one of – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      119'832 Results   14'148 Domains   Page 7
  3 Hits www.awt.org.pl  
“It is one of the most pleasant hotels I have ever visited. Highly recommended, reasonable prices and an exquisite service”.
« C’est un des hôtels les plus agréables où j’ai séjourné. À recommander absolument, des prix raisonnables et un service raffiné. ».
“Eines der besten Hotels, in denen ich je zu Gast war. Sehr empfehlenswert, gutes Preis-Leistungsverhältnis und ein exzellenter Service”.
“È uno degli hotel più belli in cui sia mai stato. Lo consiglio davvero, i prezzi sono ragionevoli e il servizio è squisito.”
“És un dels hotels més agradables que he visitat mai. Molt recomanable, a preus raonables i amb un servei exquisit “.
«Один из самых приятных отелей, в которых мне приходилось останавливаться. Разумные цены, великолепное обслуживание. Всем рекомендую».
  www.easyname.com  
Choose design templates for your one of a kind website
Choisissez des modèles de conception pour votre page d'accueil personnalisée
Seleziona i modelli di design per la tua home page unica
Выбирайте шаблоны дизайна для своего уникального сайта
Zvoľte si predlohy dizajnu pre svoju jedinečnú domovskú stránku
dizayn şablonlarını benzersiz Web siteniz için seçin
  29 Hits www.beachfashionshop.com  
Matthew Williamson stands for innovative beachwear Matthew Williamson is considered one of the most gifted beachwear designers in the fashion world. Just three years after he graduated in…
Matthew Williamson, synonyme de vêtements de plage innovants Matthew Williamson est considéré comme un des des créateurs les plus talentueux de vêtements de plage dans le monde de…
Matthew Williamson steht für innovative Beachwear Matthew Williamson gilt in der Modewelt als einer der begnadetsten Beachwear-Designer schlechthin. Nur drei Jahre, nachdem er seinen BA in Fashion Design…
Matthew Williamson: innovación en moda de baño En el mundo de la moda Matthew Williamson está considerado uno de los genios por excelencia en moda de baño. En…
Matthew Williamson è il nuovo simbolo del beachwear innovativo Matthew Williamson è considerato uno dei designer beachwear più valente nel mondo della moda. Solo tre anni dopo essersi…
Мэтью Вильямсон выступает за инновационную пляжную одежду Мэтью Вильямсон считается одним из самых талантливых дизайнеров пляжной одежды в мире моды. Спустя всего три года после окончания Fashion Design…
  www.quintadomontemadeira.com  
Quinta do Monte is located in a very special historic village overlooking Funchal and the warm south coast of Madeira. The hotel is superbly situated next to the Tropical Garden, cable car terminal and one of Madeira’s ‘must do’s’; the incredible wicker toboggan ride.
La Quinta do Monte se trouve dans un village historique pittoresque surplombant Funchal et la côte sud ensoleillée de Madère. L’hôtel est superbement situé près du jardin tropical, du téléphérique et de l’un des incontournables de Madère, l’incroyable toboggan de traîneaux en osier. Plus
Quinta do Monte befindet sich in einem ganz besonderen historischen Dorf, das Funchal und die warme Südküste von Madeira überblickt. Das Hotel befindet sich herrlich gelegen neben dem tropischen Garten, dem Seilbahn-Terminal und der unglaublichen Weiden-Rodelschlittenfahrt - ein ‘Muss gesehen werden' in Madeira! Mehr
Quinta do Monte está situado en un pueblo histórico muy especial que domina Funchal y la templada costa sur de Madeira. El hotel está perfectamente situado junto al Tropical Garden, al teleférico y a una de las visitas obligadas de Madeira: el increíble paseo en trineo de mimbre. Más
Quinta do Monte si trova in uno storico villaggio molto speciale, sovrastante Funchal e la calda costa meridionale di Madeira. L'hotel è eccezionalmente situato vicino ai Giardini Tropicali, al terminal della funivia e a una delle attrazioni da non perdere a Madeira: l'incredibile gita sulle toboghe in vimini. Più
A Quinta do Monte situa-se numa aldeia bastante histórica, a contemplar o Funchal e a amena costa sul da Madeira. O hotel situa-se soberbamente perto do Tropical Garden, do terminal do teleférico e um dos expoentes máximos da Madeira; o incrível passeio de tobogã de vime. Mais
Quinta do Monte is gelegen in een heel bijzonder historisch dorp met uitzicht op Funchal en de warme zuidkust van Madeira. Het hotel ligt vlak naast de Tropische Tuin, terminus van de kabelbaan en een van de topattracties van Madeira; de ongelooflijke rieten toboganbaan. Mere
Quinta do Monte on sijoitettu erikoiseen historialliseen kylään josta on näköalat yli Funchalin ja Madeiran lämpimän etelärannikon. Hotelli on sijoitettu erinomaisesti lähelle Tropical Gardenia, kaapeliauto terminaalia ja yhtä Madeiran `pakollista nähtävyyttä´; uskomattomat koripunotut ohjaskelkat. Lisää
Quinta do Monte er plassert i en meget spesiell historisk landsby med utsikt til Funchal og den varme sydlige kysten av Madeira. Hotellet er flott plassert ved siden av den Tropiske Hagen, terminalen til kabelbanen og et av Madeiras “must”; den utrolige kurvslede turen. Mer
Quinta do Monte расположен в очень особенной исторической деревене с видом на Фуншал и теплое побережье Мадейры. Отель великолепно расположен неподалеку от Тропических Садов, терминала канатной дороги и того, что просто необходимо попробовать, побывав в Мадейре; необыкновенная прогулка на плетеных тобогганах. Далее
  3 Hits www.nanoyou.eu  
The University of Cambridge is one of the oldest universities in the world and one of the largest in the United Kingdom. Its reputation for outstanding academic achievement is known world-wide and reflects the intellectual achievement of its students, as well as the world-class original research carried out by the staff of the University and the Colleges.
L'Université de Cambridge est l'une des plus vieilles universités au monde et l'un des plus grands établissements académiques du Royaume-Uni. Sa réputation due à l'excellente formation académique est connue dans le monde entier et reflète les succès intellectuels de ses étudiants, ainsi que la recherche de pointe réalisée par le personnel enseignant de l'université et de ses facultés. Le département d'ingénierie, le plus grand département à Cambridge et l'un des principaux centres d'ingénierie au monde, a pour objectif de relever les défis les plus urgents en matière de sciences et de technologies.
Die University of Cambridge ist eine der ältesten Universitäten der Welt und eine der größten Großbritanniens. Sie ist weltweit für ihre herausragenden akademischen Leistungen bekannt und ihr Ruf spiegelt die intellektuellen Errungenschaften ihrer StudentInnen wider sowie die von den Universitäts- und Collegemitarbeitern durchgeführten Forschungen auf Weltklasseniveau. Im 'Department of Engineering' - dem größten Department in Cambridge und einem der führenden Zentren für Ingenieurswesen weltweit - will man die größten wissenschaftlichen und technologischen Herausforderungen unserer Zeit lösen.
La universidad de Cambridge es una de las decanas en el mundo y una de las mayores del Reino Unido. La excelencia de su rendimiento académico es mundialmente conocida y refleja los logros intelectuales de sus estudiantes, así como las investigaciones de primer orden que lleva a cabo el profesorado de la universidad y las facultades. El Departamento de Ingeniería, el mayor de Cambridge y uno de los centros de ingeniería líderes en el mundo, aborda los retos más acuciantes del mundo aplicando la ciencia y la tecnología.
L'Università di Cambridge è una delle più antiche istituzioni universitarie al mondo e una delle più grandi del Regno Unito. È celebre in tutto il mondo per i suoi risultati accademici di primo livello che riflettono i successi intellettuali dei suoi studenti, oltre che la ricerca di livello internazionale portata avanti dallo staff dell'Università e dei suoi College. Il Dipartimento di Ingegneria - il più grande di Cambridge e uno dei centri di spicco dell'ingegneria mondiale - si prefigge l'obiettivo di affrontare le sfide tecnologiche e scientifiche più pressanti al mondo.
La Universitat de Cambridge és una de les universitats més antigues del món i una de les més grans del Regne Unit. És mundialment coneguda per la seva excel·lència acadèmica i pel rendiment intel·lectual dels seus estudiants, així com per la recerca original de primer nivell mundial que duen a terme els investigadors de la Universitat i dels seus colleges. L’objectiu del Departament d’Enginyeria —que és el més gran de la Universitat de Cambridge i un dels centres d’enginyeria més destacats del món— és abordar els reptes més apressants del món en l’àmbit de la ciència i la tecnologia.
Cambridge Universitet er et af de ældste universiteter i verden og samtidigt et af de største i UK. Dets omdømme for enestående akademiske præstationer er kendt over hele verden og reflekterer de interlektuelle præstationer af de studerende så vel som den originale verdensklasse forskning der udføres af de ansatte på universitetet. Ingeniørafdelingen, den største afdeling på Cambridge og også et af de førende centre for ingeniørvidenskab i verden, stræber efter at addressere verdens mest presserende udfordringer indenfor videnskaben og teknologien.
  2 Hits uk.mvep.hr  
In Sitges, visitors can find all the pleasures that any tourist is looking for: climate, sea, peace and quiet, etc.. . Sitges also has a special passion for its celebrations and festivities, and has an international reputation as one of the most cosmopolitan tourist resorts on the Mediterranean coast.
Sitges exauce les vœux de tout voyageur qui se respecte : le climat, la mer, la tranquillité, etc... Toutefois, il convient de mentionner que Sitges vit ses célébrations et festivités avec un sentiment spécial. Sitges est connue dans le monde entier comme l’une des villes les plus cosmopolites et touristiques de toute la côte méditerranéenne. Sa vieille ville renferme des bâtiments et des palaces d’un grand intérêt architectonique, mais elle conserve surtout une ambiance pittoresque qui fascine tous les visiteurs.
Sitges bietet all die Schätze, die jeder Reisende anstrebt: Das Klima, das Meer, die Ruhe etc... Gleichzeigt lebt Sitges die Feierlichkeiten und Feste mit besonderer Hingabe. Sitges ist weltberühmt als einer der kosmopolitischsten und touristischsten Orte der gesamten Mittelmeerküste. Der historische Stadtkern verfügt über Gebäude und Paläste von architektonischem Ineresse, aber vor allen Dingen fasziniert jeden Besucher das pintoreske Ambiente.
Sitges atesora todos los placeres que anhela cualquier viajero: el clima, el mar, la tranquilidad... A su vez, Sitges vive sus celebraciones y festividades con especial sentimiento. Sitges es conocido mundialmente por ser una localidad de las mas cosmopolitas y turísticas de toda la costa mediterránea. Su casco histórico alberga edificios y palacios de interés arquitectónico, pero, sobre todo mantiene un ambiente pintoresco que fascina a cualquier visitante.
Sitges possiede tutte quelle qualità ricercate da qualsiasi viaggiatore: il clima, il mare, la tranquillità, ecc. Inoltre a Sitges le feste e le rappresentazioni vengono celebrate con molto trasporto. Sitges è conosciuta in tutto il mondo come una delle località più cosmopolite e turistiche della costa mediterranea. Il centro storico è ricco di edifici e palazzi di grande interesse architettonico ma è soprattutto caratterizzato da un ambiente pittoresco capace di affascinare qualsiasi visitatore.
Sitges atresora tots els plaers que anhela qualsevol viatger: el clima, el mar, la tranquil·litat, etc... Alhora Sitges viu les seves celebracions i festivitats amb especial sentiment. Sitges és conegut mundialment per ser una localitat de les mes cosmopolites i turístiques de tota la costa mediterrània. El seu casc històric alberga edificis i palaus d'interès arquitectònic, perú, sobretot, manté un ambient pintoresc que fascina a qualsevol visitant.
В Ситжесе собрано все, о чем мечтает любой путешественник, а именно: климат, море, спокойная обстановка и т.д. В свою очередь Ситжес отмечает свои торжества и праздники с особым чувством. Ситжес всемирно известен как космополитическая и туристическая столица всего средиземноморского побережья. В его историческом центре расположены дома и дворцы, представляющие большой архитектурный интерес, но, тем не менее, город сохраняет красочную обстановку, которая обвораживает любого посетителя.
  3 Hits nanoyou.eu  
The University of Cambridge is one of the oldest universities in the world and one of the largest in the United Kingdom. Its reputation for outstanding academic achievement is known world-wide and reflects the intellectual achievement of its students, as well as the world-class original research carried out by the staff of the University and the Colleges.
L'Université de Cambridge est l'une des plus vieilles universités au monde et l'un des plus grands établissements académiques du Royaume-Uni. Sa réputation due à l'excellente formation académique est connue dans le monde entier et reflète les succès intellectuels de ses étudiants, ainsi que la recherche de pointe réalisée par le personnel enseignant de l'université et de ses facultés. Le département d'ingénierie, le plus grand département à Cambridge et l'un des principaux centres d'ingénierie au monde, a pour objectif de relever les défis les plus urgents en matière de sciences et de technologies.
Die University of Cambridge ist eine der ältesten Universitäten der Welt und eine der größten Großbritanniens. Sie ist weltweit für ihre herausragenden akademischen Leistungen bekannt und ihr Ruf spiegelt die intellektuellen Errungenschaften ihrer StudentInnen wider sowie die von den Universitäts- und Collegemitarbeitern durchgeführten Forschungen auf Weltklasseniveau. Im 'Department of Engineering' - dem größten Department in Cambridge und einem der führenden Zentren für Ingenieurswesen weltweit - will man die größten wissenschaftlichen und technologischen Herausforderungen unserer Zeit lösen.
La universidad de Cambridge es una de las decanas en el mundo y una de las mayores del Reino Unido. La excelencia de su rendimiento académico es mundialmente conocida y refleja los logros intelectuales de sus estudiantes, así como las investigaciones de primer orden que lleva a cabo el profesorado de la universidad y las facultades. El Departamento de Ingeniería, el mayor de Cambridge y uno de los centros de ingeniería líderes en el mundo, aborda los retos más acuciantes del mundo aplicando la ciencia y la tecnología.
L'Università di Cambridge è una delle più antiche istituzioni universitarie al mondo e una delle più grandi del Regno Unito. È celebre in tutto il mondo per i suoi risultati accademici di primo livello che riflettono i successi intellettuali dei suoi studenti, oltre che la ricerca di livello internazionale portata avanti dallo staff dell'Università e dei suoi College. Il Dipartimento di Ingegneria - il più grande di Cambridge e uno dei centri di spicco dell'ingegneria mondiale - si prefigge l'obiettivo di affrontare le sfide tecnologiche e scientifiche più pressanti al mondo.
La Universitat de Cambridge és una de les universitats més antigues del món i una de les més grans del Regne Unit. És mundialment coneguda per la seva excel·lència acadèmica i pel rendiment intel·lectual dels seus estudiants, així com per la recerca original de primer nivell mundial que duen a terme els investigadors de la Universitat i dels seus colleges. L’objectiu del Departament d’Enginyeria —que és el més gran de la Universitat de Cambridge i un dels centres d’enginyeria més destacats del món— és abordar els reptes més apressants del món en l’àmbit de la ciència i la tecnologia.
Cambridge Universitet er et af de ældste universiteter i verden og samtidigt et af de største i UK. Dets omdømme for enestående akademiske præstationer er kendt over hele verden og reflekterer de interlektuelle præstationer af de studerende så vel som den originale verdensklasse forskning der udføres af de ansatte på universitetet. Ingeniørafdelingen, den største afdeling på Cambridge og også et af de førende centre for ingeniørvidenskab i verden, stræber efter at addressere verdens mest presserende udfordringer indenfor videnskaben og teknologien.
  www.chastel-marechal.com  
Nabertherm´s strength is one of the biggest R&D department in the furnace industry. In combination with central manufacturing in Germany and decentralized sales and service close to the customer we can provide for a competitive edge to live up to your needs.
El punto fuerte de Nabertherm reside en uno de los departamentos de I+D más importantes de la industria del horno. En combinación con un departamento de producción centralizado en Alemania, así como con un departamento de ventas y servicio técnico cerca del cliente, disponemos de una ventaja competitiva para responder a sus requisitos. Nuestros socios distribuidores de muchos años y nuestras propias empresas distribuidoras en todos los países importantes del mundo garantizan una orientación y asesoramiento individual al cliente in situ. Disponemos de hornos e instalaciones de hornos instalados para clientes de referencia próximos a usted.
Il punto di forza di Nabertherm è uno dei maggiori reparti R&S nel settore dei forni industriali. Grazie alla produzione concentrata in Germania e a un servizio di assistenza e distribuzione vicino ai clienti disponiamo di un vantaggio concorrenziale per rispondere a ogni vostra esigenza. Partner di distribuzione pluriennali e società di distribuzione proprie in tutti i principali paesi a livello mondiale garantiscono un‘assistenza e una consulenza individuale ai clienti sul posto. Forni e impianti con forni si trovano anche nelle vostre vicinanze presso clienti di riferimento.
Το δυνατό σημείο της Nabertherm είναι ένα από τα μεγαλύτερα τμήματα Έρευνας & Ανάπτυξης στην βιομηχανία κλιβάνων. Σε συνδυασμό με μια κεντρική παραγωγής στη Γερμανία καθώς και πωλήσεις και εξυπηρέτηση κοντά στον πελάτη, διαθέτουμε ένα ανταγωνιστικό πλεονέκτημα για να ικανοποιηθούν οι ανάγκες σας. Μακροχρόνιοι εμπορικοί εταίροι και ίδιες εταιρείες διανομής σε όλες τις μεγάλες χώρες του κόσμου εγγυώνται την επί τόπου ατομική εξυπηρέτηση πελατών και την παροχή εξυπηρέτησης. Κλίβανοι και εγκατάσταση κλιβάνου υπάρχουν σε πελάτες αναφοράς στην περιοχή σας.
A Nabertherm erőssége, hogy a kemencegyártás területén az egyik legnagyobb kutatás-fejlesztési részleget mondhatja magáénak. A központi, németországi gyártáskapacitás, valamint az ügyfél közelében történő értékesítés és szerviz kombinációjával olyan versenyelőnyünk van, amellyel mindenképpen megvalósíthatjuk az Ön elvárásait. A világ összes fontosabb országában régóta együttműködünk értékesítési partnerekkel, ill. saját értékesítő cégeket működtetünk – mindennek köszönhetően garantálhatjuk, hogy ügyfeleinket a helyszínen, személyre szabott módon szolgáljuk ki. A kemencék és kemencerendszerek az Ön közelében is megtekinthetők működés közben, referenciaügyfeleinknél.
Atutem Nabertherm jest bycie jednym z największych oddziałów R&D w przemyśle piecowym. Połączenie centralnej produkcji w Niemczech oraz dystrybucji i serwisu w pobliżu klienta daje nam przewagę nad konkurencją i pozwala sprostać Państwa wymaganiom. Wieloletni partnerzy dystrybucyjni oraz własne spółki dystrybucyjne we wszystkich większych krajach na świecie gwarantują indywidualną obsługę i doradztwo na miejscu. Piece i urządzenia piecowe znajdują się u klientów referencyjnych również w Państwa okolicy.
Nabertherm'in gücü fırın sanayinde en büyük AR-GE departmanlarından birine sahip olmasıdır. Almanya'da merkezi bir üretim ve müşteriye yakın bir satış ve servis ağı ile kombinasyon sayesinde beklentilerinizi karşılamak için önemli bir rekabet avantajına sahibiz. Dünyanın önemli tüm ülkelerinde var olan uzun yıllara dayalı satış ortaklıkları ve kendimize ait satış firmaları yerelde özel müşteri hizmeti ve danışmanlığı sunma olanağı sağlıyor. Fırınlar ve fırın tesisleri referansımız olan müşterilerde size de yakın bir noktada bulunuyor.
  3 Hits www.shandongyunxiao.com  
Would you like to be one of the lucky ones that have found their Eastern European wives? In our book you can find specific and very useful information. And also learn the facts from experienced people and experts!
Voudriez-vous faire partie des chanceux ayant trouvé sa femme en Europe de l'Est ? Grâce à notre livre, vous bénéficierez de notre connaissance pratique, utile et spécifique. Ainsi que l'avis d'experts et d'autres hommes expérimentés ! Vous n'êtes pas le premier et certainement pas le dernier homme à penser pouvoir rencontrer une amie ou trouver une fiancée en Ukraine, le pays des femmes le… Lire tous
Möchten Sie einer der Glücklichen sein, die eine osteuropäische Frau finden? In unserem Buch erfahren Sie viel nützliches, zeitgerechtes und spezifisches Wissen. Und auch aktuelle Tatsachen von sachkundigen Leuten und Experten! Sie sind nicht der erste - und wahrscheinlich auch nicht der letzte Mann – der darüber nachdenkt sich eine Freundin oder Verlobte in der Ukraine zu suchen. Schlie… Weiterlesen
¿Le gustaría ser una de las personas afortunadas que encontraron a su pareja en Europa Oriental? En nuestro libro usted puede encontrar información muy útil y precisa. ¡Aprenda de los expertos y gente con experiencia! Usted no es el primer hombre y probablemente no será el último que piensa en la posibilidad de conocer y formar una pareja con una mujer ucraniana. Ucrania es el país donde… Leer todo
Wilt u één van de gelukkigen zijn in het vinden van uw Oost-Europese vrouw? In ons boek leest u alle nuttige, tijdige en specifieke kennis. En de werkelijke feiten van ervaren mensen en experts! U bent niet de eerste en waarschijnlijk ook niet de laatste man die denkt over de mogelijkheid om een vriendin of verloofde te ontmoeten in Oekraïne, een land waar de meest charmante, mooie en vro… Lees meer...
Вы не первый и, наверное, не последний человек, кто думает о возможности встретить подругу или найти невесту в Украине, стране, где живут самые очаровательные, красивые, и женственные женщины в мире. Это действительно так. Ни одна страна в мире не имеет столько красивых женщин на один квадратный километр! Обратите внимание, помимо красоты, украинские женщины имеют ряд других ценных положительных к… Читать далее
  3 Hits manuals.playstation.net  
If the access point and modem both are equipped with router functionality, turn the router functionality off on one of these devices. The PS3™ system and PSP™ system must be connected to the same network.
Si le point d'accès et le modem sont tous les deux dotés de la fonctionnalité de routeur, désactivez-la sur un de ces périphériques. Le système PS3™ et le système PSP™ doivent être connectés au même réseau. Si plusieurs routeurs sont utilisés simultanément, il se peut que le système PS3™ et le système PSP™ soient connectés à des réseaux distincts et que vous ne puissiez pas utiliser la lecture à distance.
Wenn der Zugriffspunkt und das Modem mit Routerfunktionen ausgestattet sind, schalten Sie die Routerfunktionen an einem dieser Geräte aus. Das PS3™- und das PSP™-System müssen mit demselben Netzwerk verbunden sein. Wenn zwei oder mehr Router gleichzeitig verwendet werden, sind das PS3™- und das PSP™-System möglicherweise mit verschiedenen Netzwerken verbunden und Sie können Remote Play nicht verwenden.
Si tanto el punto de acceso como el módem pueda funcionar como router, desactive dicha función en uno de los dispositivos. El sistema PS3™ y el sistema PSP™ deben estar conectados a la misma red. Si utiliza dos o más routers simultáneamente, es posible que el sistema PS3™ y el sistema PSP™ se conecten a redes distintas y no pueda utilizar la función de uso a distancia.
Se sia il punto d'accesso che il modem sono dotati di funzionalità di router, disattivare questa funzionalità su uno dei due dispositivi. Il sistema PS3™ e il sistema PSP™ devono essere connessi alla stessa rete. Se due o più router sono usati contemporaneamente, il sistema PS3™ e il sistema PSP™ potrebbero essere connessi a reti diverse, e potrebbe essere impossibile usare la riproduzione remota.
Se tanto o modem como o ponto de acesso estiverem equipados com a funcionalidade de router, desligue esta funcionalidade num dos dispositivos. O sistema PS3™ e o sistema PSP™ têm de estar ligados à mesma rede. Se forem utilizados dois ou mais routers simultaneamente, o sistema PSP™ e o sistema PS3™ podem estar ligados a redes diferentes e poderá não ser possível usar a Reprodução remota.
Als het toegangspunt en de modem allebei routerfuncties hebben, schakelt u best de routerfunctie van één van deze apparaten uit. Het PS3™-systeem en het PSP™-systeem moeten met hetzelfde netwerk verbonden zijn. Als er twee of meer routers tegelijkertijd worden gebruikt, worden het PS3™-systeem en het PSP™-systeem mogelijk met afzonderlijke netwerken verbonden en kunt u Remote-play mogelijk niet gebruiken.
Если точка доступа и модем имеют функциональные возможности маршрутизатора, выключите функцию маршрутизатора одного из этих устройств. Система PS3™ и система PSP™ должны быть подключены в пределах одной сети. Если одновременно используется не менее двух маршрутизаторов, система PS3™ и система PSP™ могут быть подключены для разделения сетей, и будет невозможно использовать дистанционное воспроизведение.
  2 Hits www.easyname.ch  
Choose design templates for your one of a kind website
Choisissez des modèles de conception pour votre page d'accueil personnalisée
Seleziona i modelli di design per la tua home page unica
Выбирайте шаблоны дизайна для своего уникального сайта
Zvoľte si predlohy dizajnu pre svoju jedinečnú domovskú stránku
dizayn şablonlarını benzersiz Web siteniz için seçin
  support.skype.com  
You could also try browsing for an answer from one of these areas.
Vous pouvez aussi essayer de trouver une réponse dans l'une des sections suivantes.
Sie können auch versuchen, die Antwort zu finden, indem Sie einen dieser Bereiche durchsuchen.
También podrías probar a buscar una respuesta en una de las siguientes áreas:
Puoi inoltre provare a cercare la risposta sfogliando questi argomenti.
Можно также попытаться найти ответ в одном из этих разделов.
  125.douglas.qc.ca  
One of the project’s goals is to promote the adoption of interactive digital storytelling in schools.
Un des objectifs du projet est de promouvoir l’adoption de la narration numérique interactive dans les écoles.
Eines der Ziele des Projekts ist es, die Einführung des interaktiven Geschichten-Erzählens in Schulen voranzutreiben.
Uno degli obiettivi del progetto è quello di promuovere l’adozione delle narrazioni digitali interattive nelle scuole.
Um dos objetivos do projeto é promover a adopção de práticas de “digital storytelling” na escola.
Daarom is het een doelstelling van dit project om interactieve en digitale storytelling te promoten in scholen .
Projekti eesmärk on edendada interaktiivse kirja- ja jutustamisoskust “digilugude“ kaudu.
Et av prosjektets mål er å fremme bruk av interaktiv digital fortelling i skolen.
  9 Hits www.easyname.sk  
Choose design templates for your one of a kind website
Choisissez des modèles de conception pour votre page d'accueil personnalisée
Seleziona i modelli di design per la tua home page unica
Выбирайте шаблоны дизайна для своего уникального сайта
Zvoľte si predlohy dizajnu pre svoju jedinečnú domovskú stránku
dizayn şablonlarını benzersiz Web siteniz için seçin
  53 Hits lenbat.narod.ru  
The Pantheon is one of the most beautiful buildings in Rome and one of the most important temples of the story. It boasts many primacies: was the largest dome in the world, the most imitated of all times and the first of all modern places of worship.
Le panthéon est l'un des plus beaux édifices de Rome et l'un des temples les plus importants de l'histoire. Il dispose de nombreux primats: est le plus imité de tous les temps et le premier de tous les lieux de culte modernes.
El Panteón es uno de los edificios más bellos de Roma y uno de los templos más importantes de la historia. Cuenta con muchas primicias y es el primero de todos los lugares de culto moderno.
Il Pantheon è uno degli edifici più belli di Roma e uno dei templi più importanti della storia. Vanta molti primati: è l’opera più imitata di tutti i tempi e si considera il primo di tutti i moderni luoghi di culto.
Het pantheon is een van de mooiste gebouwen in Rome en een van de belangrijkste tempels van het verhaal. Het beschikt over vele primacies: was de grootste koepel ter wereld, de meest geïmiteerde en de eerste van alle moderne plaatsen van aanbidding.
  2 Hits www.reta.pt  
Circular graining is also referred to as stippling, and it is one of the signature decorative motifs in Fine Watchmaking. It is composed of closely drawn or overlapping concentric circles. This technique is used to adorn bridges, plates, casebacks and dials.
Le perlage, que l’on appelle aussi Œil de Perdrix, fait lui aussi partie des décors emblématiques de la haute horlogerie. Il est composé de cercles à traits concentriques rapprochés ou qui empiètent les uns sur les autres. On utilise cette technique pour orner les ponts, les platines, les fonds et les cadrans. C’est une petite machine pilotée par la main humaine qui réalise ce travail très minutieux : un tampon abrasif est fixé sur la perleuse. Celle-ci est régulièrement baissée pour marquer la surface de la pièce de petits cercles, tout en tournant le support qui porte la platine pas à pas pour former le décor.
El perlado también se conoce como «stippling» y es una de las decoraciones insignia de los relojes de alta gama. Está compuesto por círculos concéntricos cercanos o sobrepuestos. Esta técnica se emplea para adornar puentes, platinas, fondos y esferas. Se emplea con una máquina pequeña guiada a mano para realizar un trabajo extremadamente meticuloso: se coloca una almohadilla abrasiva en la máquina de perlado. Se baja normalmente para marcar la superficie de la pieza con pequeños círculos, girando gradualmente el apoyo que lleva la placa para moldear el dibujo.
التجزيع الدائري يسمى أيضا النقش بالنقط، وهو أحد النقوش الزخرفية المميزة لصناعة الساعات. وهو يتكون من دوائر متقاطعة أو متقاربة متحدة المركز. وتُستخدم هذه التقنية لتزيين القنطرات واللوحات وظهر جسم الساعات والمينا. وتتم هذه العملية باستخدام ماكينة صغيرة يدوية التوجيه لإجراء هذه الأعمال التي تتطلب الدقة الفائقة: حيث توضع وسادة حكاكة على ماكينة التجزيع الدائري. ويتم خفض الماكينة بانتظام لتمييز سطح الجزء بدوائر صغيرة، في حين يتم تدوير اللوحة تدريجيا للحصول على النقش المطلوب.
Жемчужное зернение, которое называется также Oeil de Perdrix, является одной из характерных декоративных отделок, применяемых в высоком часовом искусстве. Рисунок представляет собой маленькие спиралевидные окружности, которые находят друг на друга. Эта техника применяется для декоративной отделки мостов, платин, задних крышек и циферблатов. Маленький станок под управлением человека очень тщательно выполняет обработку с помощью зафиксированного на нём штифта, покрытого абразивным порошком. Станок постоянно опускает штифт для нанесения на поверхность детали маленьких кругов, вращая при этом крепление, удерживающее платину, создавая таким образом шаг за шагом правильный рисунок.
  3 Hits www.hublot.com  
We can offer you a whole range of ways of making the most of your abilities, including some you would never even have imagined! If you are one of the best, we have a job for you. We seek intelligent, creative, enthusiastic people who are prepared to take on all sorts of challenges in all the departments of our company.
Nous pouvons vous offrir un vaste éventail de moyens pour tirer le meilleur parti de vos capacités, y compris des possibilités auxquelles vous n'auriez jamais pensé ! Si vous êtes l'un(e) des meilleur(e)s, nous avons un emploi pour vous. Nous recherchons des gens intelligents, créatifs et enthousiastes qui sont prêts à relever toute sorte de défis dans tous les départements de notre société.
Wir können Ihnen eine ganze Reihe von Gelegenheiten bieten, das beste aus Ihren Fähigkeiten zu machen – sogar solche, die Sie sich nicht einmal erträumt hätten! Wenn Sie zu den Besten gehören, haben wir eine Stelle für Sie. Wir suchen intelligente, kreative, enthusiastische Personen, die bereit sind, sich in sämtlichen Abteilungen unseres Unternehmens ganz unterschiedlichen Herausforderungen zu stellen.
Podemos proporcionarle una serie completa de formas de sacar el máximo provecho a sus habilidades, incluyendo algunas que nunca hubiera imaginado. Si es uno de los mejores, tenemos un trabajo para usted. Buscamos personas inteligentes, creativas, entusiastas, que estén dispuestas a asumir cualquier reto en cada uno de nuestros departamentos.
Nós podemos oferecer-lhe uma ampla variedade de maneiras de revelar o melhor de suas habilidades, incluindo algumas que você sequer teria imaginado! Se você é um dos melhores, nós temos um emprego para você. Procuramos pessoas inteligentes, criativas e entusiasmadas que estejam preparadas para aceitar todos os tipos de desafios em todos os departamentos de nossa companhia.
ウブロは、あなたの才能を最大限に活かすあらゆる方法を提供することができます。その中にはあなたが今まで想像したこともなかったような仕事も含まれています! あなたがベストな人材のひとりであるなら、ウブロにはあなたのための仕事があります。ウブロでは、あらゆる部門で、どんなチャレンジにも果敢に立ち向かうインテリジェントで、クリエイティブで、やる気にあふれた人材を求めています。
Мы можем предложить Вам множество путей для максимальной реализации Ваших способностей, включая те, о которых Вы даже не мечтали! Если Вы – один из лучших, у нас есть для Вас работа. Для работы во всех подразделениях компании мы ищем умных, креативных, мотивированных людей, готовых принять любой вызов.
  17 Hits www.verlag-kettler.de  
Abundant natural light is one of the most desirable attributes in a space, both to showcase the design and décor and to create a warm and welcoming environment. But when light is limited, skylights offer[...]
Les espaces baignés de lumière naturelle sont parmi les plus appréciés. Cette luminosité naturelle met en valeur le design et la décoration d’un lieu tout en créant une atmosphère accueillante et chaleureuse. Lorsque la lumière[...]
Eines der wichtigsten und begehrtesten Attribute von Räumen ist reichlich vorhandenes Tageslicht; es hebt nicht nur Design und Interieur hervor, sondern schafft gleichzeitig eine warme, angenehme Atmosphäre. Wenn Licht jedoch nicht in ausreichendem Maße vorhanden[...]
Ya sea para destacar el diseño y la decoración como para crear un ambiente cálido y acogedor, una de las características más apreciadas en un espacio es la abundante luz natural. Pero, cuando la luz[...]
L’abbondante luce naturale è una delle caratteristiche più apprezzate di uno spazio, sia per evidenziare il design e la decorazione, sia per creare un ambiente caldo e accogliente, però, quando la luce è scarsa, Skylights[...]
  5 Hits agaia.life  
See one of the prettiest sunsets on the island
Contempler les plus beaux couchers de soleil de l’île
Beobachten Sie die schönsten Sonnenuntergänge der Insel
Ver una de las puestas de sol más bonitas de la isla
Vedi i migliori tramonti dell’isola
  www.hexis-training.com  
Mallorca – a Spanish island, which is considered one of the most beautiful places on the planet. In this paradise dream to get tourists from around the world to not only enjoy the beautiful scenery, but also to see for the unique architectural monuments.
Majorque – une île espagnole, qui est considéré comme l'un des plus beaux endroits sur la planète. Dans ce paradis rêver d'obtenir des touristes de partout dans le monde à profiter non seulement de la beauté des paysages, mais aussi de voir les monuments architecturaux uniques. L'île est agréable pour se détendre à tout moment de l'année, le climat est très doux en été il n'y a pas la chaleur en hiver – froid. Tout au long des montagnes d'étirement, d'oliviers et amandiers, de palmiers, le village, qui figuraient dans le Moyen Age, les moulins à vent, des baies pittoresques.
Mallorca – eine spanische Insel, der als einer der schönsten Orte auf dem Planeten ist. In diesem Paradies träumen, um Touristen aus der ganzen Welt bekommen, um nicht nur die schöne Landschaft genießen, sondern auch für die einzigartigen Baudenkmäler zu sehen. Die Insel ist schön, zu jeder Zeit des Jahres zu entspannen, da das Klima ist sehr mild im Sommer gibt es keine Wärme im Winter – kalt. Im Laufe der Strecke Bergen, Oliven- und Mandelbäumen, Palmen, das Dorf, das im Mittelalter, Windmühlen, malerischen Buchten laden.
Mallorca – una isla española, que es considerado uno de los lugares más hermosos del planeta. En este paraíso soñar con conseguir a turistas de todo el mundo, no sólo para disfrutar del hermoso paisaje, sino también para ver a los monumentos arquitectónicos únicos. La isla es agradable para relajarse en cualquier época del año, ya que el clima es muy suave en verano no hay calor en el invierno – frío. A lo largo de las montañas de estiramiento, olivos y almendros, palmeras, el pueblo, que aparecieron en la Edad Media, los molinos de viento, bahías pintorescas.
Mallorca – un'isola spagnola, che è considerato uno dei luoghi più belli del pianeta. In questo paradiso sogno di ottenere turisti di tutto il mondo non solo di godere del bellissimo paesaggio, ma anche per vedere i monumenti architettonici unici. L'isola è bello rilassarsi in qualsiasi momento dell'anno, come il clima è molto mite in estate non c'è calore in inverno – freddo. In tutto le montagne stretch, ulivi e mandorli, palme, il paese, che è apparso nel Medioevo, mulini a vento, baie pittoresche.
Mallorca – uma ilha espanhola, que é considerado um dos lugares mais bonitos do planeta. Neste paraíso sonho de obter turistas de todo o mundo, não só para apreciar a bela paisagem, mas também para ver os monumentos arquitetônicos únicos. A ilha é agradável para relaxar em qualquer época do ano, como o clima é muito leve no verão não há calor no inverno – frio. Ao longo das montanhas de estiramento, oliveiras e amendoeiras, palmeiras, a vila, que apareceu na Idade Média, moinhos de vento, baías pitorescas.
Mallorca – een Spaanse eiland, die wordt beschouwd als een van de mooiste plaatsen op de planeet. In dit paradijs droom om toeristen uit de hele wereld om niet alleen genieten van de prachtige natuur, maar ook om te zien voor de unieke architectonische monumenten. Het eiland is leuk om te ontspannen op elk moment van het jaar, zoals het klimaat is zeer mild in de zomer is er geen warmte in de winter – koud. Het hele traject bergen, olijf- en amandelbomen, palmen, het dorp, die verscheen in de middeleeuwen, molens, pittoreske baaien.
Mallorca – Espanjan saarella, jota pidetään yhtenä kauneimmista paikoista maapallolla. Tässä paratiisi unelma saada matkailijoita ympäri maailmaa paitsi nauttia kauniista maisemista, mutta myös nähdä ainutlaatuinen arkkitehtoninen monumentteja. Saari on mukava rentoutua milloin tahansa vuoden, koska ilmasto on hyvin lievä kesällä ei ole lämpöä talvella – kylmä. Koko venyttää vuoret, oliivi ja mantelipuuistutukset, palmuja, kylä, joka ilmestyi keskiajalla, tuulimyllyt, viehättävä lahtia.
Majorka – hiszpańska wyspa, która jest uważana za jedną z najpiękniejszych miejsc na świecie. W tym raju marzą, aby turyści z całego świata, nie tylko podziwiać piękne krajobrazy, ale również zobaczyć na unikatowych zabytków architektonicznych. Na wyspie jest ładne na relaks o każdej porze roku, a klimat jest bardzo łagodny w lecie nie ma ciepła w zimie – zimno. Przez górach naciąganych, gaje oliwne i migdałowe, palmy, miejscowości, które pojawiły się w średniowieczu, wiatraki, malownicze zatoki.
  2 Hits www.friends-of-dolomites.com  
One of our locations specialises in the serial development, production and worldwide delivery of rollout furniture to our clients‘ stores. We coordinate and handle the entire rollout process.
Le lancement de produits et les solutions destinées aux projets sont réalisées ici pour des clients du monde entier. Raison pour laquelle nous maîtrisons toutes les techniques de fabrication du métal à Csót.
Die serienmäßige Entwicklung, Produktion und Lieferung der Rollouts wird durch eine eigene Struktur abgewickelt und weltweit in die Läden unserer Kunden geliefert. Wir übernehmen die Organisation und Steuerung des gesamten Rolloutprozess.
I prodotti rollout e le soluzioni su progetto sono realizzate per clienti di Fama internazionali. Naturalmente la struttura produttiava di Csót è dotata delle tecnologie più aggiornate per la produzione di manufatti metallici.
  5 Hits www.porto-santo.com  
Stunning views from all points! The peak Ana Ferreira is located in the Southwest of the island where the lowest peaks and hills are to be found; this is one of the amazing views to enjoy from the new golf course.
Großartige Aussicht von allen Punkten! Der Gipfel Ana Ferreira liegt im Südwesten der Insel, wo es die niedrigsten Gipfel und Hügel gibt; dies ist eine der großartigen Blicke, die Sie vom neuen Golfplatz aus geniessen.
¡Asombrosas vistas desde todos sus ángulos! El Pico Ana Ferreira está situado al suroeste de la isla, donde se encuentran las montañas y colinas más altas. Esta es una de las maravillosas vistas que pueden disfrutar desde el nuevo campo de golf.
Espantosas vistas de todos os pontos! O pico Ana Ferreira situa-se a Sudeste da ilha onde pode encontrar os picos e montes mais baixos; esta é uma das espantosas paisagens de que pode desfrutar desde o novo campo de golfe.
Erinomaiset näköalat kaikista paikoista! Ana Ferreiran huippu sijaitsee saaren lounaisosassa josta löytyvät matalimmat huiput ja kalliot; tämä on yksi hämmästyttävimmistä näköaloista joista nauttia uudelta golfkentältä.
Fantastisk utsikt fra alle kanter! Fjelltoppen Ana Ferreira ligger sørvest på øya, der de laveste toppene og haugene er plassert. Dette er en av de flotte utsiktene du kan nyte fra den nye golfbanen.
  13 Hits www.tour-taxis-residential.com  
A suitable way of learning more about the smelting process or the ores used in minting is x-ray fluorescence analysis (XRF). One of the biggest advantages of XRF is its non-destructive principle, keeping the sample intact while still allowing to analyse the composition at discretionary positions.
Eine gute Möglichkeit, mehr über den bei der Münz-Herstellung verwendeten Schmelzprozess oder die verwendeten Erze zu erfahren, ist die Röntgenfluoreszenz-Analyse (RFA). Eines der größten Vorteile der RFA ist ihr zerstörungsfreies Prinzip, welches ohne Beschädi­gung der Probe die Analyse der Zusammensetzung an unterschiedlichen Stellen ermöglicht.
  2 Hits www.unichains.com  
It’s an undeniable fact that iTunes is one of the best media players and the most handy mobile application which has ever been developed. We can listen to music, watch videos on YouTube, listen to audiobooks and create our own music libraries with the help of this amazing application.
Es ist unumstritten, dass iTunes einer der besten Media Player und die praktischste mobile App ist, die je entwickelt wurde. Wir können Musik hören, Filme schauen, Hörbüchern lauschen und unsere eigenen Musik Bibliotheken mit Hilfe dieser fantastischen Anwendung kreieren.
Es un hecho innegable que iTunes es uno de los mejores reproductores multimedia y su app móvil es la más práctica que se haya desarrollado. Con la ayuda de esta increíble aplicación podemos escuchar música, ver películas, escuchar libros de audio y crear nuestras propias bibliotecas de música .
È un fatto innegabile che iTunes sia uno dei migliori riproduttori multimediali nonché la più pratica applicazione mobile che sia mai stata sviluppata. Con l'aiuto di questa fantastica applicazione possiamo ascoltare musica, guardare film, ascoltare audiolibri e creare le nostre librerie di musica personali.
É um facto inegável que o iTunes é um dos melhores leitores de média e a aplicação móvel mais prática de sempre. Podemos ouvir música, ver filmes, ouvir audiolivros e criar as nossas próprias bibliotecas musicais com a ajuda desta fantástica aplicação.
Неоспорим факт е, че iTunes е един от най-добрите медийни плеъри и най-удобното мобилно приложение, което някога е било разработвано. Можем да слушаме музика, да гледаме филми, да слушаме аудио книги и да създаваме собствени музикални библиотеки с помощта на това невероятно приложение.
Vitathatatlan tény, hogy az iTunes az egyik legjobb zenelejátszó és az egyik leghasznosabb mobilalkalmazás, amit valaha fejlesztettek. Zenét hallgathatunk, filmeket nézhetünk, hangoskönyveket hallgathatunk és saját zenei könyvtárat kreálhatunk ezzel a nagyszerű applikációval.
Нельзя отрицать, что iTunes - это один из лучших медиаплееров, а также это самое удобное мобильное приложение из существующих. С помощью этого потрясающего приложения мы можем слушать музыку и аудиокниги, смотреть фильмы и создавать собственные музыкальные библиотеки.
iTunes'un piyasadaki en iyi medya oynatıcılarından biri ve şimdiye kadar geliştirilmiş en kullanışlı mobil uygulama olduğunu hiçbirimiz inkar edemeyiz. Bu harika uygulama sayesinde müzik dinleyebilir, film izleyebilir, ses kayıtlarını dinleyebilir ve kendi müzik kitaplıklarımızı bile oluşturabiliriz.
  35 Hits www.adiro.com  
Upakovka is one of the most important trade fairs in Russia for packaging and processing machines and devices. Comexi will take part on it showing its wide range of technological solutions for flexible packaging market from its stand FOF31.
Upakovka es una de las ferias comerciales más importantes de Rusia para máquinas y dispositivos de envasado y procesamiento. Comexi participará en esta feria desde su stand FOF31 mostrando su amplia gama de soluciones tecnológicas para el mercado de envases flexibles. En la última edición, la feria upakovka registró más de 23.000 visitantes y 250 expositores.
  www.uncitral.org  
Fluency (spoken and written) in at least one of the working languages of the United Nations Secretariat (English and French); knowledge of other official languages of the United Nations (Arabic, Chinese, Russian and Spanish) is an asset.
Maîtrise (à l'écrit et à l'oral) d'au moins l'une des langues de travail du Secrétariat de l'ONU (anglais et français); la connaissance d'autres langues officielles de l'ONU (arabe, chinois, espagnol et russe) est un atout.
Conocimientos de al menos uno de los idiomas de trabajo de la Secretaría de las Naciones Unidas (inglés y francés), que el candidato deberá escribir perfectamente y hablar con fluidez; se considerará una ventaja conocer otros idiomas oficiales de las Naciones Unidas (árabe, chino, español y ruso).
اتقان واحدة على الأقل من لغتي العمل في أمانة الأمم المتحدة (وهما الإنكليزية والفرنسية) (تحدّثاً وكتابةً)؛ وتعتبر معرفة لغات أخرى من لغات الأمم المتحدة الرسمية (الإسبانية والروسية والصينية والعربية) مزية إضافية؛
свободное владение по крайней мере одним из рабочих языков Секретариата Организации Объединенных Наций (английским или французским) (устным и письменным); преимуществом пользуются лица, владеющие другими официальными языками Организации Объединенных Наций (арабский, испанский, китайский и русский);
  2 Hits oasisfloral.de  
The elegant Hotel Opera Tirana entices guests to stay in one of the 52 non-smoking rooms and make use of storage for belongings, a safety deposit box and a lift. Since 2015 the hotel has been…
Hotel Opera Tirana est situé au cœur de Tirana à quelques pas des banques. Hotel Opera Tirana accueille des invités à Tirana depuis 2015.
Das attraktive Hotel Opera Tirana ist eine 4-Sterne Unterkunft, die eine 24-Stunden Rezeption, kostenlosen Shuttle-Service und Portier-Service Gästen zur Verfügung stellt. Hotel Opera Tirana wurde im…
Ubicado a 1100 metros de Fan Noli statue, el Hotel Opera Tirana elegante ofrece el alojamiento en el corazón de Tirana a 5 minutos a pie de National Theatre of Opera and Ballet. Desde 2015, el Hotel…
Situato nel cuore di Tirana, l'hotel elegante Hotel Opera Tirana offre camere non fumatori. Hotel Opera Tirana è stato inaugurato nel 2015.
فندق فندق أوبرا ذو الـ4 نجوم يوفر لضيوفه الكرام غرف مخصصة لغير المدخنين، حيث يقع على بعد 1100 متر من Fan Noli statue. فندق أوبرا يعمل منذ عام 2015.
Τοποθετημένο σε απόσταση 15 λεπτών με τα πόδια από Fan Noli statue, το Hotel Opera Tirana είναι κομψό κατάλυμα 4 αστέρων που προσφέρει διαμονή σε δωμάτια για μη καπνιστές. Από το 2015, είναι ένα…
Gelegen in het hart van Tirana op 15-minuten wandelafstand van Fan Noli statue, is Opera Tirana een 6-verdiepingen hotel, dat 52 rookvrije kamers biedt. Het hotel onderscheidt zich door historische…
Elegancki 4-gwiazdkowy Hotel Opera Tirana oferuje szybki dostęp do Fan Noli statue, gdyż znajduje się zaledwie w 1100 metrach stąd. Od roku 2015 jest znanym hotelem, przyjmującym gości w samym sercu…
Det eleganta Hotell Opera Tirana, som är beläget i Tiranas hjärta, erbjuder rökfria rum. Hotellet öppnade 2015 och har sedan dess varit ett exempel på elegant arkitektur i Tirana.
Zarif 4 yıldızlı Hotel Opera Tirana misafirlere ücretsiz araç hizmeti, mihmandar servisi, hamal hizmeti sunmaktadır. Hotel Opera Tirana, 2015 senesinden bu yana sigara içilmeyen odalarında…
  62 Hits www.documents.clientearth.org  
One of the masterpieces of the Characters collection, designed by Carsten Gollnick.
L’un des œuvres géniales de la collection Characters qui porte la griffe de Carsten Gollnick.
Eines der Meisterstücke der Characters Kollektion mit der Handschrift von Carsten Gollnick.
Uno dei pezzi forti della collezione Characters, disegnato da Carsten Gollnick.
  17 Hits queens-hotel.eastsussex-uk.com  
This year in one of the most popular health resorts of Austria in Zelden will be organized the third annual festival “Russians in Austria”. Read
Cette année sur l'une des stations balnéaires les plus populaires d l'Autriche Zelden sera organisé le troisième festival annuel « Les Russes à l'Autriche ». Pour lire
This year in one of the most popular health resorts of Austria in Zelden will be organized the third annual festival “Russians in Austria”. Lesen
This year in one of the most popular health resorts of Austria in Zelden will be organized the third annual festival “Russians in Austria”. Leer
В этом году на одном из популярных Австрийских курортов Зельден пройдет третий ежегодный фестиваль «Русские в Австрии». Читать
  5 Hits metalla.univ-tlse2.fr  
One of the major sailboat manufacturer worldwide
L'un des principaux fabricants de voilier dans le monde
Einer der weltweit größten Segelyacht Hersteller
Uno de los principales fabricantes de veleros en todo el mundo.
Fra i più grandi costruttori di velieri al mondo.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow