egl – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      466 Résultats   151 Domaines   Page 6
  5 Treffer feastafterplague.com  
Dorota Gawęda and Eglė Kulbokaitė
Dorota Gawęda und Eglė Kulbokaitė
  www.portof.ch  
Dr Weibel lectures in Practical Management at the University of Bern. He is also a member of the Board of Directors of EGL, Marazzi Holding AG and Schweizer Mobiliar. In 2007/08 he was a Swiss Parliament delegate to EURO 2008.
Benedikt Weibel a été directeur exécutif des CFF de 1993 à 2007; il a présidé l’Union internationale des chemins de fer (UIC) de 2003 à 2006. De 2003 au début de 2008, il a siégé au conseil d’administration de la Société nationale des chemins de fer français (SNCF). Benedikt Weibel enseigne le «management pratique» à l’Université de Berne. De plus, il est membre des conseils d’administration des sociétés EGL, Marazzi Holding AG et La Mobilière. Il a été délégué du Conseil fédéral pour l’EURO 08 en 2007-2008.
Thomas Weber wurde am 21. April 2013 in den Baselbieter Regierungsrat gewählt. Am 1. Juli 2013 hat er seine Arbeit als Vorsteher der Volkswirtschafts- und Gesundheitsdirektion Basel-Landschaft aufgenommen. Nach den ordentlichen Schulen im Baselbiet und der Matur Typ C am Gymnasium Liestal hat Weber an der ETH Zürich sein Studium an der Abteilung für Bauingenieurwesen absolviert. 1987 erwarb er dort sein Diplom als Bauingenieur ETH. Bevor er in den Regierungsrat gewählt wurde, war Thomas Weber im Bundesamt für Strassen, ASTRA, Abteilung Strasseninfrastruktur, Leiter der Filiale Zofingen.
  secure-port-of-switzerland.format-webagentur.ch  
Dr Weibel lectures in Practical Management at the University of Bern. He is also a member of the Board of Directors of EGL, Marazzi Holding AG and Schweizer Mobiliar. In 2007/08 he was a Swiss Parliament delegate to EURO 2008.
Benedikt Weibel a été directeur exécutif des CFF de 1993 à 2007; il a présidé l’Union internationale des chemins de fer (UIC) de 2003 à 2006. De 2003 au début de 2008, il a siégé au conseil d’administration de la Société nationale des chemins de fer français (SNCF). Benedikt Weibel enseigne le «management pratique» à l’Université de Berne. De plus, il est membre des conseils d’administration des sociétés EGL, Marazzi Holding AG et La Mobilière. Il a été délégué du Conseil fédéral pour l’EURO 08 en 2007-2008.
Thomas Weber wurde am 21. April 2013 in den Baselbieter Regierungsrat gewählt. Am 1. Juli 2013 hat er seine Arbeit als Vorsteher der Volkswirtschafts- und Gesundheitsdirektion Basel-Landschaft aufgenommen. Nach den ordentlichen Schulen im Baselbiet und der Matur Typ C am Gymnasium Liestal hat Weber an der ETH Zürich sein Studium an der Abteilung für Bauingenieurwesen absolviert. 1987 erwarb er dort sein Diplom als Bauingenieur ETH. Bevor er in den Regierungsrat gewählt wurde, war Thomas Weber im Bundesamt für Strassen, ASTRA, Abteilung Strasseninfrastruktur, Leiter der Filiale Zofingen.
  www.greatsmallhotels.com  
EGL Tours Co. Ltd.
任國楝區議員辦事處
  www.e-ural.vsu.ru  
http://www.senternovem.nl/egl/partnersearch/eglpartnersearch/verzoeksamenwerking.asp
http://www.help-forward.gr/en/subscribers/intro.php
  portof.ch  
Dr Weibel lectures in Practical Management at the University of Bern. He is also a member of the Board of Directors of EGL, Marazzi Holding AG and Schweizer Mobiliar. In 2007/08 he was a Swiss Parliament delegate to EURO 2008.
Benedikt Weibel a été directeur exécutif des CFF de 1993 à 2007; il a présidé l’Union internationale des chemins de fer (UIC) de 2003 à 2006. De 2003 au début de 2008, il a siégé au conseil d’administration de la Société nationale des chemins de fer français (SNCF). Benedikt Weibel enseigne le «management pratique» à l’Université de Berne. De plus, il est membre des conseils d’administration des sociétés EGL, Marazzi Holding AG et La Mobilière. Il a été délégué du Conseil fédéral pour l’EURO 08 en 2007-2008.
Thomas Weber wurde am 21. April 2013 in den Baselbieter Regierungsrat gewählt. Am 1. Juli 2013 hat er seine Arbeit als Vorsteher der Volkswirtschafts- und Gesundheitsdirektion Basel-Landschaft aufgenommen. Nach den ordentlichen Schulen im Baselbiet und der Matur Typ C am Gymnasium Liestal hat Weber an der ETH Zürich sein Studium an der Abteilung für Bauingenieurwesen absolviert. 1987 erwarb er dort sein Diplom als Bauingenieur ETH. Bevor er in den Regierungsrat gewählt wurde, war Thomas Weber im Bundesamt für Strassen, ASTRA, Abteilung Strasseninfrastruktur, Leiter der Filiale Zofingen.
  www.port-of-switzerland.ch  
Dr Weibel lectures in Practical Management at the University of Bern. He is also a member of the Board of Directors of EGL, Marazzi Holding AG and Schweizer Mobiliar. In 2007/08 he was a Swiss Parliament delegate to EURO 2008.
Benedikt Weibel a été directeur exécutif des CFF de 1993 à 2007; il a présidé l’Union internationale des chemins de fer (UIC) de 2003 à 2006. De 2003 au début de 2008, il a siégé au conseil d’administration de la Société nationale des chemins de fer français (SNCF). Benedikt Weibel enseigne le «management pratique» à l’Université de Berne. De plus, il est membre des conseils d’administration des sociétés EGL, Marazzi Holding AG et La Mobilière. Il a été délégué du Conseil fédéral pour l’EURO 08 en 2007-2008.
Thomas Weber wurde am 21. April 2013 in den Baselbieter Regierungsrat gewählt. Am 1. Juli 2013 hat er seine Arbeit als Vorsteher der Volkswirtschafts- und Gesundheitsdirektion Basel-Landschaft aufgenommen. Nach den ordentlichen Schulen im Baselbiet und der Matur Typ C am Gymnasium Liestal hat Weber an der ETH Zürich sein Studium an der Abteilung für Bauingenieurwesen absolviert. 1987 erwarb er dort sein Diplom als Bauingenieur ETH. Bevor er in den Regierungsrat gewählt wurde, war Thomas Weber im Bundesamt für Strassen, ASTRA, Abteilung Strasseninfrastruktur, Leiter der Filiale Zofingen.
  www.portofbasel.ch  
Dr Weibel lectures in Practical Management at the University of Bern. He is also a member of the Board of Directors of EGL, Marazzi Holding AG and Schweizer Mobiliar. In 2007/08 he was a Swiss Parliament delegate to EURO 2008.
Benedikt Weibel a été directeur exécutif des CFF de 1993 à 2007; il a présidé l’Union internationale des chemins de fer (UIC) de 2003 à 2006. De 2003 au début de 2008, il a siégé au conseil d’administration de la Société nationale des chemins de fer français (SNCF). Benedikt Weibel enseigne le «management pratique» à l’Université de Berne. De plus, il est membre des conseils d’administration des sociétés EGL, Marazzi Holding AG et La Mobilière. Il a été délégué du Conseil fédéral pour l’EURO 08 en 2007-2008.
Thomas Weber wurde am 21. April 2013 in den Baselbieter Regierungsrat gewählt. Am 1. Juli 2013 hat er seine Arbeit als Vorsteher der Volkswirtschafts- und Gesundheitsdirektion Basel-Landschaft aufgenommen. Nach den ordentlichen Schulen im Baselbiet und der Matur Typ C am Gymnasium Liestal hat Weber an der ETH Zürich sein Studium an der Abteilung für Bauingenieurwesen absolviert. 1987 erwarb er dort sein Diplom als Bauingenieur ETH. Bevor er in den Regierungsrat gewählt wurde, war Thomas Weber im Bundesamt für Strassen, ASTRA, Abteilung Strasseninfrastruktur, Leiter der Filiale Zofingen.
  2 Treffer www.hotel-santalucia.it  
Just steps away from the bank of the Rhine, in the historic Old Town of Eglisau, Rhii B&B offers free WiFi, a shared kitchen, and a shared TV lounge. All rooms have views of the old town and the river.
Situé à quelques pas des rives du Rhin, le Rhii B&B propose une connexion Wi-Fi gratuite, une cuisine commune et un salon commun avec télévision, dans l’historique vieille ville d’Eglisau. Les chambres offrent une vue sur la vieille ville et le Rhin. Le Rhii B&B est à 10 mètres de restaurants et de boutiques, ainsi que d’un salon de beauté. À 50 mètres, vous pratiquerez des activités, comme le vélo, la randonnée, la nage, des tours en bateau, la plongée sous-marine et le paddle. Vous séjournerez... à 100 mètres d'un arrêt de bus, à 800 mètres de la gare d'Eglisau, à 14 km de l'aéroport de Zurich et à 25 km du centre de Zurich.
Nur wenige Schritte vom Ufer des Rheins entfernt erwartet Sie das Rhii B&B in der historischen Altstadt von Eglisau. Freuen Sie sich auf kostenfreies WLAN, eine Gemeinschaftsküche und eine gemeinschaftlich genutzte TV-Lounge. Alle Zimmer bieten Blick auf die Altstadt und den Fluss. Restaurants und Geschäfte sowie ein Schönheitssalon befinden sich nur 10 m vom Rhii B&B entfernt. Verschiedene Outdoor-Aktivitäten wie Radfahren, Wandern, Schwimmen, Bootfahren, Tauchen und Stehpaddeln finden Sie nur ...50 m vom Bed & Breakfast entfernt. Zu einer Bushaltestelle gelangen Sie nach 100 m und zum Bahnhof Eglisau nach 800 m. Vom Flughafen Zürich trennen Sie 14 km und von der Innenstadt von Zürich 25 km.
El Rhii B&B está situado a pocos pasos de la orilla del Rin, en el centro histórico de Eglisau, y ofrece conexión WiFi gratuita, cocina compartida y sala de TV compartida. Todas las habitaciones tienen vistas al casco antiguo y al río. A solo 10 metros del Rhii B&B hay restaurantes, tiendas y un salón de belleza. A 50 metros del bed and breakfast se pueden practicar varias actividades al aire libre, como ciclismo, senderismo, natación, navegación, buceo y surf de remo. El establecimiento se encu...entra a 100 metros de una parada de autobús, a 800 metros de la estación de tren de Eglisau, a 14 km del aeropuerto de Zúrich y a 25 km del centro de Zúrich.
Il Rhii B&B sorge a pochi passi dalle sponde del Reno, nel centro storico di Eglisau, e offre il WiFi gratuito, una cucina e una sala TV in comune, e camere fornite di viste sul centro e sul fiume. Il Rhii B&B si trova a 10 metri da ristoranti e negozi e da un salone di bellezza, e a 50 metri da strutture che consentono di praticare attività all'aperto come ciclismo, trekking, nuoto, canottaggio, immersioni e stand up paddle. Il bed and breakfast dista poi 100 metri da una fermata dell'autobus, ...800 metri dalla stazione ferroviaria di Eglisau, 14 km dall'Aeroporto di Zurigo e 25 km dal centro di Zurigo.
Rhii B&B ligt op een steenworp afstand van de oever van de Rijn, in de historische binnenstad van Eglisau. Het biedt gratis WiFi, een gedeelde keuken en een gemeenschappelijke tv-lounge. Alle kamers bieden uitzicht op de oude stad en de rivier. Op slechts 10 meter van Rhii B&B vindt u restaurants, winkels en een schoonheidssalon. Op minder dan 50 m van de bed & breakfast kunt u diverse buitenactiviteiten ondernemen, zoals fietsen, wandelen, zwemmen, varen, duiken en stand-up paddleboarden. Een b...ushalte ligt op 100 m afstand en het is 800 m naar het treinstation van Eglisau, 14 km naar de luchthaven van Zürich en 25 km naar het centrum van Zürich.
  av.av4.xyz  
Among its most important projects are the environmentally friendly grandstand at the Imola racing circuit in Bologna (1991–92), an office building for the RAS insurance group in Milan (1996–98), the headquarters of Sambonet Orfengo in Novara (2000–04), and power stations for the Swiss EGL Group (2002–08).
Fra i progetti più significativi: la tribuna ecologica dell’Autodromo di Imola, Bologna (1991-1992); il palazzo ad uffici per il gruppo RAS Assicurazione a Milano (1996-1998); la sede Sambonet a Orfengo, Novara (2000-2004), le centrali elettriche del gruppo svizzero EGL (2002-2008).
  sucre.pl  
Artists: Thomas Georg Blank, Beat Brogle, Simon Burkhalter, Ted Davis, Jean-Baptiste Friquet, Dorota Gawęda and Eglė Kulbokaitė, Sid Iandovka and Anya Tsyrlina, Tamara Janes, Jacques Lopez, Julia Mancini, Yann Patrick Martins, Marian Mayland, Katrin Niedermeier, Dana Gabriela Popescu, Denim Szram, Romain Tièche, Jakob Tyroller.
Artistes: Thomas Georg Blank, Beat Brogle, Simon Burkhalter, Ted Davis, Jean-Baptiste Friquet, Dorota Gawęda et Eglė Kulbokaitė, Sid Iandovka et Anya Tsyrlina, Tamara Janes, Jacques Lopez, Julia Mancini, Yann Patrick Martins, Marian Mayland, Katrin Niedermeier, Dana Gabriela Popescu, Denim Szram, Romain Tièche, Jakob Tyroller.
Künstler_innen: Thomas Georg Blank, Beat Brogle, Simon Burkhalter, Ted Davis, Jean-Baptiste Friquet, Dorota Gawęda und Eglė Kulbokaitė, Sid Iandovka und Anya Tsyrlina, Tamara Janes, Jacques Lopez, Julia Mancini, Yann Patrick Martins, Marian Mayland, Katrin Niedermeier, Dana Gabriela Popescu, Denim Szram, Romain Tièche, Jakob Tyroller.
  kulturaskanons.lv  
Ādamsons’s prose, on the one hand, included the possible program of future writing, and on the other hand, was evidence that the era of modernism has begun in Latvian literature as well. This poetics, however, could not be fully expressed during the Soviet occupation and World War II and found its venue in the exiled writer, Anšlavs Eglītis’s works.
Проза Адамсонса, с одной стороны, содержала в себе возможную писательскую программу на будущее, с другой – подтверждала начало эпохи модернизма и в латышской литературе. Увы, во время советской оккупации и Второй мировой войны такая поэтика не могла быть реализована в полной мере, проявившись еще разве лишь в эмиграции, в работах Аншлавса Эглитиса.
  3 Treffer www.bfe.admin.ch  
The Trans-Adriatic-Pipeline (TAP) project was also discussed at the meetings. The project in which the Swiss company EGL is involved should enable the transportation of up to ten billion cubic metres of gas annually from Azerbaijan to Europe by 2017.
La Cheffe du Département fédéral de l'environnement, des transports, de l'énergie et de la communication DETEC s'est entretenue avec le président Ilham Alijew puis avec le ministre de l'énergie et de l'industrie Natig Alijew ainsi qu'avec le ministre de l'environnement Huseyn Bagirov. Les deux parties ont examiné les possibilités d'intensifier plus encore cette collaboration dans le cadre de projets énergétiques concrets. Pour mémoire, le Memorandum of Understanding a pour objectif de faciliter la coopération et les investissements des entreprises privées des deux pays dans le secteur de l'énergie. Pour la Suisse, il s'agit notamment d'améliorer la sécurité de l'approvisionnement en gaz naturel et en pétrole. Le projet Trans-Adriatic-Pipeline (TAP) qui implique l'entreprise suisse EGL et qui devrait permettre de faire transiter dès 2017 jusqu'à 10 milliards de mètres cubes par année de gaz de l'Azerbaïdjan vers l'Europe a aussi été évoqué au cours des entretiens. D'autres possibilités de collaboration faisant appel au savoir-faire helvétique en matière d'énergies renouvelables et d'efficacité énergétique ont également été abordées. Dans ce contexte, la cheffe du DETEC s'est aussi rendue à l'Académie nationale des sciences en compagnie du professeur Gian-Luca Bona, directeur du Laboratoire fédéral d'essai des matériaux et de recherches (Empa) et du professeur Joël Mesot, directeur de l'Institut Paul Scherrer (PSI). Doris Leuthard a également profité de son séjour à Bakou pour rencontrer des représentants d'entreprises suisses implantées en Azerbaïdjan.
Die Vorsteherin des Eidgenössischen Departements für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation (UVEK) führte Gespräche mit dem Präsidenten der Republik Aserbaidschan Ilham Alijew, mit dem aserischen Energie- und Industrieminister Natig Alijew sowie mit Umweltminister Huseyn Bagirov. Dabei wurde diskutiert, wie die Zusammenarbeit der beiden Länder im Rahmen konkreter Energieprojekte weiter vertieft werden kann. Ziel des Memorandum of Understanding ist es, die Zusammenarbeit privater Unternehmen beider Länder sowie private Investitionen im Energiesektor zu erleichtern. Ein wichtiger Aspekt aus Schweizer Sicht ist die Erhöhung der Versorgungssicherheit mit Erdgas und Öl. Ein weiteres Gesprächsthema war das Projekt Trans-Adriatic Pipeline (TAP), an dem das Schweizer Energieunternehmen EGL beteiligt ist. Ab 2017 sollen durch die geplante Pipeline jährlich bis zu 10 Milliarden Kubikmeter Gas von Aserbaidschan nach Europa befördert werden. Erörtert wurden ferner weitere Möglichkeiten zur Zusammenarbeit, bei denen Schweizer Knowhow in den Bereichen erneuerbare Energien und Energieeffizienz gefragt ist. In diesem Zusammenhang stattete die Vorsteherin des UVEK in Begleitung der Professoren Gian-Luca Bona, Direktor der Eidgenössischen Materialprüfungs- und Forschungsanstalt (Empa) und Joël Mesot, Direktor des Paul-Scherrer-Instituts (PSI), der aserischen Akademie der Wissenschaften einen Besuch ab. Doris Leuthard nutzte ferner ihren Aufenthalt in Baku für ein Treffen mit Vertreterinnen und Vertretern von Schweizer Unternehmen, die in Aserbaidschan Fuss gefasst haben.
Il Capo del Dipartimento federale dell'ambiente, dei trasporti, dell'energia e delle comunicazioni DATEC si è intrattenuto con il Presidente Ilham Alijew nonché con il Ministro dell'energia e dell'industria, Natig Alijew, e il Ministro dell'ambiente, Huseyn Bagirov, al fine di intensificare la collaborazione tra i due Stati nell'ambito di progetti energetici concreti. Il Memorandum of Understanding ha infatti lo scopo di facilitare la cooperazione e gli investimenti di imprese private nel settore energetico in entrambi i Paesi. Per la Svizzera, si tratta in primo luogo di migliorare la sicurezza di approvvigionamento di gas naturale e petrolio. Le parti hanno pure discusso in merito al progetto Trans Adriatic Pipeline (TAP), che coinvolge l'impresa svizzera EGL e che dovrebbe consentire di far transitare ogni anno, a partire dal 2017, fino a 10 miliardi di metri cubi di gas dall'Azerbaigian verso l'Europa. Durante l'incontro si è pure parlato di diverse possibilità di collaborazione nel settore delle energie rinnovabili e dell'efficienza energetica, nel quale la Svizzera dispone di un know-how molto sviluppato. In questo contesto, il Capo del DATEC ha inoltre visitato L'Accademia nazionale delle scienze in compagnia del prof. Gian-Luca Bona, direttore del Laboratorio federale di prova dei materiali e di ricerca (EMPA) e del prof. Joël Mesot, direttore dell'Istituto Paul Scherrer (PSI). Approfittando del suo soggiorno a Baku, Doris Leuthard ha infine incontrato alcuni rappresentanti di imprese svizzere attive in Azerbaigian.
  2 Treffer artifactproductions.ca  
A book about Katrīna Neiburga by the future art historian Elīna Sproģe is published in the series “STUDIJA Library”. The book is released almost simultaneously with the opening of the Venice Biennale where Latvia is represented by Katrīna Neiburga and Andris Eglītis.
Sērijā “Studijas bibliotēka” topošās mākslas zinātnieces Elīnas Sproģes grāmata par Katrīnu Neiburgu.  Grāmata iznāk teju reizē ar Venēcijas mākslas biennāles atklāšanu, kurā Latviju pārstāv Katrīna Neiburga un Andris Eglītis.
  www.resellerclub-mods.com  
Name: Eglė
Nom: Gianluca
Nombre: Gianluca
Nome: Gianluca
Имя: Gianluca
  9 Treffer www.americainterpretation.com  
Eglīte Ausma
Ērmane Signe
  15 Treffer corp.joycity.com  
On Friday, 8 May, the Republic of Latvia’s Minister for Culture Dace Melbārde and the Latvian Centre for Contemporary Art (LCCA), artists Katrīna Neiburga and Andris Eglītis and curator Kaspars Vanags officially opened the 56th Venice Art Biennale Latvian Pavilion ARMPIT.
В пятницу, 8 мая, министр культуры Латвийской республики Даце Мелбарде вместе с Латвийским Центром современного искусства (ЛЦСИ), художниками Катриной Нейбургой и Андрисом Эглитисом, а также куратором Каспарсом Ванагсом официально открыли Латвийский павильон ARMPIT, представляющий нашу страну на 56-ой Венецианской биеннале современного искусства.
  4 Résultats gluon.be  
Eglė Kryžanauskaitė One year ago, I graduated from the Vilnius University, where I obtained Bachelor’s degree in political sciences. During my studying years I tried myself in different fields of public sector, however, I always felt that private sector is something way different and it must be tried as well.
Farid Rajabov  As a bachelor student, for me, an internship was obligatory in order to graduate. But at the beginning, it was not that easy to find an appropriate spot. After a long research, I got an offer from YouthProAktiv (https://bit.ly/1tg953M), an international organization that aims to create a generation of proactive individuals ready to […]
1 2 3 4 5 Arrow