fui – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 12 Ergebnisse  www.unops.org
  Katrin-Lichtenberg  
En 2010 fui ascendida a jefa del clúster de aguas internacionales, puesto que aún ocupo en la actualidad. Se trata de una cartera maravillosa y desafiante que protege las aguas internacionales en todo el mundo.
In 2010, I was promoted to head the International Waters Cluster, a role I still hold today. This is a wonderful and challenging portfolio, protecting international waters worldwide.
En 2010, j’ai été promue au poste de Directrice du Centre d’actions thématiques des Eaux internationales, un poste que j’occupe toujours actuellement. Le portefeuille d’activités, visant la protection des eaux internationales partout dans le monde, présente des défis passionnants et stimulants.
  PhilippvonWaechter  
Al crecer en la Alemania Occidental durante la década de 1980, fui testigo del "movimiento verde” y la introducción de normas y tecnologías ambientales (como la energía solar y eólica). La conservación de la naturaleza mediante proyectos ambientales eficaces ha sido una de mis aspiraciones principales desde el principio de mi carrera hasta hoy en día.
Growing up in West Germany during the 1980s, I witnessed the ‘green movement’ and introduction of environmental standards and technologies (such as solar and wind energy). The preservation of nature through effective environment projects has remained one of my main aspirations from my early career to this day.
J’ai grandi en Allemagne de l’Ouest dans les années 80, j’ai donc été témoin du « mouvement vert » et de l’arrivée des normes et technologies environnementales (notamment les énergies solaire et éolienne). Depuis le début de ma carrière, préserver la nature grâce à des projets environnementaux efficaces demeure l’un de mes principaux objectifs.
  Sebastiano-Bagnasco  
En abril de 2010 fui ascendido a Oficial superior de programas para Sudán septentrional, representando a UNOPS en la coordinación de actividades con otros en el sector humanitario, además de gestionar el desarrollo de operaciones.
In April 2010, I was promoted to Senior Programme Officer for northern Sudan, representing UNOPS when coordinating activities with others in the humanitarian sector, and managing business development. During the last five months of my assignment, I spent most of my time in Juba to support UNOPS operations during South Sudan’s referendum for independence.
En avril 2010, j’ai été promu au poste de responsable en chef des programmes pour le nord du Soudan, représentant l’UNOPS dans le cadre de la coordination des activités avec d’autres organisations humanitaires et gérant le développement des activités. J’ai passé la majorité des cinq derniers mois de mon affectation à Djouba afin de soutenir les activités de l’UNOPS dans le cadre du référendum sur l’indépendance du Soudan du Sud.
  Katrin-Lichtenberg  
Durante ese tiempo, fui también responsable de fomentar las asociaciones entre ciudades (hermanamiento) y la cooperación entre regiones como parte de proyectos de desarrollo más amplios. Esto supuso una fantástica oportunidad para viajar a muchos lugares en los que las personas estaban comprometidas de manera entusiasta con actividades de desarrollo.
During this time, I was also responsible for promoting city-to-city (twinning) partnerships and cooperation between regions as part of broader development projects. This gave me a fantastic opportunity to travel to many places where people were enthusiastically engaged in development activities.
À cette époque, dans le cadre de projets de développement à plus grande échelle, j’avais également pour tâche de promouvoir le jumelage de villes et la coopération entre les régions. Ce fut une occasion fantastique d’effectuer plusieurs voyages au sein de populations participant avec enthousiasme à des activités de développement.
  GiuseppeMancinelli  
Durante ese tiempo, fui responsable de diseñar y evaluar muchos proyectos que implicaban la rehabilitación, los derechos humanos, la reintegración social, la erradicación de la pobreza y el desarrollo económico local.
I first started as a Junior Professional Officer (JPO) with UNOPS in 2000, in Guatemala. During this time I was responsible for designing and evaluating many projects involving rehabilitation, human rights, social reintegration, poverty eradication and local economic development. An example of the work I did was supporting those disabled by the armed conflict as well as a project aimed at strengthening the civil power in Guatemala, both implemented on behalf of UNDP.
J’ai commencé à travailler à l’UNOPS en tant que Jeune expert associé (JEA) en 2000, au Guatemala. À l’époque, j’étais responsable de la conception et de l’évaluation de plusieurs projets concernant la réhabilitation, les droits de l’homme, la réinsertion sociale, l’élimination de la pauvreté et le développement économique local. Par exemple, j’ai participé à un projet d’aide aux personnes handicapées à la suite du conflit armé et à un autre visant à renforcer le pouvoir des autorités civiles au Guatemala, tous deux réalisés pour le compte du PNUD.
  Mikko-Lainejoki  
Nuestro trabajo abarcaba 15 países en África Oriental y Meridional, desde Tanzanía hasta Lesotho, así como países del Océano Índico. Durante ese tiempo, se implantó un programa de inmunización y yo fui responsable de establecer los sistemas de distribución de vacunas mediante cadena de frío para todos los países de la región.
I began my career in the UN as a JPO for the World Health Organization (WHO) in 1982, based in Zimbabwe. Our work covered 15 countries in eastern and southern Africa, from Tanzania to Lesotho, and also included countries in the Indian Ocean. During this time, an immunization programme was established and I was responsible for setting up the cold chain distribution systems for vaccines for all countries within the region. In addition, I trained staff in cold chain distribution, logistics and middle level programme management.
J’ai commencé ma carrière au sein des Nations Unies en 1982, au Zimbabwe, en tant que JEA pour l’Organisation mondiale de la Santé (OMS). Nos activités couvraient 15 pays en Afrique orientale et australe, de la Tanzanie au Lesotho, en plus d’inclure certains pays de l’océan Indien. À cette époque, un programme de vaccination avait été mis en place et j’étais responsable de l’organisation des chaînes du froid pour la distribution des vaccins dans tous les pays de la région. J’ai également eu pour tâche de former le personnel à l’égard de la chaîne du froid, de la logistique et de la gestion intermédiaire de programmes.
  KarstenBloch  
En 1992, me incorporé al Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina (UNRWA) en Viena y un año después trasladaron la sede a Ammán (Jordania). En 1995, me incorporé a la Secretaría de las Naciones Unidas en Nueva York, donde fui responsable de ICT en el departamento de adquisiciones.
In 1992, I joined the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees (UNRWA) in Vienna and after about a year moved to their new Headquarters in Amman, Jordan. I joined the UN Secretariat in New York in 1995, where I was responsible for ICT in the procurement department. In 1997, I moved to Copenhagen, Denmark and became responsible for ICT at the Inter-Agency Procurement Services Organization (IAPSO/UNDP). I joined UNOPS Headquarters in New York as Chief Information Officer in 2004, and when UNOPS relocated its Headquarters to Copenhagen in 2006, I became the Director of the Global Service Centre. Since 2009, I have been the Director of the Corporate Support Group, which consists of the Administration, ICT and Security departments at UNOPS.
En 1992, j’ai rejoint l’Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine (UNRWA) à Vienne et au bout d’environ un an, je suis allé travailler à leur nouveau siège à Amman, en Jordanie. En 1995, j’ai joint le Secrétariat de l’ONU à New York, où j’étais responsable des TIC pour le service des achats. En 1997, j’ai déménagé à Copenhague, au Danemark, où je suis devenu responsable des TIC au sein du Bureau des services d’achats interorganisations (AISPO/PNUD). En 2004, j’ai rejoint le siège de l’UNOPS à New York en tant que directeur principal de l'information, et quand l'UNOPS a transféré son siège à Copenhague en 2006, je suis devenu directeur du Centre global de services. Depuis 2009, je suis le directeur du Groupe d’appui aux activités, lequel comprend les services administratifs, des TIC et de sécurité de l’UNOPS.
  Sebastiano-Bagnasco  
Mi trabajo incluía la recopilación y el análisis de información sobre el sector industrial; la organización de reuniones técnicas, seminarios y talleres; la preparación de términos de referencia y la descripción de puestos de trabajo; y la selección y supervisión de expertos nacionales. Asimismo, fui el punto focal para un programa conjunto de seguridad humana en el norte de Tanzanía, así como punto focal de seguridad de ONUDI para todo el país.
I began my career as a JPO in October 2004 with the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) in Tanzania. I supported projects on small and medium enterprises, sustainable development, poverty alleviation, food processing and renewable energy. This involved collecting and analyzing information on the industrial sector, organizing technical meetings, workshops and seminars, preparing terms of reference and job descriptions and selecting and supervising national experts. In addition, I was the focal point for a joint programme on human security in northern Tanzania as well as UNIDO’s security focal point for the entire country.
J’ai commencé ma carrière en octobre 2004 en tant que JEA au sein de l’Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) en Tanzanie. Je soutenais de petites et moyennes entreprises dans le cadre de projets liés au développement durable, à la réduction de la pauvreté, à la transformation des aliments et aux énergies renouvelables. J’ai notamment eu à rassembler et analyser des informations sur le secteur industriel, à organiser des réunions, ateliers et séminaires techniques, à préparer des mandats et fiches de poste et à recruter et superviser des experts nationaux. De plus, j’étais la personne-ressource pour un programme commun sur la sécurité humaine dans le nord de la Tanzanie et également la personne-ressource de l’ONUDI en matière de sécurité pour l’ensemble du pays.
  JaapvanHierden  
Como supervisor de una unidad independiente, supervisé los proyectos en curso, creé informes trimestrales de progreso/gastos e identifiqué y coordiné nuevos proyectos. Además, fui responsable de los programas de las carreteras, del agua y del saneamiento para el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD).
After graduating from the Agricultural University of Wageningen in the Netherlands, I applied for the position of JPO in pursuit of an international career with the United Nations. In 1991, I began work for the United Nations Capital Development Fund in Freetown, Sierra Leone as a Field Implementation Officer and managed projects which included the construction of labour intensive rural roads, schools, fisheries, and rural wells as well as the establishment of a credit cooperation. As the manager of a self-contained unit, I supervised ongoing projects, produced quarterly progress/expenditure reports, and identified and coordinated new projects. In addition, I was responsible for the road, water and sanitation programmes for the United Nations Development Programme (UNDP).
Après avoir obtenu mon diplôme de l’Agricultural University of Wageningen, aux Pays-Bas, j’ai présenté ma candidature au poste de JEA dans le but de faire carrière à l’international au sein de l’ONU. En 1991, j’ai commencé à travailler pour le Fonds d'équipement des Nations Unies à Freetown, en Sierra Leone, en tant que Responsable de la mise en œuvre sur le terrain. J’ai géré des projets à forte intensité de main-d’œuvre impliquant la construction de routes rurales, d’écoles, de zones de pêche et de puits en zones rurales de même que la création d’une coopérative de crédit. En tant que responsable d’une unité autonome, j’ai assuré la supervision des projets en cours, préparé des rapports d’activité et des rapports de dépenses trimestriels et identifié et coordonné de nouveaux projets. J'ai également été responsable des programmes de construction de routes, d’approvisionnement en eau et d’assainissement pour le compte du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD).
  JaapvanHierden  
El Gobierno neerlandés financió mi programa de JPO durante cuatro años y después de un período inicial de dos años en Sierra Leona, fui seleccionado para un puesto en lo que entonces era el PNUD/OPS como Oficial asociado de gestión de proyectos dentro del puesto avanzado del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) en Bangkok (Tailandia).
The Dutch government funded my JPO programme for four years and after an initial two year stint in Sierra Leone, I was selected for a position with what was then UNDP/OPS as the Associate Project Management Officer within its International Fund for Agricultural Development (IFAD) outpost in Bangkok, Thailand. I supported Project Management Officers in their regular tasks, participated in missions and improved operational efficiency. After UNOPS became a separate self-financing entity in January 1995, we moved the IFAD outpost to Kuala Lumpur, Malaysia and created the first decentralized regional office of UNOPS. Here I was given additional responsibilities in resolving ICT connectivity issues and establishing a functioning network and desktop environment.
Le gouvernement des Pays-Bas a financé mon contrat de JEA pendant quatre ans. Après avoir passé les deux premières années en Sierra Leone, j’ai été engagé par ce qu’on appelait alors le PNUD/OPS en tant que responsable adjoint de la gestion des projets au sein du bureau du Fonds international de développement agricole (FIDA) à Bangkok, en Thaïlande. J’aidais les responsables de la gestion des projets dans leurs tâches quotidiennes, je participais à des missions et je travaillais à améliorer l’efficacité des opérations. Lorsque l’UNOPS est devenue une entité distincte et autofinancée en janvier 1995, nous avons transféré l’antenne du FIDA à Kuala Lumpur, en Malaisie et créé le premier bureau régional décentralisé de l'UNOPS. À mes tâches s'est alors ajoutée la responsabilité de résoudre les problèmes de connectivité informatique et de concevoir un environnement réseau et bureautique efficace.
  Pierre-Jullien  
Más tarde, UNOPS me destinó a África, a Abidján (Côte d'Ivoire) y después a Dakar (Senegal), para gestionar carteras de proyectos en las oficinas regionales. En octubre de 2006, fui nombrado Director de la oficina de UNOPS en la República Democrática del Congo.
Following my JPO assignment, I stayed with UNDP-OPS, which became UNOPS in 1995, and managed environmental programmes and projects covering the Latin America and Africa regions. UNOPS later transferred me to Africa, to Abidjan, Côte d'Ivoire and then Dakar, Senegal, to manage project portfolios in regional offices. In October 2006, I was appointed Director of the UNOPS office in the Democratic Republic of the Congo; six years later I returned to Côte d'Ivoire to take up my current role as Director of the UNOPS office here, which covers Francophone West Africa.
À la suite de mon contrat de JEA, j’ai continué à travailler au sein du PNUD OPS, qui est devenu l’UNOPS en 1995, et j’ai géré des programmes environnementaux en Amérique latine et en Afrique. J’ai ensuite été réaffecté en Afrique à Abidjan, en Côte d’Ivoire, puis à Dakar, au Sénégal, afin de gérer les portefeuilles de projets de bureaux régionaux. En octobre 2006, j’ai été nommé au poste de directeur du bureau de l’UNOPS en République démocratique du Congo et six ans plus tard, je suis retourné en Côte d’Ivoire pour remplir mes fonctions actuelles de directeur du bureau de l’UNOPS au pays, lequel couvre l’Afrique de l’Ouest francophone.
  PhilippvonWaechter  
A finales de 2005, después de pasar tres años y medio en Nairobi, fui seleccionado para un puesto más alto en Nueva York para dirigir el Clúster de pequeñas donaciones de UNOPS, gestionando el principal Programa de Pequeñas Donaciones (SGP) del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) del PNUD.
After spending three-and-a-half years in Nairobi, in late 2005, I was selected for a higher position in New York to lead the UNOPS Small Grants Cluster, managing the UNDP lead Global Environment Facility (GEF) Small Grants Programme (SGP). The programme provides almost 4,000 grants per year in over 120 countries and is widely recognized as one of the most effective UN grassroots programmes. I not only had to build a dynamic team to handle all operational issues, but also further refine a strategic approach and communication style to get things done within the context of this highly political programme.
Vers la fin de 2005, après trois ans et demi à Nairobi, j’ai été sélectionné pour occuper un poste plus important à New York. J'ai été nommé à la tête du Groupe d’actions thématiques d’octroi des microfinancements de l’UNOPS pour assurer la gestion du Fonds pour l’environnement mondial (FEM) du PNUD et du Programme de microfinancements. Ce programme offre près de 4000 subventions par année dans plus de 120 pays et il est largement reconnu comme l’un des programmes communautaires les plus efficaces de l’ONU. En plus de devoir former une équipe dynamique pouvant répondre aux besoins opérationnels, j’ai dû élaborer une approche stratégique et un style de communication permettant d'assurer le succès de ce programme hautement politique.