعة للاتفاقية الدولية للتجارة والتعرفة الجمركية وللاتحاد الأوروبي.
Het oude gezegde ‘als goederen de grens niet overgaan, dan doen soldaten het wel’ werd een van de belangrijkste motieven voor de oprichting van de GATT en de EU.
Старата поговорка "ако стокиге не преминават границата, ще я преминат войниците" бе основният двигател за съдаването на GATT и ЕС.
Staré pořekadlo "Když není možné ochodovat, tak se válčí" se stalo hybnou silou pro vznik GATT a EU.
ELi ja GATTi loomisel oli liikumapanevaks jõuks vana kõnekäänd „kui kaup üle piiri ei lähe, teevad seda sõdurid”.
Gamla spakmælið „ef vörur fara ekki yfir landamærin, munu hermenn gera það“ var drifkrafturinn að baki stofnunar GATT og ESB.
Nuo seno žinomas posakis „jei prekės nekerta sienų, tai padarys kareiviai“ tapo pagrindiniu postūmiu sukurti GATT ir ES.
Det gamle ordtaket om at “hvis varer ikke krysser grenser, vil soldater gjøre det” ble en drivkraft i etableringen av GATT og EU.
Stare przysłowie, że “jeżeli granice będą szczelne dla towarów, zostaną sforsowane przez żołnierzy” stało się motywacją do stworzenia GATT i Unii Europejskiej
Vechea zicală potrivit căreia „dacă mărfurile nu traversează frontierele, atunci o vor face în locul lor militarii” a devenit forţa motrice a înfiinţării GATT şi UE.
Staré porekadlo "Keď nie je možné obchodovať, tak sa bojuje" sa stalo hybnou silou pre vznik GATT a EU.
Stari rek »če blago ne bo prehajalo čez mejo, bodo pa vojaki« je postal gonilna sila oblikovanja GATT in EU.
“Sınırları ticari mallar geçemezse askerler geçer” sözü GATT (Tarifeler ve Ticaret Genel Anlaşması) ve AB’nin yaratılışında itici güç olmuştur.
Senais ticējums,„ja preces nešķērso robežas, to darīs karavīri,” kļuva par virzošo spēku GATT un ES izveidošanā
  www.voilemercator.com  
La ampliación de Elvegata vincula hoy el centro urbano con el nuevo vecindario. La posición del edificio del Ayuntamiento en el cruce entre el paseo marítimo y Elvegata garantiza a aquél una posición central en la que las rutas peatonales y los carriles bici se cruzan.
The plan for the harbor park envisions a new urban area including an attractive waterfront promenade. The extension of Elvegata ties today’s city centre to the new neighborhood. The position of the Town Hall in the crossing between the waterfront promenade and Elvegata grants it with a central position where pedestrian- and bike lanes cross. The project aims to contribute in giving variation in urban space in the encounter between these two important spaces.
  2 Hits www.bizkaia.net  
En este lugar se une con el que procede de Lemona y es aquí donde se cruzan propiamente los límites del Parque Natural.
At this point the road meets the road coming from Lemona, and it is here really, that the boundaries of the Nature Park are crossed.
Bertan, Lemoatik datorren ibilbidearekin elkartuko da bidea, eta bertan da, hain zuzen ere, Parke Naturaleko mugak gurutzatzen diren lekua.
  hostalabril.nerja-hotels.com  
A lo largo de estos años TYPSA se ha convertido en una de las ingenierías más activas en la prestación de servicios en el campo de las infraestructuras del transporte en el área balcánica, sobre todo en el campo ferroviario, contribuyendo al desarrollo de los corredores paneuropeos de transportes que cruzan la región.
Over the years TYPSA has become one of the most active engineering firms in the field of transport infrastructure services in the Balkan area, above all in rail, contributing to the development of the Pan-European transport corridors that cross the region.
  www.hablemosdedrogas.org  
El simulador permite ver cómo estos consumos afectan en la visión, la capacidad de reacción, en distracciones en la conducción, etc… y todos los peligros que eso conlleva, tanto para el propio conductor como para el resto de personas que se cruzan en su camino.
In the following space we come across a driving simulator in which, through an interactive tactile screen, we can choose between riding a motorbike and sitting behind the wheel of a car. The driving simulation is carried out according to whether the driver has consumed alcohol or marihuana, and if the consumption has been low, medium or high. The simulator enables us to see how this consumption affects the sight, capacity to react, distractions in driving..., and all the dangers that it involves, both for the driver and for the other people who get in the way.
  2 Hits www.apartmani-moratto.com  
En ese lugar de exilio del que no comprende el idioma, trata de descifrar el universo que le rodea: Nana, una joven mujer sensual que busca seducirle, Makan que sueña como él con partir, Maata, un viejo pescador reconvertido en electricista, su joven y despierto aprendiz Khatra, que le ayudará a salir de su aislamiento enseñándole el dialecto local. Estas comunidades se cruzan y separan, la mirada fija en el horizonte, a la espera de una hipotética felicidad.
Abdallah mutil gazteak ama berres-kuratzen du Nouadhiboun, Europara bidaiatzeko zain dagoela. Erbesteko leku horretan, ez du hizkuntza eza-gutzen, eta inguruan duen unibertsoa deszifratzen saiatzen da: bera limurtu nahian dabilen Nana emakume gazte sentsuala, berak bezala abiatzearekin amets egiten duen Makan, elektrikari bihurtutako Maata arrantzale zaharra, tokiko dialektoa erakutsiz bakardadetik irteten lagunduko dion Khatra, Maata-ren ikastun gazte eta ernea. Komunita-te horiek elkarrekin gurutzatzen eta be-reizten dira, begirada zerumugan finko, zoriontasun hipotetiko baten zain.
  descobertasboutiquehotel.com  
Durante la inauguración del Congreso, el secretario general de la Organización Mundial del Turismo, Taleb Rifai, ha destacado que el 2011 el turismo mundial creció un 4,4% llegando a los 980 millones de turistas y que este año se prevé que vuelva a subir entre un 3 y un 4%, cosa que permitirá superar el hito histórico de los 1.000 millones de turistas mundiales que anualmente cruzan fronteras.
Durant la inauguració del Congrés, el secretari general de l’Organització Mundial del Turisme, Taleb Rifai, ha destacat que el 2011 el turisme mundial va créixer un 4,4% arribant als 980 milions de turistes i que enguany es preveu que torni a pujar entre un 3 i un 4%, cosa que permetrà superar la fita històrica dels 1.000 milions de turistes mundials que anualment creuen fronteres. L’OMT també calcula que el 2030 s’arribarà als 1.800 milions de turistes.
  3 Hits www.karsuveikals.lv  
Otras correspondencias, escuchar a Amália Rodrigues en sus ibéricos “Porompompero” y “Pueblo Que Lavas en el Río” nos transporta a un ambiente que se cruzan con el célebre “Al Atlal” de Oum Kalthoumm.
Other correspondence, listening to Amália Rodrigues in her Iberian “Porompompero” and “People Who Washes in Rio” transports us to an ambience that intersect with the famous “Al Atlal” of Oum Kalthoumm.
Outras correspondências, ouvir Amália Rodrigues nos seus ibéricos “Porompompero” e “Povo Que Lavas No Rio” transporta-nos a uma ambiência que se cruzam com o célebre “Al Atlal” de Oum Kalthoumm.
  22 Hits mariscalstore.com  
No existen carreteras que cruzan el área protegida, sin embargo hay una serie de proyectos carreteros en sus alrededores que constituyen una seria amenaza para la conservación de la reserva comunal. Las carreteras atraen mayor colonización, facilitan el ingreso de extractores de recursos por un lado y del narcotráfico y el terrorismo por el otro.
No highways exist that cross the protected area, nevertheless there is a series of highway projects on the outskirts that constitute a serious threat for the conservation of the communal reserve. The highways attract greater colonization and facilitate access for people who want to extract resources or for drug traffickers and terrorists. Highway construction in the region is directly linked to the lumber industry since it builds access roads into the forest for timber extraction and transportation, which then remain and become permanent as the colonists in coordination with local municipalities expand them.
  www.horta.org  
Con el fin de aumentar su eficiencia y eficacia, las empresas que han iniciado el proceso de internacionalización de su producción en la última década han diseñado cadenas de valor que a menudo cruzan diferentes países a través de redes que incorporan varios centros productivos con complejos sistemas de gestión.
In a more and more dynamic and volatile market environment, production networks need to evolve towards global infrastructures, which will nevertheless need to integrate local approaches. The phenomenon of globalization has increased in the last decades due to the opening of borders in Eastern Europe and the sudden emergence of other countries in the global trade economy. In order to gain efficiency and effectiveness, those companies that started the internationalization process of their production in the last decade have designed value chains that cross different countries in international multi-site manufacturing networks with complex management systems.
  www.ecpat.net  
5) Estrategias para la cooperación internacional: mecanismos regionales y multilaterales para combatir la explotación sexual de niños, niñas y adolescentes, delitos que cruzan las fronteras y sistemas de información, experiencia de las agencias y organizaciones internacionales, monitoreo y evaluación del progreso en relación con los dos congresos anteriores.
5) Stratégies de coopération internationale: les mécanismes multilatéraux et régionaux pour combattre l’exploitation sexuelle des enfants et des jeunes, les crimes transfrontaliers et les systèmes d’information, l’expérience des agences internationales et des organisations, le suivi et l’évaluation du progrès quant aux engagements des précédents congrès.
  11 Hits www.ovpm.org  
Varios bastiones en el frente exterior de las murallas indican la función histórica de las imponentes fortificaciones. El acceso a la ciudad vieja es por medio de siete puertas vinculadas por una red de calles que se cruzan sobre plazas públicas.
La médina de Tétouan est située sur une pente douce de la montagne Dersa. Cinq kilomètres de remparts, d’une hauteur variant entre 5 et 7 mètres, entourent les vieux quartiers. Plusieurs bastions sur la face extérieure des murailles indiquent la fonction historique des imposantes fortifications. On entre dans la vieille ville par sept portes reliées par un réseau de rues qui se croisent sur des places publiques. Tétouan possède d’impressionnants édifices publics de style islamique tels que de vieilles auberges (fondouks) et des mosquées anciennes avec leurs minarets qui caractérisent le profil de la ville.
  ginza-sushiichi.jp  
Se puede recorrer subiendo por la avenida Diagonal, donde está la entrada principal del parque, o de una forma más relajada, bajando tranquilamente desde la Ronda de Dalt. Los amplios caminos que atraviesan el parque se cruzan formando una trama de espacios diversos y muy amplios.
One can walk up through the park from Avenida Diagonal, where the main entrance is found, or a more relaxing alternative is to stroll downhill from Ronda de Dalt. Wide pathways which cut through the park forming a series of varied, large sections.
  ls11-www.cs.tu-dortmund.de  
Los dos ríos renumbrados para pesca de caña, el Suir y el Blackwater ofrece mucho para pescadores de caña de visita y una experiencia que toca el ama para excursionistas porque los ríos cruzan el condado por bosques escondidos, pasan por castillos y paisaje magnifico.
Être à la côte, Waterford possède le plus extraordinaire paysage d'Irlande. Pas seulement les montagnes lesquelles peuvent prendre votre air mais aussi des vallées rivières, comme Commeragh et Knockmealdown montagnes et la Nire Valley. Les deux plus connues rivières pour pêcher, Suir et Blackwater offrent une récompose très satisfaisante pour les visiteurs et une expérience que touche votre âme pour les admirateurs qui voient comme la rivière travèrse le paysage si beau des forêts inconnus, passant des châteaux et glorieux paysage. Le Comté est assez petit, seulement 82km de l'ouest à l'est et 44km du nord au sud, comme ça est facile explorer toutes les possibilités du Comté.
  4 Hits blogs.cccb.org  
El CCCB se quedó pequeño para recibir al pensador polonés: 700 personas le siguieron desde el hall y el auditorio y más de 1000 vieron la conferencia por Internet. Con 88 años, podemos decir que Bauman tiene fans (¡de todas las edades!) y que sus palabras cruzan fronteras.
El sociòleg i Premi Príncep d’Astúries Zygmunt Bauman va clausurar el debat “En comú” amb una concorreguda conferència sobre com ha canviat el model d’aprenentatge i educatiu. El CCCB es va quedar petit per rebre el pensador polonès: 700 persones el van seguir des del hall i l’auditori i més de 1000 van veure la conferència per Internet. Amb 88 anys, podem dir que Bauman té fans (de totes les edats!) i que les seves paraules creuen fronteres. Un dels tuits de CCCB amb una de les cites de Bauman (“En una societat addicta a la informació, l’habilitat clau és protegir-se del 99,99% de la informació, que és irrellevant”) va ser retuitejat 169 cops en poques hores.
  www.lillet.com  
La Calle será el espacio de tránsito, el lugar en que se cruzan los visitantes, se ven, descubren las propuestas del contenido del pabellón… a lo largo de la Calle se construye una forma de relacionarse ligada con la actividad y el movimiento.
El Carrer serà l’espai de trànsit, el lloc en què es creuin els visitants, es veuen, descobreixen les propostes del contingut del pavelló… a lo llarg del Carrer es construeix una forma de relacionar-se lligada amb l’activitat i el moviment. L’accés al pavelló es situa en la planta baixa i, a través de l’espai del Carrer i mitjançant una rampa mecànica, s’accedeix a la planta intermitja a on es situa l’àrea d’informació i degustació activa. El Carrer es converteix en l’espai de presentació dels quatre paisatges d’Espanya mitjançant projeccions audiovisuals a través del mar, element de connexió dels diferents territoris, durant l’ascens, mentre que al descendir per la rampa es poden gaudir del Streetfood i degustar les tapes tradicionals i les seves corresponents reinterpretacions d’avantguarda.
  20 Hits publicspace.org  
Las dos nuevas líneas de tranvía se cruzan al pie de la torre exenta de Pey-Berland, donde se concentran las marquesinas de las paradas. En los lados norte y este de la plaza, el paso del tranvía ha supuesto la supresión de la circulación de vehículos privados.
The two new tramlines meet at the foot of the free-standing Pey-Berland tower, where the tram-stop shelters are concentrated. On the northern and eastern edges of the square, the tram route has entailed the elimination of private vehicular traffic. This, along with the conversion of each of the other two perimeters into a “Zone 30”, has effectively meant the square has been reinstated as a pedestrian area.
Les dues noves línies de tramvia es creuen al peu de la torre exempta de Pey-Berland, on es concentren les marquesines de les parades. Als costats nord i est de la plaça, el pas del tramvia ha suposat la supressió de la circulació de vehicles privats. Això i la conversió dels altres costats en «zones 30» han comportat, a la pràctica, la restitució de la plaça als vianants.
  www.shoezgallery.com  
Zubia habla de puentes que no se cruzan o nunca se volverán a cruzar, de miradas prohibidas lanzadas de un lado al otro, de manos que no se unen a pesar de buscarse, de oportunidades perdidas, de mundos que podrían haber sido y no fueron…
Zubia, Mikel Urdangarinen azken lanak, desira, begirada, nostalgia eta hasperenek osatzen duten mundu lanbrotsu hori argiztatu eta ikusgai bihurtzeko dohain berezia du, eta, ispilu baten antzera, norberaren burua erakusten dio entzuleari. Zubia diskoa, izenburuak berak azaltzen duena da. Zubi bat eraiki du Mikel Urdangarinek eta dei egiten digu bestaldetik. Eskua luzatzen digu, zatoz, zubiaren bestaldean nago, esanaz. Zubiek herrien eta herritarren bizitzak aldatzen dituzte. Zubiek beste aldera pasatzeko gonbita egiten digute, baina ausardia behar da. Mikel Urdangarinen azken lanean inoiz zeharkatu ez diren zubiak edo gehiago zapalduko ez direnak agertzen dira, alde batetik besterako begirada urrunak, elkar bilatu arren, inoiz elkartzen ez diren eskuak, galdutako aukerak, izan zitezkeen munduak eta ez direnak…
  www.directoreslatinoamerica.org  
Además del Lakako Erreka, el pueblo lo cruzan otros riachuelos, el Arzubiko erreka, el Bassaguibeleko erreka, el Idiondoa, y el Artikaiteko erreka, por lo que cuenta con muchos puntos de agua.
En plus du Lakako Erreka, le village est traversé par d’autres ruisseaux comme l’Arzubiko erreka, Bassaguibeleko erreka, l’Idiondoa, et l’Artikaiteko erreka, ses terres sont donc bien abreuvées.
  www.hotelsrimini-it.com  
Entre Médico y Técnico PRL cruzan las demandas y las capacidades, indicando si son:
Medikuak eta LAPeko teknikariak lanpostuen eskakizunak eta pertsonen gaitasunak gurutzatuko dituzte, eta hau adieraziko dute:
  2 Hits www.alpinist.it  
Se produce estrabismo cuando los ejes visuales de cada ojo no se cruzan sobre la imagen que se mira. Cada ojo mira en una dirección diferente.
Es produeix estrabisme quan els eixos visuals de cada ull no es creuen sobre la imatge que es mira. Cada ull mira en una direcció diferent.
  www.villaromanalaolmeda.com  
El kilometraje de todos los coches en alquiler es ILIMITADO salvo en el caso de los vehículos de carga que cruzan las fronteras del país.
Автомобили предоставляются с безлимитным ограничением на пробег, за исключением грузовых автомобилей, пересекающих границу.
  strojirna.cz  
- Loss caminos de Pedro y Barcelona se cruzan en octavos
- Pedro reaches 100-game milestone with Blues!
  www.icelab.be  
La garganta de Holtzarte cuenta con un espectacular puente sostenido por cables de acero y unas redes laterales que protegen a quienes lo cruzan. La pasarela está colgada 200 metros sobre el cañón de Olhadubie y fue construida hace cien años para poder extraer madera de los bosques de hayas.
Au-dessus des gorges d’Holtzarte se trouve le spectaculaire pont suspendu par des câbles en acier et des filets latéraux qui protègent les personnes qui le traversent. La passerelle est suspendue à 200 mètres au-dessus du canyon d’Olhadubi elle fut construite il y a cent ans afin d’extraire le bois des hêtraies.
  www.ochsenkopf.com  
La popularidad del Mojito llega con la Ley Seca. Durante 1920 y 1930 muchos estadounidenses cruzan los 150 km entre Key West y Cuba para poder beber de forma legal. Entre ellos, Ernest Hemingway -uno de los grandes escritores y bebedores de la historia-, quien según cuentan en La Habana, bebía Mojitos en "La Bodeguita del Medio" a diario.
The popularity of the Mojito comes from the Dry Law. During 1920 and 1930 many Americans used to cross the 150 km between Key West and Cuba to drink in a legal environment. According to the story said in Havana, Ernest Hemingway -one of the great writers and drinkers of the history-, used to drink Mojitos in the "Bodeguita del Medio" daily.
  aquatherm.helexpo.gr  
Debido a que nos movemos con frecuencia, hoy en día nuestras redes sociales se encuentran mucho más fragmentadas y sub-estructuradas, además de hallarse dispersas por una amplia zona geográfica: consisten en un conjunto de subredes que rara vez se cruzan ni interactúan – una red familiar, y un conjunto de redes de amigos que hacen un seguimiento de nuestro trabajo y vida social a lo largo de muchas décadas (los amigos con los que fui a la universidad y con los que me encuentro de vez en cuando, la gente que la que trabajé y me socialicé cuando trabajaba en Ámsterdam, otro grupo de cuando estuve en Helsinki, un grupo más con el que pasé unos días en Edimburgo, y así sucesivamente).
Increasing urbanisation over the past few thousand years, combined with increased economic mobility (especially in the last 50 years), have had an important impact on our social networks. Because we move frequently, our social networks are now much more fragmented and sub-structured, as well as being scattered over a wide geographical area: they now consist of a set of sub-networks that rarely intersect and seldom interact – a family network, and a set of friendship networks that track our working and social lives over many decades (the friends I was at university with who meet up from time to time, the people I worked with and socialised with when I worked in Amsterdam, another group from when I was in Helsinki, yet another group from the days I spent in Edinburgh, and so on). Because these sub-groups do not know each other and never interact, the network no longer acts as its own police force.  If one group doesn’t like what I do – well, never mind, I can forget them and spend my time with another group who didn’t see what I did. And if one of them decides to say something to me about my behaviour, he or she is alone and will not have the backing of the whole community. Herein lies one of the commonly remarked negative aspects of modern urban life – people are less willing to intervene when someone behaves badly, and people are equally less willing to support each other in times of social or emotional need.
  4 Hits www.vpgroundforce.com  
Luz Saint-Sauveur es una comuna de 1000 habitantes, se encuentra en los Hautes-pyrénées, a 30 minutos de Lourdes, a 30 minutos desde el Col du Tourmalet, a 30 minutos de la hermosa circos glaciares, tales como Gavarnie o Troumouse. Desde mi llegada, me interesé en las múltiples facetas de la herencia de este Valle y he recorrido muchos caminos que cruzan.
Hello ! Luz Saint-Sauveur is a commune of 1000 inhabitants, is situated in the Hautes-Pyrenees, 30 minutes from Lourdes, 30 minutes from the Col du Tourmalet, 30 minutes from the beautiful glacial cirques such as Gavarnie or Troumouse. Since my arrival, I became interested in the many facets of the heritage of this Valley and I have traveled many paths crossing. So, I can get it out to you !
Bonjour ! Luz Saint-Sauveur est une commune de 1000 habitants idéalement située dans les Hautes-Pyrénées ; à 30 mn de Lourdes, 30 mn du Col du Tourmalet, 30 mn de magnifiques cirques glaciaires tel que Gavarnie ou encore Troumouse. Rando cool ou sportive, découverte ou farniente, lac ou sommet, en famille, en autonomie... Laissez-vous guider ou permettez moi de vous conseiller pour un séjour adapté à vos envies...
  www.proyectomenara.org  
Y, en su conjunción, un ritmo interminable, el ritmo de mar, olas y mareas, donde la Luna marca el tiempo y se transforma en piedra y se hace ola en los círculos que lo cruzan, aparecen sus misterios ocultos para siempre.
And, in its conjunction, an interminable rate, the rate of sea, waves and tides, where the Moon marks the time and it is transformed into stone and wave in the circles becomes cross that it, appear its hidden mysteries for always. Between the Luar and the Lubre, the concentric circles mark the rate of waves and tides, the one of the stone and the time, the one of of the life and the death, resurging the principle and aim of the existence through rate of the water slipping on the stone. and, thus, meanwhile bang to the life, passes moons and but moons, while in the Full moon the men of the castros, sucked the ritual beer, dancing with a single foot sending aturuxos to the air, while one moura combs its blond hair and a serpent waits for the nine kisses that will abrirán the great treasure to which it knows to decipher the message of the Moon and has the virilidad to pass the tests without falling in the terror, while, from the stop, it dedicates to his smile to the Sete Whistles of Ouro.
  20 Hits www.publicspace.org  
Las dos nuevas líneas de tranvía se cruzan al pie de la torre exenta de Pey-Berland, donde se concentran las marquesinas de las paradas. En los lados norte y este de la plaza, el paso del tranvía ha supuesto la supresión de la circulación de vehículos privados.
The two new tramlines meet at the foot of the free-standing Pey-Berland tower, where the tram-stop shelters are concentrated. On the northern and eastern edges of the square, the tram route has entailed the elimination of private vehicular traffic. This, along with the conversion of each of the other two perimeters into a “Zone 30”, has effectively meant the square has been reinstated as a pedestrian area.
Les dues noves línies de tramvia es creuen al peu de la torre exempta de Pey-Berland, on es concentren les marquesines de les parades. Als costats nord i est de la plaça, el pas del tramvia ha suposat la supressió de la circulació de vehicles privats. Això i la conversió dels altres costats en «zones 30» han comportat, a la pràctica, la restitució de la plaça als vianants.
  11 Hits www.orderofmalta.int  
Ésta es una historia de compromiso y solidaridad, que cruzan fronteras y continentes para salvar una vida humana. Njuki, un bebé keniata de nueve meses, con una grave malformación cardiaca, viajó hasta el Principado de Mónaco para una operación arriesgada.
Der Großmeister des Malteserordens, Fra’ Matthew Festing, hat am 23. April die beiden Zeltstädte von Poggio di Roio und San Felice d´Ocre besucht, die das italienische Hilfskorps des Malteserordens (CISOM) in der vom Erdbeben betroffenen Region von L´Aquila errichtet hat. Bei strömenden Regen ist der Großmeister gegen 16 Uhr in Poggio di Roio eingetroffen, wo […]
Coperte, giacconi, scorte di viveri per affrontare le rigidità dell’inverno in un’area del Perù che può raggiungere temperature artiche: l’Associazione peruviana dell’Ordine di Malta ha promosso con il proprio Corpo di volontari, il Malteser Perù, un programma di soccorso di emergenza contro il freddo. Lo scorso luglio, insieme al Malteser International, l’Associazione ha distribuito beni […]
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow