one of – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      119'832 Results   14'148 Domains   Page 10
  www.corkenglishcollege.ie  
Sustainable use of resources throughout the company is one of our major goals. Besides taking measures in production to avoid unnecessary waste, we avoid wasting energy such as that needed for compressed air.
L’exploitation durable des ressources dans tous les domaines de l’entreprise est un objectif primordial pour Mink Bürsten. Par des mesures internes dans la production, nous évitons des déchets inutiles ainsi que le gaspillage d’énergie, par exemple d’air comprimé. Les déchets inévitables de matières plastiques sont systématiquement destinés au recyclage. Dès le processus de développement, nous veillons rigoureusement à ce que les matériaux mis en œuvre ne contiennent pas de composants critiques pour l’environnement.
La utilización sostenible de los recursos en todos los sectores empresariales es un objetivo básico de Mink Bürsten. Mediante medidas inherentes a la producción evitamos residuos innecesarios, pero también el derroche de energía, por ejemplo en el caso del aire comprimido. Los residuos plásticos inevitables pasan en todos los casos a los canales de reciclaje. En los materiales utilizados ya observamos consecuentemente evitar ingredientes nocivos para el medio ambiente durante el proceso de desarrollo.
L’utilizzo sostenibile delle risorse in tutti i settori aziendali è per Mink Bürsten un obbiettivo essenziale. Le misure prese in fase di produzione ci consentono di evitare inutili rifiuti, ma anche sprechi di energia, ad esempio di aria compressa. Sempre in quest’ottica, destiniamo al riciclaggio i rifiuti di materie plastiche inevitabili. Come del resto già in fase di progettazione cerchiamo di evitare l’impiego di materiali problematici per l‘ambiente.
Zrównoważone wykorzystywanie zasobów we wszystkich działach przedsiębiorstwa jest istotnym celem firmy Mink Bürsten. Dzięki wewnętrznym działaniom na produkcji unikamy niepotrzebnych odpadów, a także marnotrawstwa energii, jak na przykład sprężonego powietrza. Niemożliwe do uniknięcia odpady tworzyw sztucznych przekazujemy konsekwentnie do recyklingu. Już w fazie projektowej stale zwracamy uwagę na to, żeby stosowane materiały nie zawierały składników nieprzyjaznych dla środowiska.
  313 Hits www.conventions.coe.int  
One of the significant aims of the Convention is to promote the rehabilitation of the offender.
Cette Convention est importante dans la mesure où elle favorise le reclassement des personnes condamnées.
Eines der wichtigen Ziele des Übereinkommens ist es, die Resozialisierung von straffällig gewordenen Personen zu fördern.
Uno degli aspetti maggiormente significativi della Convenzione è quello di promuovere la riabilitazione della persona condannata.
Одна из главных задач Конвенции-содействие реабилитации правонарушителей.
  6 Hits www.creative-germany.travel  
This small but perfectly formed event is one of Germany’s finest variety festivals.
La « Petite fête » est l’un des festivals d’artisanat les plus importants d’Allemagne.
Das „Kleine Fest“ ist in Deutschland eines der bedeutendsten Kleinkunstfestivals.
La “piccola festa” è tra i festival di cabaret più importanti in Germania.
Het ‘Kleine Feest’ is een van de belangrijkste kleinkunstfestivals in Duitsland.
  5 Hits www.neooffice.org  
The NeoOffice-3.2.1-Intel.dmg file should start downloading automatically. If downloading does not start within 10 seconds, click on one of the download sites listed below.
Das Herunterladen der NeoOffice-3.2.1-Intel.dmg Datei sollte automatisch starten. Wenn das Herunterladen nicht innerhalb von 10 Sekunden startet, klicken Sie auf eine der Download Seiten unterhalb.
The NeoOffice-3.2.1-Intel.dmg bestand zal automatisch beginnen met ophalen. Klik op een van de webstekken voor ophalen als het ophalen niet binnen 10 seconden begint.
  14 Hits oami.europa.eu  
Anyone who is interested in one of these vacancies should, when submitting an application, observe the requirements laid down in the relevant vacancy communication.
Les personnes intéressées par l'un des emplois doivent pour présenter leur candidature respecter les conditions fixées par la communication de vacance d'emploi correspondante.
Diejenigen, die an einer der Stellen interessiert sind, müssen bei ihrer Bewerbung die Bedingungen in der jeweiligen Mitteilung der Stellenausschreibung beachten.
Las personas interesadas por uno de estos puestos deben presentar sus candidaturas respetando las condiciones establecidas por la comunicación de puesto vacante correspondiente.
Le persone interessate da uno dei suddetti impieghi devono, per presentare la propria candidatura, rispettare le condizioni fissate dalla corrispondente comunicazione di avviso di posto vacante.
  13 Hits www.cordis.europa.eu  
One of the TDSP's central tenets is that everyone has a contribution to make to debates surrounding science, technology and innovation.
L'un des principes essentiels des TDSP est que tout un chacun peut contribuer au débat sur la science, la technologie et l'innovation.
Ein zentraler Grundsatz der TDSP ist, dass jeder seinen Beitrag zu Diskussionen rund um Wissenschaft, Technik und Innovation leisten kann.
Uno de los postulados fundamentales de los proyectos de formación y difusión es que todos tienen que contribuir a los debates sobre la ciencia, la tecnología y la innovación.
Uno dei principi fondamentali dei progetti TDSP è che ciascuno ha un contributo da offrire ai dibattiti su scienza, tecnologia e innovazione.
  www.remisens.com  
You can confirm your reservation with one of the following cards: Visa Classic, American Express, Diners and MasterCard. We do not accept Visa Electron or debit cards.
Zur Reservierungsbestätigung akzeptieren wir folgenden Kreditkarten: Visa Classic, American Express, Diners und MasterCard. Die Visa Electron und Debitkarten können wir leider nicht akzeptieren.
Al momento della conferma della prenotazione accettiamo le seguenti carte di credito: Visa Classic, American Express, Diners e MasterCard. Non accettiamo la Visa Electron e le carte di debito.
Prilikom potvrde rezervacije prihvaćamo sljedeće kartice: Visa Classic, American Express, Diners i Mastercard. Ne prihvaćamo Visa Electron kartice i debitne kartice.
Ob potrditvi rezervacije sprejemamo naslednje kartice: Visa Classic, American Express, Diners in Mastercard. Ne sprejemamo kartice Visa Electron kartice in debetnih kartic.
  8 Hits www.riconvention.org  
Dine with colleagues from around the world at one of these special events.
Déjeuner ou dîner avec des Rotariens du monde entier à l'occasion de ces manifestations spéciales.
Dies sind Rotary-Sonderveranstaltungen, bei denen Sie bei gutem Essen interessante Menschen aus aller Welt kennenlernen.
Comparta una comida con colegas del mundo entero en el marco de uno de estos eventos especiales.
Cena con amici di tutto il mondo ad uno di questi eventi speciali.
  9 Hits emiratespalace.abudhabitophotels.com  
Test your individual application and new powder types in one of the Gema customer labs.
Testez votre propre application ou de nouveaux types de poudre dans un des laboratoires Gema dédiés à nos clients.
Testen Sie Ihre spezifische Applikation sowie neue Pulversorten in unseren Gema Kundenlaboren.
Realice una prueba de aplicación individual, con cualquier polvo de acuerdo a sus necesidades en nuestro laboratorio.
Provate la vostra applicazione e i nuovi tipo di polvere in uno dei laboratori Gema.
  www.alony.de  
we’d like to ask you to select one of our Sales Adviser Online Shops.
nous vous invitons à sélectionner la boutique en ligne d’un de nos Partenaires commerciaux.
möchten wir Sie bitten, einen unserer Vertriebspartner Online-Shops auszuwählen.
ti invitiamo cordialmente a selezionare lo shop online di uno dei nostri Partner commerciali.
Verzoeken wij u om een van onze distributiepartner-onlineshops uit te kiezen.
  3 Hits www.gfms.com  
More information?Get in touch with one of our specialists
Besoin d'information?Contactez un de nos spécialistes
Haben Sie eine Frage? Kontaktieren Sie einen unserer Spezialisten
¿Tiene alguna pregunta?Contáctenos!
Interessato ?Contatta uno dei nostri specialisti
  2 Hits www.montmetal.net  
Stay in one of our Romantic Executive rooms with private Turkish bath, with a bottle of Valdobbiadene Prosecco and strawberries upon arrival for you.
Séjournez dans l’une de nos chambres Romantic Executive avec bain turc privé, pour vous à l’arrivée une bouteille de Prosecco di Valdobbiadene avec des fraises.
Wenn Sie in eines unserer Romantic Executive-Zimmer mit eigenem Dampfbad kommen, erwarten Sie bei der Ankunft eine Flasche Prosecco di Valdobbiadene und Erdbeeren.
Alójese en una de nuestras habitaciones Romantic Executive con baño turco privado. A su llegada, le espera una botella de Prosecco de Valdobbiadene con fresas.
Faça uma estadia num dos nossos quartos Romantic Executive com banho turco privativo. À chegada temos para si uma garrafa de Prosecco di Valdobbiadene com morangos.
Останавливайтесь в одном из наших номеров Romantic Executive с собственной турецкой баней, по прибытии для вас — бутылка просекко Valdobbiadene с клубникой.
  15 Hits casino-jackpot.live  
And who knows.... Maybe one of these young people hides one of the future members of the Arneg team!
E chissà… Magari tra questi giovani si nasconde uno dei futuri membri del team Arneg!
  50 Hits events.nlg.ge  
Hentai doctor is banging one of his nurses 34 views 100%
Hentai doctor is banging one of his nurses 34 Zugriffe 100%
Hentai doctor is banging one of his nurses 34 Vistas 100%
Hentai doctor is banging one of his nurses 34 Viste 100%
Hentai doctor is banging one of his nurses 34 Vistas 100%
Hentai doctor is banging one of his nurses 34 表示モード 100%
  www.7cascades.com  
Process videos into one of the following output formats – MP4, WebM, FLV, ASF.
Obtenir des vidéos dans l’un des formats de sortie suivants : MP4, WebM, FLV, ASF.
Verarbeite Videos in eines der folgenden Ausgabeformate – MP4, WebM, FLV, ASF.
Procesa vídeos en uno de los siguientes formatos de salida – MP4, WebM, FLV, ASF.
Elabora video in uno dei seguenti formati output: MP4, WebM, FLV, ASF.
Processe vídeos em um dos seguintes formatos de saída – MP4, WebM, FLV, ASF.
ビデオを以下の一つのフォーマットに出力 – MP4, WebM, FLV, ASF.
동영상을 MP4, WebM, FLV, ASF 출력 포맷 중 하나로 처리합니다.
После обработки вы можете получить файл в одном из следующих форматов вывода: MP4, WebM, FLV или ASF.
  www.intercat.cat  
Did you know that only one of these people wasn't Polish?
Saviez-vous que seul l'un de ces personnages n'est pas polonais... ?
Weißt du, dass nur eine der folgenden Personen kein Pole ist?
¿Sabías que sólo uno de estos personajes no es polaco?
Sabies que... només un d'aquests personatges no és polonès?
Ba al zenekien ondoko pertsonaietako bat bakarrik ez dela poloniarra? Adierazi zein.
Sabías que só un destes personaxes non é polaco? Sinala cal.
Sabies que sonque un d'aguesti personatges non ei polonés?
  5 Hits www.cirquedusoleil.com  
A hoops act with such a high level of difficulty is a rare demonstration of skill and the KOOZA artist is one of the best in the world. Combining fluidity of movement, physical contortion, exceptional balance and impressive dexterity, her performance is out of this world, whether she is spinning one, two, three, or even seven hoops simultaneously.
Les numéros de manipulation de cerceaux de haute difficulté ne sont pas légion et l’artiste de Kooza est assurément l’une des plus rapides au monde. Extrêmement douée pour le mouvement, la contorsion, l'équilibre et démontrant une dextérité de haut niveau, elle offre, par l’intégration de toutes ces techniques, une performance hors du commun, que ce soit avec un, deux, trois, quatre ou jusqu'à sept cerceaux à la fois.
Un número de aros con tal nivel de dificultad es una extraordinaria demostración de habilidad y la artista de KOOZA es una de las mejores del mundo. Combinando fluidez de movimientos, contorsión física, un equilibrio excepcional y una destreza impresionante, su interpretación es sobrenatural, tanto si hace girar uno, dos, tres o incluso siete aros a la vez.
Een hoepelact met zo'n hoge moeilijkheidsgraad getuigt van een zeldzame vaardigheid. En laat deze KOOZA-artieste nu tot de besten ter wereld behoren. Haar show is een lust voor het oog. Met haar vloeiende bewegingen, fysieke kronkelingen, uitzonderlijke balans en indrukwekkende behendigheid laat ze tot wel zeven hoepels tegelijk draaien.
Настолько сложные манипуляции с обручами можно увидеть крайне редко, и исполнительницу этого номера в шоу KOOZA по праву считают одной из лучших в мире. Сочетая плавность движений, невероятную гибкость тела, изумительное владение собственным телом и поразительную ловкость, артистка изумляет зрителей на всем протяжении действия, выполняя кручения одним, двумя, тремя или даже семью обручами одновременно.
  7 Hits www.snopex.com  
Benalmadena Marina comprises one of most amazing port and residential complexes in the world with its exemplary facilities and its attractive and extraordinary architecture. The marina has been awarded “Best Marina in the World” on two occasions and it has also been awarded the European Blue Flag every year since 1987 for the quality of its services and its water.
Le Port de Plaisance de Benalmadéna constitue un des complexes portuaires et résidentiels les plus surprenant du monde, avec des installations modèles et une architecture très attractive et particulière. Il a été reconnu deux fois comme la 'Meilleure Marina du Monde' et porte depuis 1987, d'une façon ininterrompue, le Drapeau Bleu européen pour la qualité de ses services et de ses eaux. Il compte 1100 points d'accostage et, grâce à ses installations ainsi qu'au climat privilégié de la Costa del Sol, il offre un large calendrier d'activités et événements qui font de cet endroit un des meilleurs pour y profiter de la mer. Son climat, 320 journées de soleil par an, avec une température moyenne annuelle de 22 ºC, permet de réaliser des activités de toute sorte, touristiques, de loisirs et de divertissements. Nous vous invitons à mettre le cap vers le Port de Plaisance de Benalmadéna.
Der Yachthafen in Benalmádena mit seinen beispielhaften Anlagen und überaus attraktiver und besonderer Architektur ist eine der erstaunlichsten Hafen- und Wohnkomplexe weltweit. Die bereits zweimal als weltweit bester Yachthafen ausgezeichnete Marina ist seit 1987 ununterbrochen Träger der Europäischen Blauen Flagge - Symbol für Service- und Wasserqualität. Der Hafen mit über 1.100 Liegeplätzen ist dank der zahlreichen Einrichtungen und dem günstigen Klima der Costa del Sol der ideale Platz, um das ganze Jahr über bei verschiedenen Veranstaltungen und Aktivitäten das Meer zu genießen. Die jährliche Durchschnittstemperatur von 22°C mit 320 Sonnentagen animiert zur Teilnahme an den verschiedensten Freizeit- und Tourismusaktivitäten. Wir laden Sie ein, Kurs auf den Yachthafen Benalmádenas zu nehmen.
El Puerto Deportivo de Benalmádena constituye uno de los complejos portuarios y residenciales más sorprendentes del mundo, con unas instalaciones modélicas y una arquitectura muy atractiva y particular. Ha sido galardonado en dos ocasiones como la 'Mejor Marina del Mundo' y ostenta desde 1987, de forma ininterrumpida, la Bandera Azul europea por la calidad de sus servicios y sus aguas. Cuenta con 1.100 puntos de atraque y, gracias a sus instalaciones así como al privilegiado clima de la Costa del Sol, ofrece un amplio calendario de actividades y eventos que hacen de este entorno uno de los mejores que se pueden elegir para disfrutar del mar. Su clima, 320 días de Sol al año, con una temperatura media anual de 22ºC, permiten realizar todo tipo de actividades tanto turísticas como de ocio y recreo. Le invitamos a poner rumbo hacia el Puerto Deportivo de Benalmádena.
Спортивный порт в Бенальмадене является одним из удивительнейших портовых и жилых комплексов мира, лучше оснащенных и имеющих особо притягательную архитектуру. Он был дважды награжден титулом «Лучший морской порт мира» и с 1987 года является непревзойденным обладателем европейского Голубого флага благодаря качеству его обслуживания и чистоте воды. Он насчитывает 1100 швартовочных мест и благодаря его сооружениям, а также привилегированному климату Коста-дель-Соль, предлагает широкую программу мероприятий, которые превращают его окрестности в один из лучших, какое только можно найти, мест для наслаждения морем. Его климат балует 320 солнечными днями в год и средне-годовой температурой +22ºC, что позволяет поучаствовать в мероприятиях любого типа: как туристических, как и рекреативных или просто отдохнуть. Мы приглашаем Вас взять курс в направлении Спортивного порта Бенальмадены.
  www.ynharari.com  
Range anxiety is the main concern within EV drivers and one of the principal factors (together with price) that people have in mind when buying an EV. Offering a charging points' map is not enough to mitigate this feeling since in many cases charging points are out of order or a special card is needed to charge.
L'anxiété d'autonomie est le principal souci parmi les conducteurs de VE et un des principaux facteurs (avec le prix) que les gens ont en tête quand ils achètent un VE. Offrir una carte contenant les bornes de recharge n'est pas suffisant pour atténuer cette anxiété car dans trop de cas les bornes de recharge sont hors service ou une carte d'abonné est nécessaire pour activer la recharge. De plus, dans de nombreux pays le réseau de bornes de recharge publiques est assez limité et se concentre dans les grandes villes, laissant les petites villes et la campagne démunis. Place To Plug offre une plateforme qui résout ce problème, en connectant les propriétaires de VE avec des hôtes qui offrent une prise pour recharger leur véhicule.
Reichweitenprobleme sind eines der Hauptprobleme der potentiellen Käufer von E-Autos (zusammen mit dem Preis). Das Anbieten von Karten mit Ladepunkten ist nicht genug, um diese Angst zu überwinden, da in vielen Fällen die Ladepunkte kaputt sind oder eine spezielle Karte zum Laden erforderlich ist. Ausserdem sind in vielen Ländern die Netze der Ladepunkte sehr begrenzt und sind auf Grossstädte konzentriert, so dass kleine Städte und Dörfer ausgeschlossen bleiben. Place to Plug bietet eine Plattform an, um diese Probleme zu lösen und Fahrer von E-Autos mit Anbietern von Ladepunkten zu verbinden, um die E-Autos zu laden.
La ansiedad de autonomía es la mayor preocupación entre los conductores de VE y uno de los principales factores (junto con el precio) que la gente tiene en cuenta cuando compra un VE. Ofrecer un mapa de puntos de recarga no es suficiente para mitigar esta sensación de ansiedad ya que en muchos casos los puntos de recarga o bien no funcionan o bien necesitan una tarjeta especial para activarlos. Además, en muchos países la red de puntos de recarga es muy limitada y está concentrada en las grandes ciudades, dejando pequeñas ciudades y pueblos sin puntos de recarga. Place to Plug ofrece una plataforma para solucionar este problema, poniendo en contacto conductores de VE con anfitriones que ofrezcan un enchufe para poder recargar.
Rekkeviddeangst er den største frykten for elbilsjåfører og en av hovedfaktorene (i tillegg til pris) som folk tenker på når de kjøper elbil. Å tilby et kart over ladestasjoner er ikke nok til å dempe denne følelsen fordi ladestasjoner i mange tilfeller er ute av drift eller du trenger spesielle kort for å lade. I tillegg har mange land svært begrenset tilbud av offentlige ladestasjoner og det er ofte konsentrert rundt de største byene, noe som etterlater mindre byer og landsbyer uten ladestasjoner. Place to Plug tilbyr en plattform for å løse dette problemet, ved å knytte sammen elbilsjåfører og verter som tilbyr en stikkontakt å lade elbilen med.
  2 Hits www.restaurant-stone.cz  
In the case of payments with vouchers of a value greater than the one of the transaction, a refund will be granted. Instead of providing the change in cash, the till prints a voucher that the customer may use with their next purchases.
Si le client paye avec des bons dont la valeur est supérieure au prix d’achat, il est possible d’effectuer un remboursement. A la place de l’argent comptant, la caisse génère un autre bon que le client pourra utiliser au moment de son prochain achat. Tous les bons ont une date limite, les bons de réduction inclus. Le système permet d’étendre leur validité pendant une période limitée.
Im Fall von Zahlungen mit Gutscheinen, deren Wert höher ist, als der Einkaufswert erfolgt eine Rückerstattung. Als Ersatz für Bargeld druckt die Kasse einen Gutschein, den der Kunde beim nächsten Einkauf einlösen kann. Alle Gutscheine, inklusive Gutschriften haben ein Ablaufdatum. Das System erlaubt Ihnen, die Gültigkeit für einen begrenzten Zeitraum zu verlängern.
En caso de pagos con vales de un valor mayor que el de la transacción, se otorgará un reembolso. En lugar de proporcionar el cambio en efectivo, la caja imprime un vale que el cliente puede utilizar con sus próximas compras. Todos los vales, incluyendo reembolsos, tienen fecha de caducidad. El sistema le permite extender su validez por un período limitado.
Se il cliente paga con buoni il cui valore supera il prezzo di acquisto è possibile effettuare un rimborso. Al posto dei contanti, la cassa rilascia un ulteriore buono che il cliente potrà utilizzare con il prossimo acquisto. Tutti i buoni hanno una data di scadenza, inclusi i buoni rimborso. Il sistema consente di estendere la loro validità per un periodo limitato.
  9 Hits www.ga.fr  
Perched 200 metres above sea level on a rock overlooking the Gulf of Saint Tropez, Gassin is one of the most beautiful villages in France. It is located less than 10 kilometres from the campsite Les Tournels and therefore represents a highly recommended visit for those who are staying at our campsite.
200 Meter über dem Meeresspiegel auf einem Hügel mit Blick auf den Golf von Saint Tropez gelegen, zählt Gassin zu den schönsten Dörfern Frankreichs. Es befindet sich weniger als 10 Kilometer vom Campingplatz Les Tournels entfernt und ist daher sehr empfehlenswert für diejenigen, die bei uns verweilen.
Gassin si erge a 200 metri di altitudine su una rupe che domina il Golfo di Saint-Tropez ed è uno dei più bei villaggi francesi. Situato a meno di 10 chilometri dal campeggio Les Tournels, è una tappa decisamente consigliata per gli ospiti che soggiornano nella nostra struttura.
Gassin ligt bovenop een rots, die de Golf van Saint Tropez overheerst, op 200 meter hoogte, en wordt beschouwd als één van de mooiste dorpen van Frankrijk. Als u op Les Tournels verblijft is Gassin een absolute aanrader en het ligt op maar 10 kilometer van de camping.
Gassin wzniesione 200 metrów nad poziomem morza, na skale wychodzącej na Zatokę Saint-Tropez, jest jednym z najpiękniejszych miasteczek we Francji. Położone mniej niż 10 km od kempingu Les Tournels, stanowi miejsce, które trzeba koniecznie zobaczyć podaczas pobytu na naszym kempingu.
  4 Hits www.mtasku.ee  
Just a few paces from one of the most enchanting beaches in the Mediterranean, Aquadulci embodies the deepest character of our island – its unobtrusive hospitality, its ancient ability for making you feel at home in the midst of nature.
À quelques pas d’une des plus belles plages de la Méditerranée, Aquadulci préserve les traits les plus authentiques de notre île : son hospitalité discrète, sa capacité ancestrale à faire sentir quiconque chez soi au cœur même de la nature.
Das Aquadulci liegt wenige Schritte von einem der schönsten Strände des Mittelmeers entfernt und bewahrt den tiefsten Charakter unserer Insel: die diskrete Gastfreundschaft, durch die Sie sich mitten in der Natur zu Hause fühlen.
A pocos pasos de una de las playas más bellas del Mediterráneo, Aquadulci conserva el carácter más profundo de nuestra isla: su hospitalidad discreta, la capacidad antigua de hacerle sentir en casa, en el corazón mismo de la naturaleza.
A pochi passi da una delle spiagge più belle del Mediterraneo, Aquadulci conserva il carattere più profondo della nostra isola: la sua ospitalità discreta, la capacità antica di farti sentire a casa nel cuore stesso della natura.
  6 Hits www.circolabile.it  
Statistical data indicates that the entrepreneurs for their own welfare tend not to take care of Lithuanian forests, which are one of the major assets of Lithuania. The increase in the number of the illegal wood cutting cases implies that this trend can prevail in the future.
Statistische Angaben zeigen deutlich, dass die Geschäftsleute wegen ihres Wohlstandes nicht geneigt sind, sich um die litauischen Wälder zu kümmern, die zu den größten Vermögen Litauens gehören. Die zunehmende Anzahl der Fälle des unrechtmässigen Holzeinschlags läßt vermuten, dass diese Tendenz auch zukünftig besteht.
Statistiniai duomenys aiškiai parodo, jog verslininkai dėl savo gerovės nelinkę rūpintis Lietuvos miškais, kurie yra vienas didžiausių Lietuvos turtų. Nelegalių miško kirtimų skaičiaus didėjimas leidžia manyti, kad ši tendencija gali išlikti ir ateityje.
Z danych statystycznych wynika, że ze względu na własne dobro przedsiębiorcy nie są skłonni do opieki nad litewskimi lasami, stanowiącymi jedno z największych bogactw Litwy. Wzrost liczby przypadków nielegalnego wyrębu lasu nasuwa wniosek, iż ta tendencja może zachować się też w przyszłości.
Данные статистики явно показывают, что предприниматели, думая о собственном благе, не склонны заботиться о благополучии лесов, которые являются одним из самых ценных богатств Литвы. Рост нелегальной рубки леса заставляет думать, что эта тенденция может сохраниться и в будущем.
  hqfemdom.com  
As an ISO-9001/9002 certified manufacturer, Fametech Inc is one of the first companies to start and develop in the field of Auto-ID and Point-of-Sale(POS System) products. The company grew with a strong R&D background, and the whole team is committed to staying at the leading edge of the Auto-ID and POS technology sphere.
En tant que fabricant certifié ISO-9001/9002, Fametech Inc est l’une des premières entreprises à démarrer et à se développer dans le domaine des produits d’identification automatique et de point de vente . La société a grandi avec une solide expérience en R & D et toute l’équipe s’est engagée à rester à la pointe de la sphère de la technologie Auto-ID et POS.
Como fabricante certificado ISO-9001/9002, Fametech Inc es una de las primeras compañías en iniciar y desarrollar productos de identificación automática y de punto de venta (sistema POS) . La compañía creció con un sólido historial de I + D, y todo el equipo está comprometido a mantenerse a la vanguardia de la esfera de la tecnología de identificación automática y POS.
كشركة مصنعة معتمدة من قبل ISO-9001/9002 ، تعتبر شركة Fametech واحدة من أوائل الشركات التي بدأت وتطور في مجال منتجات معرف الهوية التلقائي ونقاط البيع (POS System) . نمت الشركة مع خلفية R & D قوية ، والفريق بأكمله ملتزم بالبقاء في الطليعة في مجال تكنولوجيا ID-ID و POS.
Являясь сертифицированным ISO-9001/9002 производителем, Fametech Inc является одной из первых компаний, которые начинают и развиваются в области продуктов Auto-ID и Point-of-Sale (POS System) . Компания выросла с сильным фондом R & D, и вся команда стремится оставаться на переднем крае технологии Auto-ID и POS-технологий.
  2 Hits www.hotelsplzen.com  
The next thursday 15 of 06 at 20:30h Tanto Night at the Foundation. Tango night with Orlando Dibelo who is considered one of the most important and appreciated Argentine bandoneonists of his generation.
Le prochain jeudi 15 de 06 à 20: 30h Tanto Night à la Fondation. Soirée de tango avec Orlando Dibelo qui est considéré comme l’un des bandoneonistes argentins les plus importants et les plus appréciés de sa génération. Accompagné de Sorian Ivaniv, violoniste ukrainien et Fernando Rubín Argntinian, deux résidents de Majorque. Orlando Dibelo-bandoneon Soriana…
Der nächste Donnerstag 15 von 06 um 20:30 Uhr Tanto Night an der Stiftung. Tango-Nacht mit Orlando Dibelo, der als einer der bedeutendsten und geschätzten argentinischen Bandoneonisten seiner Generation gilt. Begleitet von Sorian Ivaniv, dem ukrainischen Geiger und Fernando Rubín Argntinian Gitarrist, beide Bewohner auf Mallorca. Orlando Dibelo- bandoneon Soriana Ivaniv-Violine Fernando Rubín-Gitarre Tanzen. T…
El próximo jueves 15 del 06 a las 20:30h Noche de Tango en la fundación. Orlando Dibelo- bandoneón Soriana Ivaniv-  violín Fernando Rubín- guitarra Baile. T & M Noche de tango con Orlando Dibelo que está considerado como uno de los bandoneonistes argentinos más importantes e influyentes de su generación. Acompañados poor Sorian Ivaniv, violinista ucraïnesa i…
El pròxim dijous 15 del 06 a les 20:30h Nit de Tango a la fundació. Orlando Dibelo- bandoneó Soriana Ivaniv-  violí Fernando Rubín- guitarra Ball- T & M Orlando Dibelo està considerat com un dels bandoneonistes argentins més importants i influents de la seva generació. Molt be acompanyat per la violinista ucraïnes Soriana Ivaniv i el…
  miraquill.com  
This example was one of the maneuvers that can be performed with any blade weapon, but, for instance, with spears there is a different maneuver that can extend the weapon (to more than twice its length), hit an enemy that’s two squares away and pull them closer to you (where you can finish them off).
Špína: Ne. Každý typ zbraně má jinou sadu manévrů, které s ním můžete provádět. Uvedený příklad byl ze sady manévrů jež lze provádět se všemi sečnými zbraněmi, ale například pro kopí existuje jiný manévr, který zbraň prodlouží (více jak dvojnásobně), čímž zasáhne nepřítele třeba ob políčko a navíc ho přitáhne až k vám (kde ho můžete dorazit). Střelné zbraně zase dokáží vyslat více střel najednou a s magií je možné, že jedna střela zasáhne více než jednoho nepřítele a to ani nemusí stát v jedné řadě. Některé manévry lze navíc s výhodou kombinovat. Štít, jenž slouží obvykle pouze k pasivní obraně, dokáže nepřítele zase odrazit nazpět (a samozřejmě ho i zranit). Nepřítel bojujíc proti bojovému mágovi s kopím a štítem tak náhle zjistí, že než se dostane k nějaké ráně, je už dávno mrtvý.
그라임: 아뇨, 각각의 무기는 가능한 기동이 따로 있습니다. 제가 든 사례는 날이 있는 무기라면 그 어떤 것이라도 수행이 가능합니다. 더불어 창으로는 무기를 두 배 이상 늘이고, 적에게 마무리 일격을 가할 수 있는 곳, 즉 자신에게로 가까이 끌어당길 수 있는 다양한 기동이 가능합니다. 반면에 사격 무기는 한 번에 여러 발을 발사할 수 있으며 마법이 부여된 화살은 하나만으로 여러 적을 쓰러뜨릴 수 있습니다. 적들이 한 줄로 서 있지 않아도 말이죠. 몇몇 기동을 합쳐 엄청난 효과를 낼 수 있습니다. 소극적인 방어에 주로 사용되는 방패는 적을 뒤로 밀치는데(물론 동시에 피해를 입히기도 합니다.), 이 말은 창과 방패를 가진 마법사를 맞닥뜨리면 그건 제대로 공격할 기회도 갖지 못하고 죽음을 맞게 되는 신세가 될 것이라는 의미입니다.
Smolarz: Nie. Dla każdej broni przewidziano określony zestaw manewrów. To był jeden z przykładów, który dotyczy każdej broni siecznej, ale w przypadku, dajmy na to, włóczni, istnieje inny manewr, który pozwala wyciągnąć ją na pewną odległość (większą niż dwukrotność jej długości), uderzyć oponenta stojącego dwa pola dalej i przyciągnąć go do siebie (żeby dokończyć dzieła). Broń dystansowana z kolei może wystrzeliwać kilka pocisków jednocześnie, zaś dzięki magii, strzała może trafić kilku wrogów, nawet jeśli nie stoją w jednej linii. Niektóre manewry można ze sobą łączyć, uzyskując zadziwiające rezultaty. Tarcza, na ogół używana do biernej obrony, może odepchnąć przeciwnika (i oczywiście zadać mu obrażenia). Oznacza to, że osobnik mający do czynienia z magiem bitewnym wyposażonym we włócznię i tarczę wyzionie ducha, nie mając nawet okazji do zadania ciosu.
Грязь: Нет. Каждый вид оружия имеет свой маневр. Это был пример для секущего оружия. Копья, например, можно при помощи магии удлинить и ударить противника, находящегося дальше от Вас, да еще и притянуть его к себе поближе. Стрелковое оружие может выпустить сразу несколько стрел, или стрела может поразить сразу несколько противников, даже если они не стоят друг за другом. Некоторые маневры можно комбинировать. Щит, который служит обычно для защиты, может отразить удар неприятеля обратно, нанеся ему урон. В общем противник, сражающийся против боевого мага, может умереть раньше чем успеет нанести какой бы то ни было урон.
  46 Hits www.lenazaidel.co.il  
'Bed and Breakfast' (B&B in short) is exactly what a bed & breakfast offers – in a completely unique way. A cordial welcome, tips about the surrounding area, and a one-of-a-kind experience; all reasons why so many travellers choose this form of accommodation. Bed & breakfasts are personal; a reflection of the personality and passion of the owner. This makes them fascinating and different every time. From apartment to chalet, from wellness B&B to theme room: bed and breakfasts cannot be categorized. If we were to give it a definition, this would be it:
'Bed and Breakfast' (abrégé B&B) signifie en anglais 'Lit et Petit-déjeuner'. Et c’est précisément ce qu’un bed and breakfast offre - d' une façon tout à fait particulière. Un accueil chaleureux, de bons conseils sur la région et une expérience unique ; ce sont toutes les raisons pour lesquelles tant de voyageurs optent pour ce type d'hébergement. Les chambres d’hôtes offrent une approche personnalisée ; une conséquence de la personnalité et des passions du propriétaire. C’est ce qui les rend intéressants et différents à chaque fois. De l’appartement au chalet, du B&B bien-être à la chambre à thème : les chambres d’hôtes ne peuvent pas être catégorisées. Néanmoins s'il faut donner une définition, elle sera formulée comme suit :
Der englische Begriff "Bed and Breakfast" (abgekürzt B&B) bedeutet übersetzt "Bett und Frühstück". Und genau das bietet ein B&B - auf eine ganz eigene Art. Ein herzlicher Empfang, Umgebungstipps und eine einzigartige Erfahrung: alles Gründe, warum so viele Reisende sich für diese Übernachtungsform entscheiden. Bed & Breakfasts sind persönlich, sie sind ein Spiegel der Persönlichkeit und Vorlieben ihrer Besitzer. Dies macht sie anziehend und jedesmal wieder gänzlich anders. Von Appartment bis Chalet, vom Wellness-B&B bis hin zu Themenzimmern: Bed & Breakfasts kann man nicht über einen Kamm scheren. Müssten wir doch eine Definition finden, würde diese folgendermaßen lauten:
'Bed and Breakfast' (abreviado como B&B) es la expresión inglesa para 'Cama y Desayuno'. Y eso es precisamente lo que ofrece un Bed and Breakfast - de una manera peculiar y única. Una cálida bienvenida, consejos sobre el entorno y una experiencia única; múltiples razones por las que muchos viajeros optan por este tipo de alojamiento. Bed and Breakfasts resultan personales; son el reflejo de la personalidad y de las pasiones del propietario. Eso hace que sean emocionantes y que cada vez sean diferentes. Desde un apartamento hasta un chalet, desde B&Bs de bienestar y spa hasta una habitación con un tema específico: Bed and Breakfasts no se deben generalizar. Si de todos modos debemos definirlo, en tal caso, sería:
'Bed and Breakfast' (B&B in breve) in inglese vuole dire 'Letto e colazione'. Ed è proprio quello che offre un bed & breakfast - in un modo tutto suo. Una calorosa accoglienza, consigli sui dintorni e un'esperienza unica: sono tutte ragioni per cui così tanti viaggiatori scelgono questo modo di soggiornare. I bed & breakfast sono personalizzati; riflettono la personalità e le passioni del proprietario. Questo li rende affascinanti e sempre diversi. Dagli appartamenti agli chalet, dai B&B con area benessere alle camere a tema: i bed and breakfast non sono categorizzabili. Dovendo scegliere comunque una definizione, allora sarebbe la seguente:
'Bed and Breakfast' (afgekort B&B) is Engels voor 'Bed en Ontbijt'. En dat is ook precies wat een bed & breakfast biedt - op een geheel eigen wijze. Een hartelijke ontvangst, een unieke beleving en de beste tips over de omgeving; het zijn allemaal redenen waarom zoveel reizigers kiezen voor deze logiesvorm. Bed & breakfasts zijn persoonlijk; een weerslag van de persoonlijkheid en passies van de eigenaar. Dat maakt ze boeiend en elke keer weer anders. Van appartement tot chalet, van wellness-B&B tot themakamer: bed en breakfasts zijn niet in één hokje te plaatsen. Moeten we er toch een definitie op loslaten, dan luidt deze als volgt:
  4 Hits xnx.world  
A journey through Southern Styria. Gamlitz, the largest wine-growing municipality in Styria is one of the possible starting points on this fantastic circuit through Southern Styria. On this tour you will learn to love the changing seasons and unique diverse landscape, as well as the excellent Styrian wine and hospitality in the wine taverns and culinary establishments.
Un viaggio attraverso la Stiria meridionale. Gamlitz, il più grande comune vinicolo della Stiria, è uno dei possibili punti di partenza di questo pittoresco tour attraverso la Stiria. Qui scopriremo la danza delle stagioni e gli straordinari vini della Stiria, in un succedersi straordinario di paesaggi, accompagnati dall'ospitalità delle "Buschenschanke" e dei ristoranti.
Een reis door het zuiden van de Südsteiermark. Gamlitz, de grootste wijnbouw bedrijvende gemeente van de Steiermark is een van de mogelijke vertrekpunten voor deze sprookjesachtige rondrit door de Südsteiermark. Op deze tocht leren wij de rondedans van de jaargetijden en in het unieke spel van afwisseling van het landschap waarderen onder genot van de uitstekende Steirische wijnen en de gastvrijheid in de boerencafé's en gastronomische bedrijven.
Cesta jižním Štýrskem. Gamlitz, největší vinařská obec ve Štýrsku, je jedním z možných výchozích bodů této pohádkové okružní jízdy jižním Štýrskem. Na této trase si zamilujeme střídání ročních období v jedinečných proměnách krajiny, vynikající štýrská vína a pohostinnost ve vinných šencích a gastronomických podnicích.
Výlet cez južné Štajersko. Gamlitz, najvýznamnejšia obec pestovania viniča v Štajersku, môže byť jedným z východiskových bodov tejto okúzľujúcej okružnej jazdy cez južné Štajersko. Na tejto trase si obzvlášť obľúbime striedanie ročných období a v jedinečnej premenlivosti prírody tiež vynikajúce štajerské vína a pohostinnosť v šenkoch a gastronomických zariadeniach.
  nathalie-hotel.ixia.hotels-rhodes.net  
Son Pons is a magnificent country estate of 150.000 m² located in the North of Majorca. It belongs to the municipality of Búger, one of the smallest and calmest places in the island.
Son Pons est une propriété de 150.000 m² située au nord de Majorque, dans la commune de Búger, la plus petite et une des plus tranquilles de l'île. La Finca est déclarée Réserve biologique. Ainsi, la faune et la flore y sont protégées.
Die Finca Son Pons vefügt über 150.000 m2 welches als biologisches Schutzgebiet deklariert wurde. Die wunderschöne Landschaft wird geprägt durch die Schafweiden, einen Wald, einen kleinen Flusslauf und die unzähligen Olivenbäume.
Son Pons es una finca 150.000 m² declarada Reserva Biológica, por ello la fauna y la flora están protegidas. Tiene un gran atractivo por sus pastos para las ovejas, su bosque, su torrente y su extensa plantación de olivos seleccionados para una producción de aceite de alta calidad.
Son Pons és una finca de 150.000 m2 declarada Reserva biològica, la fauna i la flora hi estan protegides. Té un gran atractiu per les seves pastures, pel seu bosc, pel seu torrent i la per la seva producció d'oli d'alta qualitat.
  2 Hits www.kasparag.ch  
The attractive Gran Hotel Don Juan entices guests to stay in one of the 870 functional rooms and make use of a storage room, an ATM and an elevator. Gran…
Ce attrayant Gran Hotel Don Juan Resort accueille ses hôtes dans le quartier d'affaires de Lloret de Mar. Occupant 3 édifices, la propriété dispose un change de devises, un garage…
Innerhalb von 15 Fußminuten von Water World Lloret entfernt gelegen, ist Gran Hotel Don Juan Resort ein 6-stöckiges Hotel in der Business-Gegend von Lloret de Mar, das schallisolierten…
Situado a 15 minutos a pie de Water World Lloret, el Gran Hotel Don Juan Resort de 4 estrellas ofrece habitaciones insonorizadas. Este hotel ofrece las habitaciones en 3 edificios.
L'hotel attrattivo Gran Hotel Don Juan Resort dispone di 870 camere insonorizzate nonché di un cambio valute, un garage e un salone di bellezza. L'hotel è composto da 3 edifici.
Gran Hotel Don Juan Resort is een fijne accommodatie keuze in Lloret de Mar. Het prettige gebouw werd in 2011 gerenoveerd, en combineert nu functionele stijl met moderne technologie.
Gran Hotel Don Juan Resort ligger i et fritids område af Lloret de Mar inden for en 15 minutters gåtur fra Water World Lloret, og har en tennisbane, en frisør…
Gran Hotel Don Juan Resort położony w biznesowej dzielnicy, w odległości 15-minutowego spaceru od Water World Lloret. 870 pokoi gościnnych rozmieszczono w 3 budynkach.
4-звездочный отель Gran Hotel Don Juan Resort предлагает гостям функциональные номера в 1350 метрах от Аквапарк "Водный мир". Gran Hotel Don Juan Resort состоит из 3 зданий и объединяет…
Det 4-stjärniga attraktiva hotellet Gran Hotel Don Juan Resort erbjuder ljudisolerade boendet, som kan lätt nås från Water World Lloret, beläget på 15 minuters promenad bort. Gran Hotel Don…
מלון זה ממוקם ברובע Lloret Town Centre של יורט דה מאר, בהישג יד של פנאלס ביץ', וכולל מועדון לילה, בריכת שחייה עונתית באוויר הפתוח ובריכת שחייה מחוממת מקורית. Gran Hotel…
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow