suore – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      1'357 Résultats   246 Domaines   Page 10
  tubemovsuhd.com  
Convento delle suore Alcantarine
Convent of the nuns Alcantarine
  www.condottipalace.com  
Suore Francescane dell'Atonement
Franciscan Sisters of the Atonement
  2 Résultats doc.vux.li  
L’orfanotrofio di St. Josef a Klingnau in Argovia era, come la maggior parte degli orfanotrofi, diretto da suore cattoliche. Qui furono sistemati oltre 20 «bambini della strada».
Le foyer pour enfants St. Josef à Klingnau, en Argovie, était dirigé par des sœurs catholiques, comme la plupart des foyers de l’époque. Plus de 20 «enfants de la grand-route» y ont été placés.
Das Kinderheim St. Johann im aargauischen Klingnau wurde wie die meisten Heime von katholischen Schwestern geführt. Hier waren über 20 «Kinder der Landstrasse» untergebracht.
  5 Résultats www.uchceu.com  
L’orfanotrofio di St. Josef a Klingnau in Argovia era, come la maggior parte degli orfanotrofi, diretto da suore cattoliche. Qui furono sistemati oltre 20 «bambini della strada».
Le foyer pour enfants St. Josef à Klingnau, en Argovie, était dirigé par des sœurs catholiques, comme la plupart des foyers de l’époque. Plus de 20 «enfants de la grand-route» y ont été placés.
Das Kinderheim St. Johann im aargauischen Klingnau wurde wie die meisten Heime von katholischen Schwestern geführt. Hier waren über 20 «Kinder der Landstrasse» untergebracht.
  www.kaetsu.ac.jp  
Convento Suore Benedettine
Convent of the Benedictine Sisters
  26 Résultats coralbayresort.besthotelskohsamui.com  
SUORE DI GESÙ REDENTORE
SOEURS DE JÉSUS RÉDEMPTEUR
RELIGIOSAS DE JESÚS REDENTOR
  125 Résultats www.vatican.va  
Alle Suore Missionarie di S. Pietro Claver (29 aprile 1994)
To the Missionary Sisters of Saint Peter Claver (April 29, 1994)
Aux Sœurs Missionnaires de Saint Pierre Claver (29 avril 1994)
An die Missionsschwestern des Hl. Peter Claver (29. April 1994)
  2 Résultats www.corila.it  
suore
Nuns
Nonnen
Zakonnice
  28 Résultats www.traditionhotel.ru  
delle Suore della Beata Vergine Maria della Misericordia
© Copyright by Congregación de las Hermanas de la Madre de Dios de la Misericordia
  7 Résultats www.imgworlds.com  
Rapporto Globale delle Suore)
sprawozdanie Global Sisters)
  3 Résultats www.hotelpyramida.cz  
Membro delle Suore missionarie del Preziosissimo Sangue nella Diocesi di Mthatha in Sud Africa.
Miembro de las Hermanas Misioneras de la Preciosísima Sangre en la Diócesis de Mthatha en Sudáfrica.
  11 Résultats www.ausschreibungen-suedtirol.it  
Casa Provinciale delle Suore di Carità di San Vincenzo De' Paoli - Casa di cura Fonte San Martino
Provinzhaus der Barmherzigen Schwestern des Hl. Vinzens von Paul - Privatklinik Martinsbrunn
  avlditest.com  
Istituto Suore Missionarie dell'Immacolata Regina Pacis
Istituto Suore Missionarie Dell'immacolata Regina Della Pace
  9 Résultats sreview.soc.cas.cz  
Hai trovato un problema da "Casa Provinciale Suore"? Segnalaci il problema e ce ne occuperemo immediatamente!
Du hast ein Problem bei dem Unternehmen "Provinzhaus der Barmherzigen Schwestern" gefunden? Melde es uns und wir werden uns umgehend darum kümmern!
  3 Résultats agroconf.org  
Il progetto è un omaggio alle suore, che con la loro dedizione cristiana hanno dedicato con serenità e felicità la loro vita al prossimo.
This project is a homage to nuns, who, with their Christian devotion, dedicate their lives to the others with serenity and happiness.
  5 Résultats www.dinafem.org  
Nuovo ostacolo per le suore della marijuana in California: non possono vendere su internet
New Obstacle for Cannabis Nuns of California: They Cannot Sell on the Internet
  2 Résultats www.eiradoserrado.com  
Eira do Serrado, Valle delle Suore, Curral das Freiras, Madeira
Eira do Serrado, Nun’s Valley, Curral das Freiras, Madeira
Eira do Serrado, Vallée des Nonnes, Curral das Freiras, Madeira
Eira do Serrado, Tal der Nonnen, Curral das Freiras, Madeira
Eira do Serrado, Valle de las Monjas, Curral das Freiras, Madeira
Eira do Serrado, Curral das Freiras, Madeira
Eira do Serrado, Nonnenvallei, Curral das Freiras, Madeira
Eira do Serrado, Nun’s Valley, Curral das Freiras, Madeira
Eira do Serrado, Nun’s Valley, Curral das Freiras, Madeira
Eira do Serrado, Nun’s Valley, Curral das Freiras, Madeira
  2 Résultats www.ponti.com  
Al centro di una azienda agricola di 65 ettari, è stata recuperata Casa Ventrina, un´antico convento delle Suore Camaldolesi. La struttura è posta su una collina solatia in prossimità del Monastero di Camaldoli, sul confine del Parco delle Foreste Casentinesi, le più belle e ricche di fauna d'Europa.
Au centre d'une exploitation agricole de 65 hectares, Casa Ventrina a été récupérée, un antique couvent des Sœurs Camaldolesi. La structure se trouve sur une colline à proximité du Monastère de Camaldoli, sur la frontière du parc des forêts du Casentino, les plus belles et riches des faunes d'Europe.
  5 Résultats www.drweeclinic.com  
Qui di seguito è la cripta dove le suore sono stati sepolti nei secoli passati e anche 50 anni fa. Le persone possono anche visitare la chiesa e camminare intorno al chiostro delle suore, ora abito da murales barocche meticci 1707, recentemente restaurate con il sostegno dell'ambasciata tedesca.
Ci-dessous se trouve la crypte où les religieuses ont été enterrés au cours des siècles passés et il y a même 50 ans. Les gens peuvent également visiter l'église et de marcher autour du cloître des religieuses, maintenant Gown par des peintures murales baroques mestizos 1707, récemment restauré avec le soutien de l'ambassade d'Allemagne.
  5 Résultats www.fides.org  
AFRICA/LIBIA - “Le suore, eccetto quelle di Bengasi, hanno lasciato la Cirenaica”
ASIA/TURKEY - The Turkish authorities restructure the Foundations linked to religious minorities
ASIE/INDE - Maisons, écoles et orphelinats, lieux privilégiés des abus sexuels sur mineurs
ASIA/INDIA - “Jornada de los Mártires”: en 2012 registrados 135 ataques contra los cristianos
ÁSIA/COREIA DO NORTE - Vida dura para os cristãos: nenhum sinal de Kim Jong-Un
آسيا / الهند - تقرير محكمة الشعب: " المجازر المسيحيين في أوريسا، جرائم بحق الإنسانية "
  2 Résultats www.bar.admin.ch  
Un foglio colorato, al primo sguardo potrebbe sembrare il disegno di un bambino, in realtà è un piano orario. Sono state probabilmente le suore della Croce Rossa Svizzera a dargli forma nei primi decenni del secolo scorso.
La feuille colorée, qui à première vue ressemble à un dessin d'enfant, est en réalité un emploi du temps, probablement été réalisé au cours des premières décennies du siècle dernier par des infirmières de la Croix-Rouge suisse. L'organisation humanitaire est née en 1866 du Mouvement international de la Croix-Rouge, cofondé en 1863, soit il y a 150 ans, par le Genevois Henry Dunant.
Das bunte Blatt, das auf den ersten Blick wie eine Kinderzeichnung aussieht, ist ein Stundenplan. Wahrscheinlich haben ihn Schwestern des Schweizerischen Roten Kreuzes in den ersten Jahrzehnten des letzten Jahrhunderts gestaltet. Das Hilfswerk ging 1866 aus der Rot-Kreuz-Bewegung hervor, die der Genfer Henry Dunant 1863, vor 150 Jahren, mitbegründet hatte.
  www.madridcard.com  
Fondato nel 1622, da Felipe III e Margherita d’Austria, il convento conserva una validissima collezione di pittura e scultura dei secoli XVIIº e XVIIIº con opere di Luca Giordano, Juan Van der Hammen e Gregorio Fernández. Il reliquiario alberga un insieme di 700 opere di gran valore artistico procedenti da numerosi paesi europei. Il monastero é ancora abitato da suore di clausura.
Fondé en 1622, par Felipe III et Margherite d’Autriche, le couvent conserve une précieuse collection de peinture et sculpture du XVIIéme et XVIIIéme siécles, avec des chefs-d’oeuvres de Lucas Jordán, Juan Van der Hammen et Gregorio Fernández. Le reliquaire auberge 700 pièces d’une grande valeur artistique et qui procédent de nombreux pays européens. Le monastère est actuellement habité par une communauté religieuse claustrale
  24 Résultats www.kettenwulf.com  
Storicamente l’edificio, situato accanto alla città vecchia, si trova su quella che fu la linea di separazione fra Israele e la Giordania. Nel 1956, un cessate il fuoco era stato decretato per ritrovare la dentiera, accidentalmente caduta, di una delle suore della comunità.
Historiquement le bâtiment, proche de la vieille ville, est situé sur ce qui fut la ligne de front opposant Israël à la Jordanie, et en 1956 un cessez-le-feu avait été décrété pour retrouver le dentier d’une des religieuses de la communauté. Cet épisode symbolique est volontiers rappelé par sœur Monika pour faire comprendre la vocation de l’hôpital, passerelle de fraternité.
Historisch gesehen liegt dieses Gebäude in der Nähe der Altstadt auf der ehemaligen Frontlinie zwischen Israel und Jordanien, auf der 1956 ein Waffenstillstand verhängt wurde, um die Zahnproteste einer der Ordensfrauen der Gemeinschaft wiederzufinden. Schwester Monika ruft gern diese symbolische Episode in Erinnerung, um die Berufung des Krankenhauses zu verdeutlichen, das eine Brücke der Brüderlichkeit bildet.
  spartan.metinvestholding.com  
Descrizione/ Controlli: Pleiadi: la vecchia favola: Guida la tua sette teste attraverso labirinti e sfuggire alla grande testa e in bianco e nero con tutte le vostre abilità. questi non sono suore! utilizzare il mouse per muovere la testa.
description/ contrôles: Pléiades: le vieux conte: Le guide de vos sept têtes à travers des labyrinthes et échapper à la grosse tête et monochrome en utilisant toutes vos compétences. ce ne sont pas des nonnes! Utilisez votre souris pour déplacer les têtes. appuyer sur le bouton gauche de la souris pour devenir invulnérable. d'espace pour revenir à la sélection de niveau. M pour couper. r pour redémarrer. l'espace: le niveau de sélectionner, clic de souris pour tirer, M: muet, r: redémarrage, utilisez la souris pour le mouvement
Beschreibung/ Kontrollen: Pleiades: die alte Geschichte: führen Sie Ihre sieben Köpfe durch Labyrinthe und die Flucht der großen Kopf-und Monochrom mit all Ihr Geschick. diese sind nicht Nonnen! Benutzen Sie Ihre Maus, um die Köpfe zu bewegen. drücken Sie die linke Maustaste, um unverwundbar werden. Raum zurück zu level Auswahl. m zu mute. r, um neu zu starten. Raum: Ebene auszuwählen, klicken Sie mit der Maus zu schießen, m: mute, r: Neustart, verwenden Sie die Maus für die Bewegung
  2 Résultats www.condesdebarcelona.com  
Documentazione riprodotta | Archivio della Congregazione delle Suore Riparatrici di Nostra Signora di Fatima; Archivio Fotografico del Santuario di Fatima; Archivio Municipale di Ourém; Archivio Privato di Ana Margarida da Silva Flores; Archivio del Santuario della Beata Vergine del Rosario di Fatima
Nachgebildete Dokumentation | Archiv der Kongregation der Bußschwestern Unserer Lieben Frau von Fatima; Fotographisches Archiv des Heiligtums von Fatima; Stadtarchiv von Ourém; Privatarchiv von Ana Margarida da Silva Flores; Archiv des Heiligtums Unserer Lieben Frau des Rosenkranzes von Fatima
Dokumentacja reprodukowana | Archiwum Zgromadzenia Sióstr Odkupicielek Matki Boskiej Fatimskiej, Archiwum Fotograficzne Sanktuarium Fatimskiego, Archiwum Miejskie w Ourém, prywatne archiwum Any Margaridy da Silva Flores, Archiwum Sanktuarium Matki Boskiej Różańcowej z Fatimy
  50 Résultats antykikoneser.pl  
Nel 1890 la Congregazione delle Suore della Carità, fondata nel 1800 da Giovanna Antida Thouret e riconosciuta nel 1807 dallo stato francese, ottenne il permesso di costruire una Casa Generalizia con annessa chiesa.
S. VINCENZO DE PAOLI In 1890 the Congregazione delle Suore dellaCarità, founded in 1800 by Giovanna Antida Thouret and recognized by the Frenchgovernment in 1807, obtained the permission to build a Casa Generalizia with a churchannexed. The complex was carried out according to a project by Andrea BusiriVici and completed in 1893. The church was named after S. Vincenzo de’ Paoli whoserule is followed up by the Congregazione. The facade, preceded by a stairwell with adouble flight, is made of bricks and tripartite by travertine pilaster strips. Inthe middle a little portal with columns opens up, surmounted by three windowsand by an inscription reporting the name of Pontiff Leone XIII. The interior encompasses three naves with crossvaults. In the back, the apse embodies windows that are decorated by polychromeglass. The decors and furniture do not have remarkable historico-artisticvalue.
  2 Résultats www.hanonsystems.com  
Ospiti al convento delle suore cappuccine: un cordiale benvenuto in questo luogo del silenzio dove si respira un'atmosfera particolare. Situato al centro di Soletta, tra il Giura e l'Aar, il convento è il punto di partenza ideale per scoprire natura e cultura.
Staying at the Capuchin Convent: Welcome to this very special place of silence. Located in the centre of Solothurn and nestled between the Jura and the river Aar, the convent is the ideal starting point to discover nature and culture. Look forward to a simple but stylishly-furnished accommodation. With a view of the convent’s garden, you can enjoy a relaxing stay in historic walls. We look forward to your visit! Book directly: www.porta-secunda.ch
Vous êtes l'hôte d'un monastère de Capucines: Bienvenue dans cet endroit de silence très spécial. Situé au coeur de Soleure, entre le Jura et l'Aar, notre couvent est un point de départ idéal vers la nature et la culture. Vous apprécierez l'hébergement simple plein de style avec vue sur le jardin du couvent. Un séjour dans nos murs historiques vous apportera beaucoup. Vous recevoir est notre joie ! Réservation directe sous www.porta-secunda.ch
Zu Gast im Kapuzinerinnenkloster: Herzlich willkommen an diesem ganz besonderen Ort der Stille. Mitten in Solothurn, eingebettet zwischen Jura und Aare, ist das Kloster ein idealer Ausgangspunkt für Natur und Kultur. Freuen Sie sich auf eine einfache und stilvoll eingerichtete Unterkunft mit Blick auf den Klostergarten, lassen Sie sich von einem Aufenthalt in den historischen Mauern bereichern. Wir freuen uns auf Ihren Besuch! Direkt reservieren: www.porta-secunda.ch
  3 Résultats www.hotel-santalucia.it  
Ricavato da un vecchio convento delle suore di San Giuseppe, il Sorella Luna propone anche un piccolo bar, una sala colazioni confortevole ed elegante e una splendida terrazza, tutti arredati con gusto....
Sorella Luna offers a prime location just 100 metres from Siracusa Train Station. Sorella Luna is just 5 minutes' walk from the Island of Ortigia, a shopping centre and 10 minutes from the Archaeological Park and port. Renovated from the old convent of the Saint Joseph nuns, Sorella Luna offers a little bar, comfortable and elegant breakfast hall and pretty terrace, all furnished with good taste....
La chambre d'hôtes Sorella Luna bénéficie d'un emplacement privilégié, à seulement 100 mètres de la gare de Syracuse. La chambre d'hôtes Sorella Luna se trouve à 5 minutes de marche de l'île d'Ortygie et d'un centre commercial. Le parc archéologique et le port sont à 10 minutes. La chambre d'hôtes Sorella Luna vous accueille dans l'ancien couvent rénové des religieuses de Saint-Joseph. Elle propose un petit bar, une salle de petit-déjeuner confortable et élégante ainsi qu'une jolie terrasse. Tou...s ces espaces sont meublés avec goût.
Das Sorella Luna bietet eine erstklassige Lage, nur 100 m vom Bahnhof von Syrakus entfernt. Das Sorella Luna befindet sich nur 5 Gehminuten von der Insel Ortigia und einem Einkaufszentrum und sowie 10 Minuten vom Archäologischen Park und vom Hafen entfernt. Das in einem renovierten ehemaligen Josephinerinnnenkonvent untergebrachte Sorella Luna bietet eine kleine Bar, einen komfortablen und eleganten Frühstücksraum und eine hübsche, geschmackvoll eingerichtete Terrasse....
El Sorella Luna goza de una ubicación privilegiada, a solo 100 metros de la estación de tren de Siracusa. El Sorella Luna está a solo 5 minutos a pie de la isla de Ortigia y un centro comercial y a 10 minutos del parque arqueológico y el puerto. El Sorella Luna, reformado a partir del antiguo convento de las monjas de San José, ofrece un bar pequeño, una sala de desayunos confortable y elegante, y una terraza bonita, todo decorado con buen gusto....
Sorella Luna ligt op een toplocatie op slechts 100 meter van het treinstation van Siracusa. Het bevindt zich op 5 minuten lopen van het eiland Ortigia en een winkelcentrum, en op 10 minuten van het archeologische park en de haven. Sorella Luna is een gerenoveerd oud klooster van de nonnen van de Heilige Jozef, en heeft een kleine bar, een comfortabele en elegante ontbijtruimte en een mooi terras, alles smaakvol ingericht....
  3 Résultats www.lenazaidel.co.il  
Il pittoresco villaggio di Ter Heijde aan Zee è a due passi dalla spiaggia cottage suore in mare. Questa casa ristrutturata dal 50 run, il nome dice tutto, le sorelle gemelle "Saar e Aad". Ter Heijde è uno dei segreti meglio custoditi della costa olandese.
Le pittoresque village de Ter Heijde aan Zee est à un jet de pierre de la plage chalets Sœurs de mer. Cette maison rénovée du 50 terme, le nom dit tout, les sœurs jumelles "Saar & Aad". Ter Heijde est l'un des secrets les mieux gardés de la côte néerlandaise. Le village est littéralement caché parmi les dunes de Hollande du Sud. Derrière les dunes, ce qui est plus étroite à cet endroit dans le Pays-Bas, la grande plage de sable fin où vous pourrez profiter toute l'année dans... toutes les manières possibles. Ce est un paradis pour les surfeurs cerf-volant .Sur l'autre côté du B & B est situé rêves. une école de surf où les gens de loin pour se détacher (voir le site). Aussi pour la marche en cours d'exécution, la plage pêche ou équitation l'emplacement est idéal, mais la meilleure solution reste les jours de plage lorsqu'il fait beau donc du B & B avec la serviette sur l'épaule de sorte que la plage est sur.
Das malerische Dorf Ter Heijde aan Zee ist nur einen Steinwurf vom Strand Ferienwohnung Sisters auf See. Dieses renovierte Gebäude aus dem 50 laufen, der Name sagt es allen, die Zwillingsschwestern "Saar & Aad". Ter Heijde ist eines der am besten gehüteten Geheimnisse der niederländischen Küste. Das Dorf ist buchstäblich zwischen den Dünen von Süd-Holland versteckt. Hinter den Dünen, die an dieser Stelle in den Niederlanden, die schönen breiten Sandstrand, wo Sie das ganze J...ahr über auf alle möglichen Arten genießen schmalsten ist. Es ist ein Paradies für Kitesurfer .Auf der anderen Seite des B & B befindet sich in Träume. eine Surfschule, wo die Menschen aus nah und fern, um sich lösen (siehe Website). Auch zum Wandern Laufen, Strand Angeln oder Reiten die Lage ist ideal, aber der beste Weg bleiben die Strandtage bei schönem Wetter so von der B & B mit dem Handtuch über die Schulter, so ist der Strand auf.
La pintoresca localidad de Ter Heijde aan Zee está a un tiro de piedra de las Hermanas cabañas de playa en el mar. Esta casa restaurada del 50 de ejecución, el nombre lo dice todo, las hermanas gemelas "Saar y Aad". Ter Heijde es uno de los secretos mejor guardados de la costa holandesa. El pueblo está literalmente escondido entre las dunas del sur de Holanda. Detrás de las dunas, que es más estrecha en este lugar en los Países Bajos, la hermosa playa de arena donde se pu...ede disfrutar durante todo el año en todas las formas posibles. Es un paraíso para los surfistas de kite .Por otro lado del B & B se encuentra Dreams. una escuela de surf donde la gente de todas partes que se desprenden (ver sitio). También para caminar correr, pesca de playa o montar la ubicación es ideal, pero el mejor curso siguen siendo los días de playa cuando hace buen tiempo por lo que desde el B & B con la toalla sobre su hombro para que la playa está encendido.
  6 Résultats febetra.be  
Scuola Materna Suore Salesiane
Scuola Dell'infanzia Albero Azzurro
Scuola Dell'infanzia Albero Azzurro
  3 Résultats www.prounione.urbe.it  
SUORE
SISTERS
  4 Résultats xxxupl.com  
Il foglio fu anche firmato da 7 testimoni: il parroco, le 4 suore, Rota Agnese e Roncalli Annunciata.
Das Blatt wurde auch von 7 Zeugen unterzeichnet: Dem Pfarrer, den 4 Ordensfrauen, Rota Agnese und Roncalli Annunciata.
  www.globofood.ch  
La catacomba di Priscilla, conosciuta in tutti i documenti topografici e liturgici antichi, si apre sulla Via Salaria con ingresso presso il convento delle Suore Benedettine di Priscilla. Per la quantità di martiri qui sepolti, questo cimitero era chiamato la “regina catacumbarum”.
The Catacombs of Priscilla, sits on the Via Salaria, with its entrance in the convent of the Benedictine Sisters of Priscilla. It is mentioned in all of the most ancient documents on Christian topography and liturgy in Rome; because of the great number of martyrs buried within it, it was called “regina catacumbarum – the queen of the catacombs.”
  3 Résultats www.eurospapoolnews.com  
Ricordate il video dove alcune suore pro-ganja istruivano gli spettatori sullo spirito della Maria?
Remember the video with ganja nuns educating viewers about the spirit of Mary Jane?
Vous vous souvenez de la vidéo avec des nones ganja éduquant les spectateurs à l’esprit de la Marie-Jeanne ?
Erinnerst du Dich an das Video mit den Ganja-Nonnen, die die Zuschauer über den Geist von Mary Jane belehren?
¿Te acuerdas del vídeo de las monjas educando a los espectadores sobre el espíritu de la maría?
  4 Résultats www.regione.vda.it  
Parcheggio pubblico in fregio alla via Treby a confine con la proprietà Congregazione suore di San Giuseppe di AOSTA: approvazione di variante non sostanziale al P.R.G.C.
portant approbation de la variante non substantielle du PRGC relative à la construction d’un parking public le long de la rue Treby, à la limite de la propriété de la Congrégation des soeurs de Saint-Joseph d’AOSTE.
  2 Résultats www.nordiclights.com  
Sette Suore
Rhydding
Rhydding
Rhydding
Rhydding
Rhydding
Rhydding
Rhydding
Rhydding
Rhydding
Глин-Нит
Rhydding
  9 Résultats www.hobby.dn.ua  
Alla loro Assemblea Generale del 24 febbraio 2017, le Superiore Maggiori degli ordini religiosi femminili di Austria (VFÖ) hanno ugualmente rieletto Sr.Dr. Beatrix Mayrhofer, Provinciale delle Suore Scolastiche di Nostra Signora, quale Presidente.
Die Höheren Oberinnen der Frauenorden in Österreich (VFÖ) haben bei ihrer Generalversammlung am 24. Februar 2017 Sr.Dr. Beatrix Mayrhofer, Provinzleiterin der Armen Schulschwestern, einstimmig als Präsidentin wiedergewählt. Die Vizepräsidentin, Sr. Franziska Bruckner,...
  12 Résultats www2.city.sapporo.jp  
suore benedettine
Benediktinerinnen
  toscana.indettaglio.it  
Montescudaio viene citato per la prima volta in un atto notarile del 1091 in cui si accenna alla donazione di una chiesa titolata a Sant'Andrea da parte del Conte Gherardo della Gherardesca a beneficio delle suore benedettine che risiedevano presso un monastero fondato precedentemente dallo stesso conte.
Montescudaio is quoted for the first time in an official document dating back to 1091 and referring to the donation of the Count Gherardo della Gherardesca of a church entitled to Saint Andrew to the Benedictine nuns, who lived in a monastery that was previously built by the same count.
  3 Résultats www.sitesakamoto.com  
Il viaggiatore può vedere per te avvicinando alla capitale del Jacetania (venti minuti da Candanchú). Oggi, l'antico convento è il Collegio delle Suore della Carità di Sant'Anna, vicino al Paseo de Winter.
A Augustinian canons were followed in front of hospital, early seventeenth century, Dominican Fathers, also leave recorded that dove into the stone of his convent in Jaca. The traveler can see for yourself approaching the capital of Jacetania (twenty-minute drive from Candanchú). Today, the old convent is the College of the Sisters of Charity of Saint Anne, next to Paseo de Winter. There, on the front door, are carved the emblem of the late hospital and pray that saved the lives of two French pilgrims: "Santa Cristina ora pro nobis".
Dans les chanoines augustins ont été suivis en face de l'hôpital, début du XVIIe siècle, les Dominicains, a également enregistré ce pigeon à gauche sur la pierre du couvent à Jaca. Le voyageur peut voir par vous-même l'approche du capital de la Jacetania (Vingt minutes en voiture de Candanchú). Aujourd'hui, L'ancien couvent est le Collège des Sœurs de la Charité de Sainte-Anne, à côté du Paseo de Winter. Il, sur la passerelle, sont gravés l'emblème de l'hôpital défunte et prier pour que de sauver la vie de deux pèlerins français: "Santa Cristina ora pro nobis".
Ein Augustiner-Chorherren waren vor Krankenhaus gefolgt, Anfang des siebzehnten Jahrhunderts, Dominikaner, ebenfalls aufgezeichnet verlassen, dass Taube in den Stein von seinem Kloster in Jaca. Der Reisende kann für sich selbst nähert sich dem Kapital der Jacetania sehen (zwanzig Autominuten von Candanchú). Heute, des alten Klosters ist das Kollegium der Barmherzigen Schwestern vom Heiligen Anna, neben dem Paseo de Winter. Es, an der Haustür, geschnitzt sind das Emblem des späten Krankenhaus und beten, dass das Leben von zwei Französisch Pilger gespeichert: "Santa Cristina ora pro nobis".
A cânones Agostinianos foram seguidas na frente do hospital, início do século XVII, Padres Dominicanos, também deixar registrado que mergulhou a pedra de seu convento em Jaca. O viajante pode ver por si mesmo se aproximando do capital da Jacetania (unidade de vinte minutos de Candanchú). Hoje, o antigo convento é o Colégio das Irmãs da Caridade de Santa Ana, próximo do Paseo de Inverno. Não, na porta da frente, estão esculpidos o emblema do hospital tarde e rezar para que salvou a vida de dois peregrinos franceses: "Santa Cristina ora pro nobis".
De Augustijner kanunniken volgden hen naar de voorkant van het ziekenhuis, begin van de zeventiende eeuw, de Dominicanen, links ook opgenomen dat duif in de steen van het klooster in Jaca. De reiziger kan zelf zien naderen de hoofdstad van de Jacetania (twintig minuten rijden van Candanchú). Vandaag, het oude klooster is het College van de Zusters van Liefde van St. Anne, gelegen naast de Paseo de Winter. Er, op de voordeur, worden gebeiteld ontbreken embleem en bidden ziekenhuis redde het leven van de twee Franse pelgrims: "Santa Cristina ora pro nobis".
Als canonges agustins els van succeir al capdavant de l'hospital, al començament del segle XVII, els pares dominics, que també van deixar gravada aquesta colom en la pedra del seu convent a Jaca. El viatger pot comprovar per si mateix apropant-se a la capital de la Jacetania (vint minuts en cotxe des de Candanchú). En l'actualitat, el vell convent és el Col · legi de les Germanes de la Caritat de Santa Anna, situat al costat del Passeig d'Hivern. Allà, sobre la porta d'entrada, estan cisellats l'emblema del desaparegut hospital i el prec que va salvar la vida als dos pelegrins francesos: "Santa Cristina ora pro nobis".
Augustinski kanonici su praćene ispred bolnice, početkom sedamnaestog stoljeća, Dominikanski Oci, također ostaviti zabilježeno da golub u kamenu svoga samostana u Jaca. Putnik može vidjeti za sebe približavaju glavnom gradu Jacetania (dvadeset-ak minuta vožnje od Candanchú). Danas, stari samostan je škola sestara milosrdnica sv Anne, uz Paseo de Winter. Postoji, na prednja vrata, uklesani su simbol kasno bolnice i molite, da spasio živote dvoje francuskih hodočasnika: "Santa Cristina ora pro nobis".
В августинцев канонам следовали впереди в больницу, начале семнадцатого века, Доминиканцы, Также зафиксировано, что голубь оставил на камне монастыря в Хака. Путешественник может увидеть для себя приближается к столице Jacetania (Двадцать минут езды от Candanchú). Настоящее время, Старый монастырь является колледж сестер милосердия Св. Анны, рядом с Пасео де Винтер. Там, на шлюзе, высечены эмблемой несуществующей больнице и молиться, чтобы спасти жизни двух французских паломников: "Санта-Кристина-ора про Nobis".
Agustinen kalonjeen lortu ospitaleko aurrean, XVII mendearen hasieran, domingotarren, ere grabatu uso komentuko harri Jaca utzi. Bidaiari Jacetania hiriburua berak hurbiltzen ikus daitezke (hogei Candanchú minutuko disko). Gaur egun, komentu zaharra San Anne Karitateko Ahizpen College, hurrengo Paseo de Winter. Ez dago, pasagunea, tailatuta ikurra falta ospitale eta otoitz gorde Frantziako bi erromes bizitza: "Santa Cristina Ora pro nobis".
  www.rfh-koeln.de  
A causa del crescente numero di matrimoni di immigrate filippine negli anni 90, si allestirono con l'ausilio di sacerdoti filippini, di gruppi di laici e suore le prime strutture di pastorale per i Filippini.
Grâce au nombre croissant de mariages avec des migrants philippins dans les années 1990, les premières structures d'une pastorale pour les Philippins ont pu être établies avec la collaboration de prêtres philippins, de groupes de laïcs et de religieuses. Avec la nomination du curé Johan Dumandan et de Sr Merlyn Arsolon la pastorale de langue philippine s'est organisée de manière suprarégionale.
Aufgrund der gestiegenen Eheschliessungen mit philippinischen Migranten in den 1990er Jahren, etablierten sich unter Mithilfe von philippinischen Seelsorgern, Laiengruppen und Ordensschwestern erste Strukturen einer philippinischen Seelsorge. Mit der Ernennung von Pfr. Johan Dumandan und Schwester Merlyn Arsolon konnte die philippinische Seelsorge überregional organisiert werden.
  2 Résultats www.barcelona.com  
Il Museo è allestito nella casa natale della Beata Madre Maria Domenica Mantovani, cofondatrice con il Beato Giuseppe Nascimbeni, dell’Istituto “Piccole Suore della Sacra Famiglia”. Nel centro storico di Castelletto, l’edificio rappresenta un’interessante testimonianza dell’architettura propria della zona costiera dell’alto lago di Garda.
Im Geburtshaus der Seligen Madre Maria Domenica Mantovani wurde das Volkskundemuseum eingerichtet. Das Gebäude im historischen Zentrum von Castelletto stellt ein interessantes Zeugnis der hiesigen Architektur dieser Uferzone des oberen Gardasees dar. Das Innere, mit Gerätschaften Ende des 19., Anfang des 20. Jahrhunderts ausgestattet, stellt eine typische Wo hnung jener Zeit dar und beherbergt charakteristische Utensilien und Arbeitsgeräte wie Fischerei, Olivenanbau, Viehzucht und Seidenraupenzucht.
  3 Résultats www.lebendige-traditionen.ch  
A Basilea nuotare nel Reno è un’attività particolarmente apprezzata da diversi secoli. Nel Quattrocento, le suore del convento di Klingenthal facevano il bagno nel fiume nelle calde giornate estive, mettendo a dura prova il senso del pudore della popolazione.
The astounding popularity of swimming in the Rhine in Basel dates back many centuries. The activity was given a virtuous touch when nuns from the Klingental abbey took advantage of the Rhine on hot summer days in the 15th century. When swimming in open areas of the Rhine was banned in the 19th century, construction of bathing areas was initiated by the "Gesellschaft für das Gute und Gemeinnützige" (a society established for the common good). Their resounding success led to a total of four bathing areas, two of which are still in operation today. In the 1930s the ban on swimming in open areas of the Rhine was lifted, and nowadays the river is used every summer by hundreds of people with their special swimming bags invented in the 19th century. One of the highlights of the summer swimming season is Basel Rhine Swimming, which has been organised by the Basel department of the Swiss Lifesaving Society since 1980 and which attracts more than a thousand participants each year. And there are some Basel residents who enjoy a dip in the Rhine every day, irrespective of the season.
Cela fait plusieurs siècles qu’aller nager dans le Rhin est un des passe-temps favoris des Bâlois. Au 15e siècle, des nonnes du couvent de Klingental heurtaient la morale de la population en se baignant en public aux jours chaud de l’été. Comme au 19e siècle il fut interdit de se baigner dans le Rhin, la « Société pour le bien et l’intérêt général » initia la construction de bains. Les premiers connurent un grand succès et bientôt il y en eu quatre, dont deux sont toujours en activité. Dans les années 1930, la baignade fut de nouveau autorisée. Aujourd’hui, des centaines de personnes se baignent chaque jour d’été, emportant avec eux les sacs étanches inventés au 19e siècle. Un des moments forts de l’été est la « Baignade dans le Rhin » organisée par la section bâloise de la Société suisse de sauvetage depuis 1980. Plus d’un millier de nageurs y participent chaque année. Quelques Bâlois se baignent même tous les jours quelle que soit la saison.
Das Schwimmen im Rhein ist in Basel seit vielen Jahrhunderten äusserst beliebt. Im 15. Jahrhundert waren es Nonnen aus dem Kloster Klingental, die durch öffentliches Baden an heissen Sommertagen die sittlichen Gefühle der Bevölkerung provozierten. Als im 19. Jahrhundert das Schwimmen im offenen Rhein verboten wurde, initiierte die «Gesellschaft für das Gute und Gemeinnützige», Basel, den Bau von Badeanstalten. Wegen grossem Erfolg gab es bald vier Badehäuser, von denen gegenwärtig noch zwei in Betrieb sind. In den 1930er Jahren wurde der Rhein für Schwimmer wieder freigegeben. Heute treiben im Sommer täglich Hunderte «dr Bach ab» und mit ihnen die im 19. Jahrhundert erfundenen Schwimmsäcke. Einer der Höhepunkte der sommerlichen Schwimmsaison ist das Basler Rheinschwimmen, welches seit 1980 von der Basler Sektion der «Schweizerischen Lebensrettungs-Gesellschaft» organisiert wird. Über tausend Personen nehmen jedes Jahr an diesem Anlass teil. Und besonders begeisterte Schwimmerinnen und Schwimmer pflegen den täglichen Schwumm zu jeder Jahreszeit.
Nudar en il Rain è dapi blers tschientaners insatge fitg popular a Basilea. En il 15avel tschientaner faschevan mungias da la claustra Klingental bogn en public ils dis da chalira la stad e provocavan uschia ils sentiments morals da la populaziun. Il 19avel tschientaner è vegnì scumandà il nudar en il Rain avert. La Societad per l'utilitad publica («Gesellschaft für das Gute und Gemeinnützige») ha alura inizià la construcziun da bogns publics. Pervia dal grond success èn vegnids construids en pauc temp 4 bogns, dals quals èn en funcziun actualmain anc 2. Ils onns 1930 è il Rain puspè vegnì avert per nudar. Oz nodan la stad mintga di tschients da persunas en il Rain e cun ellas sa movan ils satgs da nudar ch'èn vegnids inventads il 19avel tschientaner. In dals puncts culminants da la stagiun da nudar da la stad è il nudar en il Rain a Basilea che vegn organisà dapi l'onn 1980 da la secziun da Basilea da la Societad svizra da salvament. Passa 100 persunas sa participeschan mintga onn a questa occurrenza. Intginas abitantas ed intgins abitants da Basilea van er mintga di a nudar en il Rain, e quai da tut temp e da tutt'aura.
  www.cadellacorte.com  
Ta le lavoro risale ai primi anni del secolo: l'Opera del Tombolo sorgeva come istituzione sociale per dare occupazione alla gioventù femminile del paese, dove i catanesi principi di Biscari trascorrevano gran parte del tempo libero. Nel 1910 l'iniziativa veniva ufficialmente riconosciuta dopo l'arrivo di quattro suore dell'ordine di Santa Dorotea, chiamate per continuare il lavoro ormai avviato.
Beside the typical agricultural production Mirabella Imbaccari, is a typically local artistic centre: the main artistic production is the lace-pillow embroidery. It is a very thin fabric, obtained by the weaving of a flax thread and of a cotton one by means of wood bobbins, skilfully manouvred by expert hands on a sort of pillow, more precisely the lace-pillow. This job dates back to the beginning of the century: the "Opera del Tombolo" rises as a social institution to give work to the local female youth where the princes of Biscari from Catania spent their free time. In 1910 the initiative was officially recognized following the arrival of four nuns of the order of Santa Dorotea, called to continue the work which had already begun. From then on, the lace-pillow became a typical activity of the village, in fact in 1986 a "Mostra Permanente del Tombolo" (a permanent show of the lace-pillow) was inaugurated. In the halls of the ex preparatory school, it has an important series of these characteristic works.
  3 Résultats www.hls-dhs-dss.ch  
Edifici scolastici sorsero nel 1811 (Josefsplatz), nel 1915 (Bahnhofstrasse) e dopo la seconda guerra mondiale (nella zona di Hagen e in quella del convento femminile). Dal 1846 al 1974 la scuola maschile fu condotta da marianisti; dal 1862 operano nel com. le suore insegnanti di Menzingen, e nello stesso anno fu introdotta la scuola secondaria.
Des bâtiments scolaires furent construits au Josefsplatz en 1811, à la route de la Gare en 1915, à Hagen et près du couvent des franciscaines après la Deuxième Guerre mondiale. Les marianistes tinrent l'école des garçons de 1846 à 1974. Les sours de Menzingen enseignent à A. depuis 1862; la même année s'ouvrit l'école secondaire. Des milieux économiques créèrent en 1883 des cours de perfectionnement professionnel et en 1911 une école de commerce. Le collège cantonal Charles-Borromée fut fondé en 1906.
Schulhäuser entstanden 1811 auf dem Josefsplatz, 1915 an der Bahnhofstrasse, nach dem 2. Weltkrieg im Hagenbez. und beim Frauenkloster. Die Knabenschule wurde 1846-1974 von Marianisten geführt. Seit 1862 unterrichten die Lehrschwestern von Menzingen in A. Im gleichen Jahr wurde die Sekundarschule eingeführt. Von Gewerbe- und Handelskreisen wurde 1883 eine gewerbl. Fortbildungs- und 1911 eine kaufmänn. Berufsschule gegr. Das Mittelschulwesen wurde 1906 vollst. in das neu gegr. kant. Kollegium Karl Borromäus verlegt.
  5 Résultats www.christusrex.com  
La corrispondenza di P. Gabriele con lo Studio Biblico di Gerusalemme si chiude con due lettere scritte qualche mese prima della sua morte e stupisce vedere come egli si ricordi di tutti, dai superiori ai professori, dagli studenti alle suore, fino al portinaio.
The correspondance between Fr. Allegra and the Studium Biblicum of Jerusalem ended with two letters written some months before his death. It is surprising to see how he still remembered everyone, from superiors to professors, from the students to the sisters, even the porter! This affection was intensely reciprocated by all those in Jerusalem who knew him and esteemed him for his wisdom and goodness. In 1983 the Custody, the Union of Religious in the Holyland and the Studium Biblicum wrote postulatory letters to the Pope asking that the holiness of Fr. Allegra be recognised and officially proclaimed. In the letter by the Studium Biblicum one can read among other things : "He left us an image of a religious truly dedicated to the Lord and a excellent teacher. His affable and modest attitude, always consistent, always ready to see the will of God in the decisions of his superiors, revealed distinctly an extensive training in the spiritual life. The priestly duties he carried out readily and generously left a deep impression on everyone. He fulfilled his academic activities at school, in conferences and in scientific publications, always with modesty in order to give God the glory for the gifts he had received".
  2 Résultats www.andreaslezgus.de  
Si pensa che di qui si sia diffusa la religione cristiana in tutto l’Alto Adige. Sin dal XVII secolo il monastero è abitato da suore dell’ordine benedettino e in alcuni periodi è anche stato sede vescovile.
High above Chiusa the majestic Sabiona abbey sits on a mighty rock known as the “holy mountain”. The area was already settled during the New Stone Age and the abbey is one of the oldest pilgrimage destinations in Tyrol. It is from here that the Christian faith is said to have spread throughout South Tyrol. Since the 17th century the abbey has been occupied by Benedictine nuns and for some time was also the bishop’s see. The abbey can be reached from Chiusa town centre via a crossroads and a promenade. Four churches belong to the abbey and are popular destinations for pilgrims: the Church of Our Lady (Liebfrauenkirche), St. Mary’s Chapel (Marienkappelle), the convent church (Klosterkirche) and the Church of the Holy Cross (Heilig Kreuz Kirche). Due to the strict Benedictine rules, the abbey itself is only accessible to the nuns.
Hoch über Klausen thront das majestätische Kloster Säben auf einem mächtigen Felsen, dem sogenannten Heiligen Berg. Schon in der Jungsteinzeit besiedelt, zählt das Kloster zu den ältesten Wallfahrtsorten in Tirol und von hier aus soll sich der christliche Glaube in ganz Südtirol verbreitet haben. Seit dem 17 Jh. wird das Kloster von Benediktinerinnen bewohnt und war zeitweise auch Bischofssitz. Das Kloster ist direkt vom Klausner Stadtzentrum aus über einem Kreuzweg und einer Promenade zu erreichen. Vier Kirchen gehören zum Klostergebäude und sind ein beliebtes Ausflugsziel für Pilger: die Liebfrauenkirche, die Marienkappelle, die Klosterkirche und die Heilig Kreuz Kirche. Das Kloster selbst ist wegen der strengen Klausur der Benediktinerinnen nicht zugänglich.
  www.zimmermanntextil.ch  
La parte a desta invece, venne data alla Contea di Pusteria. E proprio da questo periodo risale il nome “Badia”, che deriva da “Ciastelbadia”, un antico convento di suore benedettine, situato presso San Lorenzo di Sebato in Val Pusteria.
The year 1027, however, was very important for the valley, which still was quite isolated. When the princedom of Bressanone was founded, the area on the left riverbank was awarded to the bishop. Moreover in this time also the Italian name “Badia”” developed, which derives from Castelbadia in San Lorenzo.
Das Jahr 1027 war ein wichtiges Jahr für das noch sehr einsame und abgeschiedene Tal. Das Bischofsfürstentum Brixen wurde gegründet und der Bischof bekam die linke Talseite des Flusses Gader. Die rechte Seite wurde hingegen der Pustertaler Grafschaft zugewiesen. In dieser Zeit wurde außerdem auch der italienische Name “Badia” geprägt, der von dem Ansitz Sonnenburg (Ciastelbadia) bei St. Lorenzen stammt.
  2 Résultats www.invivomagazine.com  
Si pensa che di qui si sia diffusa la religione cristiana in tutto l’Alto Adige. Sin dal XVII secolo il monastero è abitato da suore dell’ordine benedettino e in alcuni periodi è anche stato sede vescovile.
High above Chiusa the majestic Sabiona abbey sits on a mighty rock known as the “holy mountain”. The area was already settled during the New Stone Age and the abbey is one of the oldest pilgrimage destinations in Tyrol. It is from here that the Christian faith is said to have spread throughout South Tyrol. Since the 17th century the abbey has been occupied by Benedictine nuns and for some time was also the bishop’s see. The abbey can be reached from Chiusa town centre via a crossroads and a promenade. Four churches belong to the abbey and are popular destinations for pilgrims: the Church of Our Lady (Liebfrauenkirche), St. Mary’s Chapel (Marienkappelle), the convent church (Klosterkirche) and the Church of the Holy Cross (Heilig Kreuz Kirche). Due to the strict Benedictine rules, the abbey itself is only accessible to the nuns.
Hoch über Klausen thront das majestätische Kloster Säben auf einem mächtigen Felsen, dem sogenannten Heiligen Berg. Schon in der Jungsteinzeit besiedelt, zählt das Kloster zu den ältesten Wallfahrtsorten in Tirol und von hier aus soll sich der christliche Glaube in ganz Südtirol verbreitet haben. Seit dem 17 Jh. wird das Kloster von Benediktinerinnen bewohnt und war zeitweise auch Bischofssitz. Das Kloster ist direkt vom Klausner Stadtzentrum aus über einem Kreuzweg und einer Promenade zu erreichen. Vier Kirchen gehören zum Klostergebäude und sind ein beliebtes Ausflugsziel für Pilger: die Liebfrauenkirche, die Marienkappelle, die Klosterkirche und die Heilig Kreuz Kirche. Das Kloster selbst ist wegen der strengen Klausur der Benediktinerinnen nicht zugänglich.
  5 Résultats servus.christusrex.org  
La corrispondenza di P. Gabriele con lo Studio Biblico di Gerusalemme si chiude con due lettere scritte qualche mese prima della sua morte e stupisce vedere come egli si ricordi di tutti, dai superiori ai professori, dagli studenti alle suore, fino al portinaio.
The correspondance between Fr. Allegra and the Studium Biblicum of Jerusalem ended with two letters written some months before his death. It is surprising to see how he still remembered everyone, from superiors to professors, from the students to the sisters, even the porter! This affection was intensely reciprocated by all those in Jerusalem who knew him and esteemed him for his wisdom and goodness. In 1983 the Custody, the Union of Religious in the Holyland and the Studium Biblicum wrote postulatory letters to the Pope asking that the holiness of Fr. Allegra be recognised and officially proclaimed. In the letter by the Studium Biblicum one can read among other things : "He left us an image of a religious truly dedicated to the Lord and a excellent teacher. His affable and modest attitude, always consistent, always ready to see the will of God in the decisions of his superiors, revealed distinctly an extensive training in the spiritual life. The priestly duties he carried out readily and generously left a deep impression on everyone. He fulfilled his academic activities at school, in conferences and in scientific publications, always with modesty in order to give God the glory for the gifts he had received".
  8 Résultats campus-danubia.at  
Il volontario sarà ospitato presso la “Casa Butterfly”  gestita dalle suore della Congregazione Figlie di Sant’Anna. Richiesto interesse al settore sartoriale e serigrafico e disponibilità  a soggiornare a Guder per un periodo minimo di 2 mesi.
In particular, the project was set up to help 15 girls living in disadvantaged conditions – orphans who had finished their studies and did not yet have a job.
  4 Résultats vojtechoram.cz  
Suore Salvatoriane
Salvatorianerinnen
Hermanas Salvatorianas
Irmãs Salvatorianas
Siostry Salwatorianki
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow