moos – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      3'375 Ergebnisse   687 Domänen   Seite 9
  www.latest-kodi.com  
Eine praktische Clutch und Geldbörse in einem von Keecie. Weit genug, um alles nutzen zu können. In einem Moos verwendete Farbe. Mit einem Druck in der Tasche eines Pfaus und einer Kohlmeise, die ihre Geheimnisse einander in den Baumwipfeln anvertrauen.
A handy clutch and wallet in one of Keecie. Wide enough to be able to use everything. In a moss used color.With a print in the bag of a peacock and a coal tit that entrust their secrets to each other in the treetops.
Een handige clutch en portemonnee in één van Keecie. Breed genoeg om er van alles in kwijt te kunnen. In een moss used kleur.Met een print in de tas van een pauw en een koolmeesje die elkaar in de boomtoppen hun geheimen toevertrouwen.
  icpt.pl  
Am Bergbahn-Gasthaus fahren wir den Forstweg abwärts zum Hotel Sonne, hinter dem Hotel nehmen wir den Weg in Richtung Saltria. Am kleinen Moos zweigt der Weg Nr. 11 ab: Technisch versierte Mountainbiker können ihm folgend das Jendertal hinunterfahren.
At the mountain station of the cable car of Ortisei we continue our tour on a forest road down to the Hotel Sonne. Behind the hotel we cycle in the direction of Saltria. At the cross in the middle of a meadow, mountain bike experts can take trail no. 11 leading through the Jender valley. If you don’t consider yourself an expert we recommend you to continue on trail no. 9, which leads to Saltria and finally to Santa Cristina/Val Gardena. Shortly before arriving at Santa Cristina the two trails meet again and we continue our tour on trail no. 8 until the cross above the entrance of the village of Ortisei. After turning left two times (trail no. 6 in the direction of Roncadizza) we cycle back to our starting point.
Abbiamo raggiunto il punto più alto del nostro giro, il Monte Piz. Arrivati all’albergo situato alla stazione a monte della cabinovia il nostro tour prosegue per la strada forestale in direzione dell’Hotel Sonne. Poco dopo l’albergo proseguiamo per il sentiero in direzione Saltria. Giunti ad un bivio in mezzo ad un prato, il sentiero n. 11 prosegue per la valle Jender. Consigliamo però questo tratto solo ad esperti! Chi non è così pratico consigliamo di proseguire per il sentiero n. 9 verso Saltria e poi in direzione Val Gardena/S. Cristina. Poco prima di S. Cristina i due sentieri in alternativa si incrociano: proseguiamo per il sentiero n. 18 fino a raggiungere l’ingresso del paese di Ortisei. A tutti e due gli incroci ci teniamo sulla sinistra (sentiero n. 15A direzione Roncadizza) e ritorniamo così infine al nostro punto di partenza.
  www.blw.admin.ch  
Auf vergleichsweise kleinem Raum finden sich aufgrund unterschiedlicher naturräumlicher Voraussetzungen verschiedenste Nutzungsformen und Intensitäten landwirtschaftlicher Produktion so zum Beispiel Gemüsebau im Grossen Moos, Rebbauterrassen am Bielersee, Grünland- und Futterbaulandschaften auf dem Tessenberg und Waldweiden auf der Jurakette.
La cura del paesaggio attraverso la produzione agricola implica aspetti di natura quantitativa e qualitativa. Dal punto di vista quantitativo, nelle regioni di montagna e in quelle d’estivazione la conservazione delle superfici che rischiano altrimenti di essere abbandonate assume un’importanza rilevante. Nella regione di pianura, dove si assiste alla riduzione della superficie coltiva data dal continuo sviluppo degli insediamenti e delle infrastrutture, la gestione agricola è un fattore fondamentale. Dal punto di vista qualitativo, invece, l’agricoltura fornisce un importante contributo alla cura del paesaggio grazie tra l’altro alla creazione di svariati elementi e ambienti caratteristici di una determinata regione. Su scala più ridotta, le particolari condizioni naturali sono spesso all’origine della diversificazione delle forme di sfruttamento e dell’intensità della produzione agricola (colture orticole nel Grosse Moos, vigneti terrazzati sulle rive del lago di Bienne, erbai e colture foraggere sul Tessenberg, pascoli boschivi lungo la catena montuosa del Giura).
  10 Hits www.belgium-architects.com  
„Luce Verde“ heißt die Serie, die aus haltbarem Moos von art aqua gefertigt und mit LED hinterleuchtet wird. Das Objekt holt die Natur ins Gebäude und verbessert die Raumakustik.
The product range manufactured with preserved moss by art aqua is called “Luce Verde” and uses LED backlighting. It brings nature into the building and improves the room acoustics.
  www.puertorico-hotels.com  
Der Friedhof erstreckt sich auf einem sieben Hektar großen Feld mit fast Tausenden von Khachkars, jedes von denen einzigartige Ornamentik darstellt. Die meistenvondiesen Khachkarssindjetzt mit Moos und Flechten bedeckt.
Beaucoup de khachkhars dans le cimetière de Noratus, datent du 13 ème et 17ème siècles, et le plus ancien a été recourbée au Xème siècle. Le cimetière s'étend sur un terrain de sept hectares contenant près d'un millier de khatchkars, chacun d'entre eux représentant une ornementation unique. La majorité des khatchkars sont recouverts de mousse et de lichen. Plusieurs pierres tombales dans le cimetière représentent des scènes sculptées de mariages et de vie à la ferme.
Многие хачкары на кладбище Норадуз, восходят к 13-17 векам, а самый старый был вырезан в 10-м веке. Кладбище находится на семи гектарах территории с почти тысячами хачкарами, каждый из которых изображает уникальный орнамент. Большинство хачкаров покрыто мхом и лишайниками. Несколько надгробий на кладбище изображают резные сцены свадьбы и сельской жизни.
  igloocreations.com  
Das weiche Moos unter den Füßen spüren, durch Bäche waten und nach der ganzen Anstrengung den allerletzten Schritt auf den Gipfel tun … was für ein Gefühl! Wandern in Toblach im Hochpustertal ist etwas ganz Besonderes, denn mitten im UNESCO Weltnaturerbe der Dolomiten gelegen, gibt’s hier wirklich alles, was das Wanderherz begehrt.
Feeling the soft moss under one’s feet, wading through streams and then reaching the peak after all the exertions … What a feeling! Hiking in the Dolomites is really special because it is in the middle of the UNESCO Dolomites World Heritage Site and offers everything that a hiker’s heart can desire. Whether occasional walkers, explorers of the valley bottoms, trackers, experienced Alpine walkers or mountaineers, about 400 km of paths offer you a good selection of adventures. From Dobbiaco you can for example climb the peaks of the Dolomites, test your limits on the fixed-rope routes at dizzy heights or go round the three peaks of the Tre Cime di Lavaredo massif or go round Lago di Braies lake. In all cases you will conquer the fantastic natural world of the Hochpustertal Valley. Your hikes start directly from our campsite in Dobbiaco. During the best times for trekking, June and September, you can also join a guided hike during your camping holiday.
Camminare sul terreno ricoperto da soffice muschio, guadare torrenti e, dopo tanta fatica, fare gli ultimi passi per raggiungere la cima: che emozione! Le escursioni a Dobbiaco e dintorni, in Alta Val Pusteria, sono un’esperienza davvero speciale: qui, nel cuore delle Dolomiti, patrimonio naturale mondiale dell’UNESCO, troverete tutto quello che un appassionato escursionista può desiderare. Escursionisti occasionali o abituati ad esplorare la pianura, esperti di impronte, professionisti dei tour o scalatori: i circa 400 km di sentieri offrono a tutti un’ampia scelta di avventure. Durante un’escursione a Dobbiaco e dintorni, potrete ad esempio scalare le cime delle Dolomiti, mettere alla prova le vostre capacità di arrampicata sospesi ad altezze vertiginose o, ancora, fare il giro delle Tre Cime o del Lago di Braies. Partite alla scoperta della meravigliosa natura dell’Alta Val Pusteria. Le vostre escursioni iniziano direttamente nel nostro camping di Dobbiaco. Nei mesi migliori per le escursioni, giugno e settembre, durante la vostra vacanza estiva in campeggio potrete anche partecipare a tour guidati.
  www.alperia.eu  
Fernwärmenetz Sexten Das Fernwärmenetz in der Gemeinde Sexten hat eine Länge von 18 Kilometer und reicht bis zu den Fraktionen Moos und Waldheim am Eingang des Fischleintals. Im orangenen Kreis ist das Fernheizwerk eingezeichnet, wo auf nachhaltige und effiziente Weise jene Wärme produziert wird, die über das Fernwärmenetz an 400 Abnehmer verteilt wird.
Rete di teleriscaldamento di Sesto La rete di distribuzione del calore all’interno del comune di Sesto è lunga 18 km e raggiunge le frazioni di Moso e Waldheim fino all’inizio della Val Fiscalina. Nel cerchio in arancione è evidenziata la centrale di teleriscaldamento, dove in modo sostenibile e efficiente viene prodotto il calore che poi viene distribuito attraverso la rete ad oltre 400 utenze.
  2 Hits www.hotelcassone.com  
Im sogenannten „Bäcken-Moos“, dem südöstlich von Sterzing am Eisack gelegenen Sterzingermoos, wurde 1980 der neue Frickhof mit Schlachthof gebaut und in den nachfolgenden Jahren fortlaufend erweitert.
Il nuovo maso Frick con il mattatoio venne costruito nel 1980 nel cosiddetto “Backen-Moos” a sud-est dello “Sterzinger Moos” nella zona lungo il fiume Isarco. Negli anni successivi il maso è stato continuamente ampliato. Nel settembre 2012 è stata completata la costruzione della nuova stalla per bestiame da ingrasso di razza pezzata e grigia alpina.
  usvreact.eu  
Massgebliche Personen wie Josef Gantner, Hans Bernoulli, Alfred Roth, Lucius Burckhardt, Benedikt Huber, Stanislaus von Moos, Ernst Hubeli oder Christoph Luchsinger prägten als Redaktoren die Geschichte des «Werk».
Des personnalités de premier plan comme Josef Gantner, Hans Bernoulli, Alfred Roth, Lucius Burckhardt, Benedikt Huber, Stanislaus von Moos, Ernst Hubeli ou Christoph Luchsinger ont marqué l’histoire de «Werk» dont ils étaient les rédacteurs.
  4 Hits www.magistricataloniae.org  
Leere Marmeladengläser, Moos zum Auspolstern der Gläser
Empty jam jars, moss to provide cushioning inside the jars
Pots de confiture vides, mousse pour rembourrer les pots
  5 Hits www.totholz.ch  
2 Durchmesser, Neigung, Abbauzustand, Nadel-/Laubholz, Rindenbedeckung, Bodenkontakt, Spechtloch, Moos-Deckungsgrad, Flechten-Deckungsgrad, Totholzpilze, Verjüngung auf Totholz, u.a.
2 diamètres, inclinaison, degré de décomposition, bois de conifère/-de feuillus, degré de recouvrement de l’écorce, contact au sol, trou de pics, degré de recouvrement des mousses, degré de recouvrement des lichens, champignons du bois mort, rajeunissement sur bois mort.
  www.leukerbad.ch  
Florent Moos
Marketing Assistant
Assistante Marketing
Manuela Bär
  www.sinus-magnettechnik.de  
Von St. Leonhard in Passeier aus in Richtung Moos in Passeier (ca. 7 km) beginnt gleich am Dorfeingang die Zufahrt zur Timmelsjoch-Straße. Anschließend folgt man der 29 km langen Südrampe bis hoch zum Joch; dabei wird ein Höhenunterschied von 1.800m überwunden.
From St. Leonhard in Passeier in the direction of Moos in Passeier (approx. 7 km) the Timmelsjoch road starts directly at the entry of the village. Afterwards you drive along the 29 km long southern ramp to the pass with a difference in altitude of 1800 m.
  2 Hits embzagorje.com  
Der Name lässt sich als „Wasser mit Moos“ oder „Feuchtigkeit des Wassers“ übersetzen, wenngleich andere Schriftsteller auch die Übersetzung „aufgewühltes Wasser“ vorschlagen, da sich in nächster Nähe einige kleine Seen befinden, dessen Wasser recht trüb ist.
EThe Mayan archaeological site of Cobá is located about ninety kilometers east of Chichén Itzá, and about forty kilometers east of Tulum, it has an area of about 70 square kilometers and a network of 45 roads (or sacbeob) that communicate to the different groups in the site, as well as other minor communities, which almost certainly depended on its rule.
Le site archéologique maya de Cobá est situé à 90 kilomètres à l’est de Chichén Itzá et à environ 40 kilomètres au nord-est de Tulum. Le site a une superficie d’un peu plus de 70 kilomètres carrés et possède un réseau de 45 chemins (ou sacbeob) qui relie les différents ensembles entre eux et à d’autres communautés plus petites qui lui étaient probablement subordonnées.
El yacimiento arqueológico maya de Cobá está situado a unos noventa kilómetros al este de Chichen Itzá y a unos cuarenta al noroeste de Tulum, tiene una extensión de poco más de 70 kilómetros cuadrados y una red de 45 caminos (o sacbés) que comunica a los diversos conjuntos del sitio, y con otras comunidades menores, que seguramente dependían de su dominio.
Il suo nome si traduce come “acqua con muschio” o “ umidità dell’acqua”, anche se ci sono autori che suggeriscono che significa “acqua torbida”, per la vicinanza a piccoli laghi con un colore abbastanza torbido. Altri ricercatori della lingua maya antica, pongono altre traduzioni, tra le quali “acqua della chachalaca”, “dente dituza”, che deriverebbero dalle parole maya o “acqua abbondante”.
  labirintus.eu  
Die Formen der Blüten, ihre Farben, die Federn der Vögel, das Moos auf den Felsen, das Chaos der perfekten Natur.
In the shapes of flowers, their colors, the bird feathers, the moss on rocks, in the chaotically perfect nature.
Dans la forme des fleurs, leurs couleurs, les plumes des oiseaux, la mousse sur les rochers… dans le chaos parfait de la nature.
Nelle forme dei fiori, i loro colori, le piume degli uccelli, il muschio sulle rocce, nella natura caoticamente perfetta.
Nas formas das flores e nas suas cores, nas penas dos pássaros, no musgo nas pedras, na caoticamente perfeita natureza.
Меня вдохновляет форма цветов, их цвет, оперение птиц, мох на скалах, хаотическое совершенство природы.
  3 Hits mahempwear.com  
Parkara Damen *moos*
Available sizes: 36
  2 Hits www.vriendenopdefiets.nl  
Der Totentanz, das wichtigste Werk von Rudolf Stolz, ziert den Friedhof in Sexten. Weitere Fresken des bedeutenden Malers sind in der St. Josefs Kirche in Moos.
The “Dance Macabre”, the most important piece of work by Rudolf Stolz, adorns the entrance to the cemetery in Sesto. Further frescoes by this renowned painter are found in San Giuseppe church in Moso.
La “Danza Macabra” il capolavoro di Rudolf Stolz è il vanto del cimitero di Sesto. Ulteriori affreschi del famoso pittore si trovano nella Chiesa di San Giuseppe a Moso.
  6 Hits www.hotel-santer.com  
Dort vorbei am Sessellift Haunold und am linken Bachufer des Sextnerbaches weiter auf dem Radweg (Schotterweg) Richtung Sexten. Dann weiter nach Moos bis ins Fischleintal zur Fischleinbodenhütte. Zurück wieder über den selben Weg.
At the train station in Dobbiaco Nuova the cycle path begins which leads you to San Candido. Pass the cable-car facility and turn right in the direction of Sesto. Then drive to Moso and Fiscalina Valley. Return journey on the same route.
  www.at-os.com  
Das Design des Aufdrucks kam vom experimentierfreudigen Luzerner Illustrator Linus von Moos alias Rips1, der auf schnörkellose archaische Elemente setzte. Die auch als Rucksack verwendbare bedruckte Tasche aus weicher Baumwolle spricht in Design und Ausführung junge Menschen aller Couleur an.
The Swiss illustrator Linus von Moos alias Rips1 was responsible for the printing artwork which can be described as straightforward and somehow archaic. The ERU Lifestyle promotion bag can also be used as a rucksack.
  guitaremontreal.com  
Der Totentanz, das wichtigste Werk von Rudolf Stolz, ziert den Friedhof in Sexten. Weitere Fresken des bedeutenden Malers sind in der St. Josefs Kirche in Moos.
The “Dance Macabre”, the most important piece of work by Rudolf Stolz, adorns the entrance to the cemetery in Sesto. Further frescoes by this renowned painter are found in San Giuseppe church in Moso.
La “Danza Macabra” il capolavoro di Rudolf Stolz è il vanto del cimitero di Sesto. Ulteriori affreschi del famoso pittore si trovano nella Chiesa di San Giuseppe a Moso.
  dailyuspost.com  
Kamera Dominik Moos
Cinematography Dominik Moos
Image Dominik Moos
  2 Hits www.biel-seeland.ch  
Durch das Grosse Moos
Across the Great Marsh
Traversée du Grand Marais
  www.tibiame.com  
Pfelders (Moos in Passeier)
Rittner Horn – Ritten (15/3)
Plan (Moso in Passiria) (14,5/4)
  2 Hits pushcomponents.com  
Moos
muschio
  2 Hits cert.be  
Der Name lässt sich als „Wasser mit Moos“ oder „Feuchtigkeit des Wassers“ übersetzen, wenngleich andere Schriftsteller auch die Übersetzung „aufgewühltes Wasser“ vorschlagen, da sich in nächster Nähe einige kleine Seen befinden, dessen Wasser recht trüb ist.
EThe Mayan archaeological site of Cobá is located about ninety kilometers east of Chichén Itzá, and about forty kilometers east of Tulum, it has an area of about 70 square kilometers and a network of 45 roads (or sacbeob) that communicate to the different groups in the site, as well as other minor communities, which almost certainly depended on its rule.
Le site archéologique maya de Cobá est situé à 90 kilomètres à l’est de Chichén Itzá et à environ 40 kilomètres au nord-est de Tulum. Le site a une superficie d’un peu plus de 70 kilomètres carrés et possède un réseau de 45 chemins (ou sacbeob) qui relie les différents ensembles entre eux et à d’autres communautés plus petites qui lui étaient probablement subordonnées.
El yacimiento arqueológico maya de Cobá está situado a unos noventa kilómetros al este de Chichen Itzá y a unos cuarenta al noroeste de Tulum, tiene una extensión de poco más de 70 kilómetros cuadrados y una red de 45 caminos (o sacbés) que comunica a los diversos conjuntos del sitio, y con otras comunidades menores, que seguramente dependían de su dominio.
Il suo nome si traduce come “acqua con muschio” o “ umidità dell’acqua”, anche se ci sono autori che suggeriscono che significa “acqua torbida”, per la vicinanza a piccoli laghi con un colore abbastanza torbido. Altri ricercatori della lingua maya antica, pongono altre traduzioni, tra le quali “acqua della chachalaca”, “dente dituza”, che deriverebbero dalle parole maya o “acqua abbondante”.
  5 Hits teenslive.info  
"Ich liebe das Land, auf dem ich lebe, wo dichte Nebel zwischen Bäumen und Felsen driften und wo Regen von Moos tropft und Berghänge hinabfließt."
”If you are terrorized or mesmerized, you are not alive. Rejoin the living, join the resistance.”
“I love recognizing the ways in which wildness, no matter how thoroughly civilized a place may be, is constantly working and toiling. I love thinking about civilization falling away as that wild force eats through it.”
“The most pressing problem facing the world is the iron heel of civilization on the neck of human and non-human communities.”
  2 Treffer www.showcaves.com  
Und schließlich gibt es den Einfluß der Vegetation. Sobald das Wasser die Oberfläche erreicht bildet es die Grundlage für das Wachstum von Algen und Moos. Der Prozeß geht weiter mit höheren Pflanzen wie Farnen und Gebüsch.
And finally there is a biological component. As soon as the water reaches the surface, plants grow in the water. It starts with algae, then moss and finally higher plants like ferns and bushes. Especially the algae and moss, which grow in the flowing water, consume the carbon dioxide. They reduce it with photosynthesis and keep the carbon for their growth, the oxygen is released into the water.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow