nono – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      310 Results   95 Domains
  berrendorf.inf.h-brs.de  
Apartments Lores, Kampor El tipo del hotel
Apartments Lores, Kampor Type of the hotel:Apartment hotel
Apartments Lores, Kampor Type d'hôtel: Appartement-hôtel
Apartments Lores, Kampor Art des Hotels:
Apartments Lores, Kampor Il tipo del hotel
Apartments Lores, Kampor vrsta hotela: Apartman-hotel
Apartments Lores, Kampor A szálloda típusa: Apartman-szálloda
Apartments Lores, Kampor Rodzaj hotelu
  about.twitter.com  
Fundadora y presidenta de doteveryone.org.uk; Presidente de MakieLab; Miembro independiente de la Cámara de los Lores (Reino Unido)
المؤسس والرئيس، doteveryone.org.uk، الرئيس، MakieLab، عضو في مجلس اللوردات للمقاعد المتوسطة
Oprichter en voorzitter van doteveryone.org.uk; voorzitter van MakieLab; Crossbench Peer in House of Lords
مؤسس و رئیس هیئت مدیره doteveryone.org.uk؛ رئیس هیئت مدیره MakieLab؛ Crossbench Peer در مجلس اعیان بریتانیا
Zakladatelka a předsedkyně společnosti doteveryone.org.uk, předsedkyně společnosti MakieLab, nezávislá členka Sněmovny lordů
doteveryone.org.uk:n perustaja ja hallituksen puheenjohtaja; MakieLabin hallituksen puheenjohtaja; puolueeton Yhdistyneen kuningaskunnan ylähuoneen jäsen
संस्थापक और अध्यक्ष, doteveryone.org.uk; अध्यक्ष, MakieLab; House of Lords में Crossbench Peer
alapító és elnök, doteveryone.org.uk; elnök, MakieLab; független képviselő a Lordok Házában
Grunnlegger og styreleder, doteveryone.org.uk; Styreleder, MakieLab; Uavhengig representant i Overhuset (House of Lords)
Основатель и председатель совета директоров в doteveryone.org.uk; председатель совета директоров в MakieLab; независимый член палаты лордов
ผู้ก่อตั้งและประธานบริษัท doteveryone.org.uk, ประธานบริษัท MakieLab, สมาชิกสภาฝ่ายเป็นกลางในสภาสูง
Kurucu ve Başkan, doteveryone.org.uk; Başkan, MakieLab; Lordlar Kamarası’nda Bağımsız Üye
מייסדת ויושבת ראש, doteveryone.org.uk; יושבת ראש, MakieLab; חברה בבית הלורדים
  www.serto.com  
Secretario: Dr. Luís Lores Obradors (Universitat Autònoma de Barcelona)
Secretari: Dr. Luís Lores Obradors (Universitat Autònoma de Barcelona)
  5 Hits www.psychische-gesundheit-bern.ch  
Marc Lores vuelve a la final del Gusti Negrini que ganó en 2012
Marc Lores returns to the final of Gusti Negrini which won in 2012
  2 Hits www.newtechlodz.com  
Todo esto se inicia el 11 de octubre con una recepción en la Casa de los Lores organizado por el Honorable Señor Lamont de Lerwick, cuando se lanzó oficialmente el programa de la conferencia. Así que más que seguir …!
Le tout débutera le 11 Octobre avec une réception à la Chambre des Lords organisée par le Rt Hon Lord Lamont of Lerwick, lorsque le programme de la conférence sera officiellement lancé. Donc plus à suivre …!
  insuranceblog.accenture.com  
María-Eugenia Guazzaroni, Florian-Alexander Herbst, Iván Lores, Javier Tamames, Ana Isabel Peláez, Nieves López-Cortés, María Alcaide, Mercedes V. Del Pozo, José María Vieites, Martin von Bergen, José Luis R. Gallego, Rafael Bargiela, Arantxa López-López, Dietmar H. Pieper, Ramón Rosselló-Móra, Jesús Sánchez, Jana Seifert, Manuel Ferrer.
María-Eugenia Guazzaroni, Florian-Alexander Herbst, Iván Lores, Javier Tamames, Ana Isabel Peláez, Nieves López-Cortés, María Alcaide, Mercedes V. del Pozo, José María Vieites, Martin von Bergen, José Luis R. Gallego, Rafael Bargiela, Arantxa López-López, Dietmar H. Pieper, Ramon Rosselló-Móra, Jesús Sánchez, Jana Seifert, Manuel Ferrer. «Metaproteogenomic insights beyond bacterial response to naphthalene exposure and bio-stimulation».
  5 Hits www.fride.org  
Edward Burke contribuye a un informe de la Cámara de los Lores que ofrece recomendaciones a la próxima revisión del SEAE
Edward Burke contributes to a House of Lords report which makes recommendations to the EEAS review in mid-2013
  www.equaltimes.org  
En una sesión humillante, el gobierno perdió tres votos en tres horas en la Cámara de los Lores (la cámara alta no electa), en la que los conservadores no tienen mayoría.
And in the most humiliating moment, the government lost three votes in as many hours in the House of Lord (the unelected upper chamber), where the Conservatives do not have a majority.
Le moment le plus humiliant est survenu lorsque le gouvernement a perdu trois votes en autant d’heures à la Chambre des Lords (chambre haute non élue) où les Conservateurs ne détiennent pas la majorité.
  www.smallarmssurvey.org  
La diferencia entre el número de estados que importan armas pequeñas y los que exportan habitualmente en va- lores que superan los 10 millones de dó- lares anuales no es tan grande. El pro- yecto Survey clasifica los estados que importan o exportan armas pequeñas por valor de 10 a 99 millones de dólares por año natural como «grandes importa- dores» y «grandes exportadores», res- pectivamente.
La diferència entre el nombre d’estats que importen armes petites i els que n’exporten habitualment en valors que superen els 10 milions de dòlars anuals no és tan gran. El pro- jecte Survey classifica els estats que importen o exporten armes petites per un valor entre els 10 i els 99 milions de dòlars per any natural com a «grans importadors» i «grans exportadors», respectivament. Entre el 2001 i el 2008, el projecte Survey calcula que 32 estats van importar cada any armes petites en aquest nivell, dels quals deu es poden adscriure al «Nivell 3 Grans importadors» i 22 al «Nivell 4» (vegeu la taula 1). Es creu que el nombre de
  2 Hits www.orderofmalta.int  
El presidente de la League of Mercy, Lord Lingfield, ha concedido al Gran Maestre de la Soberana Orden de Malta, Frey Matthew Festing, la Gran Cruz de la League of Mercy el 12 de julio en Londres, en la Cámara de los Lores británica.
Le Président de la League of Mercy, Lord Lingfield, a investi le Grand Maître de l’Ordre souverain de Malte, Fra’ Matthew Festing, de la Grand-Croix de la League of Mercy à la Chambre des Lords, à Londres, le 12 juillet.
Die 9.Symphonie von Beethoven ist am vergangenen Freitag in einer der 127 Flüchtlingsunterkünfte erklungen, die der Malteserorden in Deutschland betreibt.
Il 12 luglio scorso il presidente della “League of Mercy”, Lord Lingfield, ha conferito al Gran Maestro del Sovrano Ordine di Malta, Fra’ Matthew Festing, la Gran Croce della “League of Mercy” nella Camera dei Lord a Londra.
  9 Hits arabic.euronews.com  
Tras dos días de debate, la Cámara de los Lores ha desestimado una enmienda que hubiera podido bloquear el proyecto de ley aprobado en mayo por la Cámara de… 05/06/2013
An anti-capitalist demonstration in London ahead of next week’s G8 summit has led to scuffles and 32 arrests. The West End saw running confrontations… 11/06/2013
C’est une boîte de nuit unique en son genre. Si on passe de la musique au “Deaf Lounge” du district de Tottenham, à Londres, tout le monde ne peut l’entendre… 10/06/2013
Nach zwei Tagen zum Teil heftiger Debatten stimmten die Abgeordneten über einen Änderungsantrag ab, dessen Annahme ein neues Gesetz zur Ehe Homosexueller… 05/06/2013
La legge sul matrimonio omosessuale supera lo scoglio più pericoloso, alla Camera dei Lord: bocciato un emendamento che avrebbe di fatto cancellato il… 05/06/2013
O príncipe consorte Filipe, marido da rainha Isabel II, encontra-se internado para se sujeitar a uma operação à região abdominal. A intervenção já estava… 07/06/2013
الأمير فيلب ، زوج ملكة بريطانيا يدخل المستشفى في لندن لاجراء عملية جراحية تاتي بعد إجرائه لعدة فحوصات طبية ، قصر باكنغهام اصدر بيانا واكد فيه ان الامير البالغ… 07/06/2013
Με δυναμικό τρόπο επενέβη η βρετανική αστυνομία για να διαλύσει τη συγκέντρωση ακτιβιστών στο Λονδίνο εν όψει της συνόδου των ηγετών της ομάδας των οκτώ πλέον… 11/06/2013
مجلس اعیان بریتانیا گامی بزرگ برای قانونی کردن ازدواج همجنسگرایان برداشت. نمایندگان این مجلس پس از دوروز بحث با رای منفی به اصلاحیه ایی که مانعی اساسی در راه… 05/06/2013
İngiltere’de Avam Kamarası’nda kabul edildikten sonra Lordlar Kamarası’na gönderilen eşcinsel evlilik yasa tasarısının önü açıldı. Parlamentonun üst… 05/06/2013
Чоловіка королеви Єлизавети , 91-річного принца Філіпа госпіталізували. В п‘ятницю йому зроблять діагностичну операцію на черевній порожнині. Принц Філіп… 07/06/2013
  eeas.europa.eu  
En junio de 2007 se convirtió en miembro del Gabinete del Gobierno laborista como líder de la cámara alta del Parlamento británico (Cámara de los Lores).
In June 2007 Catherine Ashton was appointed to the Cabinet of the British Labour Government as Leader of the upper Parliamentary chamber, the House of Lords.
En juin 2007, Catherine Ashton est nommée présidente de la Chambre des Lords (chambre haute du Parlement britannique) et devient à ce titre membre du Cabinet au sein du gouvernement travailliste.
Juni 2007: Ernennung in das Kabinett der britischen Labour-Regierung als Vorsitzende des Oberhauses, des House of Lords
Nel giugno 2007 Catherine Ashton è entrata a far parte del Gabinetto del governo britannico (laburista) in quanto Leader della Camera dei Lord.
Em junho de 2007, Catherine Ashton fez parte do governo trabalhista britânico na qualidade de Presidente da Câmara dos Lordes (câmara alta do Parlamento britânico).
Τον Ιούνιο του 2007 η Κάθριν Άστον διορίστηκε επικεφαλής των Εργατικών στη Βουλή των Λόρδων.
In juni 2007 kreeg Catherine Ashton als lid van de Britse Labourregering de portefeuille Betrekkingen met het Hogerhuis.
През юни 2007 г. Катрин Аштън застава начело на Горната парламентарна камара, Камарата на лордовете в кабинета на лейбъристкото правителство.
V červnu 2007 byla Catherine Ashtonová jmenována do kabinetu britské labouristické vlády jako vůdkyně horní parlamentní komory, Sněmovny lordů.
I juni 2007 blev Catherine Ashton udpeget til formand for overhuset, House of Lords, i den britiske Labour-regering.
2007. aasta juunis määrati Catherine Ashton leiboristide valitsuspartei kabineti juhiks ülemkojas.
Kesäkuussa 2007 Ashton nimitettiin parlamentin ylähuoneen johtajana Britannian työväenpuolueen hallituksen kabinettiin.
2007 júniusában Catherine Ashton a Lordok Házának (a Parlament felsőházának) elnökeként tagja lett a brit munkáspárti kormány kabinetjének is.
W czerwcu 2007 r. Catherine Ashton została mianowana na stanowisko przewodniczącego Izby Lordów (izba wyższa parlamentu brytyjskiego) i tym samym stała się członkiem gabinetu Partii Pracy.
În iunie 2007 a fost numită lider în Camera Lorzilor, camera superioară a Parlamentului Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord, devenind membru al cabinetului în guvernul laburist.
V júni 2007 bola Catherine Ashtonová vymenovaná do kabinetu britskej labouristickej vlády a poverená vedením hornej komory parlamentu, Snemovne lordov.
Junija 2007 je bila imenovana v kabinet britanske laburistične vlade kot vodja zgornjega doma britanskega parlamenta – lordske zbornice.
I juni 2007 fick Catherine Ashton plats i den brittiska labourregeringens kabinett som ledare för överhuset.
2007. gada jūnijā britu leiboristu valdība iecēla Ketrinu Eštoni par Parlamenta augšpalātas (Lordu palātas) priekšsēdētāju.
F'Ġunju 2007 Catherine Ashton inħatret fil-Kabinett tal-Gvern Laburista Ingliż bħala Mexxej tal-Kamra Għolja Parlamentari, tal-House of Lords.
  www.queerclick.com  
La icónica Torre del Reloj o Big Ben, es el elemento más visible del Palacio de Westminster, donde se reúne actualmente la Cámara de los Lores y la de los Comunes del Parlamento Británico.
The iconic Clock Tower or Big Ben is the most visible element of the Palace of Westminster, where the meetings of the House of Lords and the House of Commons of the British Parliament take place.
  2 Hits www.erein.eus  
Ortzadar. Ainhoa Lores. 14-06-2014 [pdf - 1.55 Mb.]
Ortzadar. Ainhoa Lores. 2014-06-14 [pdf - 1.55 Mb.]
  www.wagggs.org  
El llamado de BBC Radio 4 fue transmitido el Domingo de Pascua, 23 de marzo en BBC Radio 4 a y se repitió el jueves siguiente. El llamado fue presentado por la Baronesa Betty Boothroyd, ex-vocera de las Casa de los Comunes, ahora miembro de la Casa de los Lores, Parlamento del Reino Unido.
L’appel en faveur de l’AMGE sur la BBC radio 4 sera diffusé le dimanche de Pâques, 23 mars, à 7h55 et à 21h26 et de nouveau le jeudi suivant à 15h27. Cet appel sera présenté par Betty Boothroyd, ancienne Speaker de la Chambre des Communes du Parlement britannique.
  www.wagggsworld.org  
El llamado de BBC Radio 4 fue transmitido el Domingo de Pascua, 23 de marzo en BBC Radio 4 a y se repitió el jueves siguiente. El llamado fue presentado por la Baronesa Betty Boothroyd, ex-vocera de las Casa de los Comunes, ahora miembro de la Casa de los Lores, Parlamento del Reino Unido.
L’appel en faveur de l’AMGE sur la BBC radio 4 sera diffusé le dimanche de Pâques, 23 mars, à 7h55 et à 21h26 et de nouveau le jeudi suivant à 15h27. Cet appel sera présenté par Betty Boothroyd, ancienne Speaker de la Chambre des Communes du Parlement britannique.
  3 Hits kurtzpedia.net  
El nombre del establecimiento proviene de la familia de María Gelpí, los padres regentaron este local desde los años 50, coincidiendo con la llegada del turismo en Tossa. Desde el año 1988, la familia Lores-Gelpí está al frente del negocio y trabajan con profesionalidad para garantizar el buen nivel gastronómico y el trato familiar a los clientes.
El restaurant “La cuina de Can Simon” està situat en una antiga casa de pescadors (rústica-elegant) construïda al nucli antic de Tossa de Mar. La casa va ser construïda al voltant del 1700 fora de les muralles del recinte històric, durant la primera expansió del poble. El nom de l’establiment prové de la família de Maria Gelpí, els pares van regentar aquest local des dels anys 50, coincidint amb l’arribada del turisme a Tossa. Desde l’any 1988, la família Lores-Gelpí està al capdavant del negoci i treballen amb professionalitat per garantir el bon nivell gastronòmic i el tracte familiar als clients. Tot això combinat amb la història culinària de Tossa permet que es pugui dir que és un restaurant de síntesi entre modernitat i tradició. Al comandament de la cuina està Xavier Lores, que elabora una cuina natural amb productes de qualitat, cultural, respectant els plats de la comarca i evolutiva, amb modernitat i imaginació. Dirigeix les dues sales amb una capacitat per fins a 25 comensals, Josep M. Lores, sommelier i dedicat també a l’elaboració dels pre postres. Recomanen optar pel menú amb la possibilitat de substituir plats. Tenen una carta de vins escrita a pluma. Té una estrella Michelin. Especialitats i preus: Sopa caldereta de gambes premsada al momento amb fideos de verdures, 28,00; llobregant esqueixat amb tomàquet i ceba, 28,00; minicassoleta d’espardenyes i escamarlans amb bolets del temps feta com un ragoût, 34,00; arròs cremós fet com un risoteo amb calamarsons de la costa, 26,00; orada confitada amb polenta de verdures, 42,00; ànec amb peres, carpaccio, magret i cuixa confitada; 28,00; pinya a la catalana, 12,00; àtoms de cotó amb xocolata negre sense forma, 10,00. Menú d’estiu, 68,00.
  survey.ituc-csi.org  
El 25 de marzo de 2013, la Cámara de los Lores debatió la enmienda al proyecto de ley sobre delincuencia y tribunales que impide a más de 3.000 funcionarios que trabajan para el organismo nacional contra el delito, National Crime Agency, recurrir a la huelga huelga Forma más común de acción industrial, la huelga es el paro concertado del trabajo por parte de los empleados durante un tiempo limitado.
On 25 March 2013, the House of Lords debated the amendment of the Crime and Courts Bill which would prevent over 3,000 civil servants working for the National Crime Agency from taking strike strike The most common form of industrial action, a strike is a concerted stoppage of work by employees for a limited period of time. Can assume a wide variety of forms.
  2 Hits adu.by  
También prestó sus servicios en el Gabinete Británico y en la Oficina de Relaciones Exteriores. Actualmente forma parte de la Cámara de Lores y se mantiene activo tanto en el mundo de los negocios como en el de las organizaciones sin fines de lucro.
Mark Malloch-Brown is de voormalige tweede man van de Verenigde Naties en maakte onderdeel uit van het Britse kabinet en ministerie van Buitenlandse Zaken. Hij zit momenteel in het House of Lords, het Britse Hogerhuis, en is actief binnen verscheidene ondernemingen en non-profitorganisaties. Hij houdt zich bovendien ook nog steeds intensief bezig met internationale kwesties.
  38 Hits e-justice.europa.eu  
Cámara de los Lores,
Bailii website,
House of Lords,
Camera dei Lord,
Βουλή των Λόρδων,
House of Lords,
House of Lords,
Lordok Háza,
Snemovňa lordov,
zgornji dom,
House of Lords,
House of Lords,
  www.axivion.com  
Lores (Vexations) consiste de una hilera de cinco monitores en el piso. Mientras tres pantallas muestran un flujo contínuo de patrones azules, rojos y amarillos, las dos otras exhiben acercamientos de alas de mariposa que parecen paisajes extraterrestres o imágenes misteriosas y borrosas del interior de nuestro cuerpo.
Lores (Vexations) is a row of 5 screens on the floor. While 3 monitors show a continuous flow of red, blue and yellow patterns, two others display close-ups of wings that resemble extraterrestrial landscapes, or blurry and mysterious images from our insides. The rhythm that establishes the change from one image into another follows the structure of Vexations, a piece by Erik Satie where the theme is repeated 840 times, a music of stillness that calls for a different kind of listening. Inspired by the researches of Roger Caillois on animal mimicry, the piece explores how a butterfly that is blind to itself is able to create a pattern that fits its surroundings perfectly. Nature, so to speak, creating a high-resolution image of itself.
  www.yalladealnow.com  
La baronesa Usha Prashar, miembro independiente de la Cámara de los Lores, y Celia de Anca, profesora, directora del Centro de Diversidad de IE Business School y autora del libro Beyond Tribalism: Managing Identities in a Diverse World, ofrecieron su punto de vista al respecto en el Hay Festival de Segovia celebrado en el campus de IE University.
We live in an increasingly globalized society, a multicultural mix of different ways of living and perceiving the world. Diversity can be of great value if we can bring it to organizations, companies, services, etc. Baroness Usha Prashar, an independent member of the British House of Lords, and Celia de Anca, professor and Director of the Center for Diversity in Global Management, IE Business School and author of the book Beyond Tribalism: Managing Identities in a Diverse World, offered their points of view on this subject at the Hay Festival of Segovia session that was held on the campus of IE University.
  www.androidpit.es  
Motoluxe Es muy sencillo pero divertido.pero agustos los co lores.
Un utilisateur Google 22 déc. 2012 21:06:25
  3 Hits www.imobie.com  
La decisión de la Casa de los Lores también puede ser interpretada en el sentido en que los individuos que son seropositivos (HIV positive) y son perseguidos debido a su condición podrán también ser reconocidos como refugiados.
Serious harm would include the possibility of extra-judicial execution, physical violence, torture and denial of liberty. It may also include very serious discrimination. Prosecution for consensual same sex acts may of itself amount to persecution.
این تصمیم مجلس لردها به این اعتبار هم می تواند تفسیر شود که افرادی که حامل ویروس بیماری ایدز هستند و بعلت وضعیت سلامتی شان ممکن است تحت اذیت و آزار قرار گیرند نیز بعنوان پناهنده برسمیت شناخته شوند.
Parlamentonun bu kararı HIV pozitif olup sağlık durumlarından dolayı, zulme uğrayanların da iltica etme hakkı olduğu konusunda yorumlanabilir.
ગંભીર હાનિ એટલે - ન્યાયપ્રક્રિયા વગર મૃત્યુદંડ, શારીરિક હિંસા, ત્રાસ અને સ્વાતંત્ર્યનો લોપ. અતિ ગંભીર ભેદભાવ પણ એમાં આવી જાય છે. પરસ્પર સંમતિથી કરાતી સમલૈંગિક મૈથુનક્રીડાને ફોજદારી ગુનો ગણવો એ પણ કનડગત જ લેખાય.
  www.tuscanybus.com  
Lord Alton de Liverpool, Cámara de los Lores, Reino Unido
Synode des Evêque, Assemblée Spéciale pour le Moyen Orient, 2010 Proposition 5 (extrait).
Lord Alton de Liverpool, Casa dos Lordes, Reino Unido
Ortadoğu 2010 Piskoposlar Özel Meclisi Önerme 5 (alıntı)
  www.pmsteuerberater.at  
Es miembro de la Cámara de los Lores, presidente del Consejo de Wycliffe Hall en la universidad de Oxford, copresidente de la Universidad Hope de Liverpool y vicepresidente del Tear Fund.
James est membre de la Chambre des Lords, président du conseil de Wycliffe Hall à l’Université d’Oxford, co-président de Liverpool Hope University, et vice-président de Tear Fund.
Ele é membro da Câmara dos Lordes, Presidente do Conselho de Wycliffe Hall, na Universidade de Oxford, Copresidente da Liverpool Hope University e Vice-presidente da Tear Fund.
  www.unaids.org  
Este es el mensaje que más de 40 promotores y líderes de la respuesta al sida han repetido constantemente durante una reunión en la Cámara de los Lores organizada por el Departamento de Desarrollo Internacional de Reino Unido (DFID, por sus siglas en inglés).
AIDS is not over in any part of the world and country driven goals towards universal access need to remain a priority. This was a recurrent message told by more than 40 champions and leaders of the AIDS response who gathered for a meeting at the House of Lords organised by United Kingdom’s Department for International Development (DFID).
Le sida n’a disparu dans aucune région du monde, et les objectifs axés sur les pays pour réaliser l’accès universel doivent rester une priorité. Tel est le message récurrent qu’ont délivré plus de 40 militants et leaders de la riposte au sida rassemblés pour une réunion à la Chambre des Lords organisée par le Département pour le développement international (DFID) du Royaume-Uni.
Эпидемия СПИДа не прекратилась ни в одной части мира, и достижение странами целей всеобщего доступа должно оставаться приоритетом. Именно об этом неоднократно заявляли более 40 активистов и лидеров в осуществлении мер в ответ на СПИД, которые собрались на заседании в палате лордов, организованном Министерством международного развития Великобритании (ММР).
  ls11-www.cs.tu-dortmund.de  
Lord Cahir (Richard, duodécimo barón) se casó con la señorita Emily Jeffries y juntos estaban en el mando durante la época más próspera de Cahir. Lord Cahir ocupaba un escaño en la Cámara de los Lores y se creó el título 'conde de Glengall'.
Bis zum 1700 eine stattliche Stadt hatte sich um das Schloss herum gebildet. Müllerei, Landwirtschaft und viele andere Geschäftszweige brachte Industrie in die schlammigen Strassen. Während dieser Zeit hatten die Quäcker einen starken Einfluss auf die Stadt und das Schloss wurde von William Fennell gemietet, wo er residierte und eine kleine Wollfabrik hielt. Cahir Haus wurde in 1770 gebaut wie auch die Manor Mühlen, die Suir Mühlen und die Cahir Abtei Mühlen in der Periode zwischen 1775-90. Lord Cahir (Richard 12. Baron) heiratete Fräulein Emily Jeffreys vom Schloss Blerney und zusammen führten sie Cahir durch die schönste Zeit. Er sass im Haus der Herren und der Titel "Earl of Glengall" wurde geschaffen. Unglücklicherweise starb er einige Jahre später.
Fino al 1700 una città abbastanza grande si trova intorno del castello. mulini, agricultura ed altre diverse industrie si trovano nelle vie fangase. In questo tempo i quaccheri sono arrivati in città ed il castello era affittato al Wiliam Fennel il quale stava e aveva una piccola industria di lana. Cahir casa era costruita nel 1770 ed anche il Manor mulini, Suir mulini e Cahir abbazzia mulini entre 1775-90. Lord Cahir (Richard 12o Baron) si è sposato con Signorina Emily Jeffreys di Blerney Castello ed insieme loro hanno comminciato di dare un tempo si felice a tutti in Cahir. Lui è seduto nella casa di Lords ed ha ricevuto il titolo "Earl of Glengall". Sfortunatamente lui era morto solo pocchi anni dopo.
  www.grupobultzaki.com  
Entre los 100 invitados se encuentran políticos de la Cámara de los Comunes y de la Cámara de los Lores, embajadores y altos comisionados de países donde se realizan las actividades erradicación de la polio, así como Donantes Mayores de la campaña para la erradicación de la polio.
On 23 February – Rotary’s anniversary – Diment organizes a reception at the House of Commons in London to celebrate the centennial of The Rotary Foundation and educate attendees about ending polio. The 100 guests include politicians from the House of Commons and the House of Lords, ambassadors and high commissioners from countries where polio eradication activities take place, and major donors to polio eradication.
Le 23 février – jour d'anniversaire du Rotary – Judith Diment organise une réception à la Chambre des communes à Londres pour célébrer le centenaire de la Fondation Rotary et sensibiliser les invités à l'éradication de la polio. Parmi les 100 invités, se trouvent des membres de la Chambre des communes et de celle des Lords, des ambassadeurs, des donateurs majeurs et des Hauts commissionnaires des pays où les activités de lutte contre la poliomyélite sont mises en place.
Am 23. Februar - dem Jahrestag von Rotary - organisiert Diment einen Empfang im britischen Unterhaus in London, um das hundertjährige Jubiläum der Rotary Foundation zu feiern und die Teilnehmer über die Initiative zur Ausrottung der Kinderlähmung zu informieren. Zu den 100 Gästen gehören Abgeordnete des Unter- und des Oberhauses, Botschafter und Hochkommissare aus Ländern, in denen Maßnahmen zur Ausrottung von Kinderlähmung laufen, sowie Großspender der Polio-Eradikation-Initiative.
Il 23 febbraio, anniversario del Rotary, Diment ha organizzato un ricevimento presso la House of Commons a Londra per celebrare il centenario della Fondazione Rotary e informare i partecipanti sull'eradicazione della polio. L'elenco dei 100 ospiti presenti includeva membri della House of Commons e della House of Lords, ambasciatori e alti commississari da Paesi dove si svolgono le attività di eradicazione della polio, e grandi donatori.
No dia 23 de fevereiro – aniversário do Rotary – Diment organiza uma recepção na Câmara dos Comuns em Londres para comemorar o centenário da Fundação Rotária e educar os participantes sobre a erradicação da pólio. Entre os 100 convidados, estão políticos da Câmara dos Comuns e da Câmara dos Lordes, embaixadores, altos comissários de países onde as atividades de erradicação da pólio ocorrem, e alguns dos principais doadores da campanha.
  www.rotary.org  
Entre los 100 invitados se encuentran políticos de la Cámara de los Comunes y de la Cámara de los Lores, embajadores y altos comisionados de países donde se realizan las actividades erradicación de la polio, así como Donantes Mayores de la campaña para la erradicación de la polio.
On 23 February – Rotary’s anniversary – Diment organizes a reception at the House of Commons in London to celebrate the centennial of The Rotary Foundation and educate attendees about ending polio. The 100 guests include politicians from the House of Commons and the House of Lords, ambassadors and high commissioners from countries where polio eradication activities take place, and major donors to polio eradication.
Le 23 février – jour d'anniversaire du Rotary – Judith Diment organise une réception à la Chambre des communes à Londres pour célébrer le centenaire de la Fondation Rotary et sensibiliser les invités à l'éradication de la polio. Parmi les 100 invités, se trouvent des membres de la Chambre des communes et de celle des Lords, des ambassadeurs, des donateurs majeurs et des Hauts commissionnaires des pays où les activités de lutte contre la poliomyélite sont mises en place.
Am 23. Februar - dem Jahrestag von Rotary - organisiert Diment einen Empfang im britischen Unterhaus in London, um das hundertjährige Jubiläum der Rotary Foundation zu feiern und die Teilnehmer über die Initiative zur Ausrottung der Kinderlähmung zu informieren. Zu den 100 Gästen gehören Abgeordnete des Unter- und des Oberhauses, Botschafter und Hochkommissare aus Ländern, in denen Maßnahmen zur Ausrottung von Kinderlähmung laufen, sowie Großspender der Polio-Eradikation-Initiative.
Il 23 febbraio, anniversario del Rotary, Diment ha organizzato un ricevimento presso la House of Commons a Londra per celebrare il centenario della Fondazione Rotary e informare i partecipanti sull'eradicazione della polio. L'elenco dei 100 ospiti presenti includeva membri della House of Commons e della House of Lords, ambasciatori e alti commississari da Paesi dove si svolgono le attività di eradicazione della polio, e grandi donatori.
No dia 23 de fevereiro – aniversário do Rotary – Diment organiza uma recepção na Câmara dos Comuns em Londres para comemorar o centenário da Fundação Rotária e educar os participantes sobre a erradicação da pólio. Entre os 100 convidados, estão políticos da Câmara dos Comuns e da Câmara dos Lordes, embaixadores, altos comissários de países onde as atividades de erradicação da pólio ocorrem, e alguns dos principais doadores da campanha.
1 2 3 Arrow