lli – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      960 Results   221 Domains   Page 4
  2 Hits autodromoimola.it  
L’Autodromo Internazionale “Enzo e Dino Ferrari” di Imola (BO), Via F.lli Rosselli n. 2, costituente nell’insieme il “Polo Funzionale Autodromo” di Imola, è suddiviso in più sub-ambiti interconnessi e strettamente interdipendenti tra cui spazi direttamente gestiti da Formula Imola S.p.A., con sede in Imola (BO), Via F.lli Rosselli n.
Autodromo Internazionale “Enzo e Dino Ferrari” of Imola (BO), Via F.lli Rosselli n. 2 forming the whole “Functional Pole Autodromo”, is subdivided in more sub-fields closely interconnected and interdependent including spaces managed directly by Formula Imola S.p.A., with registered office in Imola (BO), Via Fratelli Rosselli n. 2, CF and VAT number 02823951203 (hereinafter referred to as the “Manager”) , for the purpose of – among other things – temporarily make the facilities available to third parties or host technical tests, vehicle tests, driving or riding courses, races, sport events, entertainment shows and cultural events in general, concerts, exhibitions, and organize and manage any other activity included in the corporate purpose. The use of what pertaining to the Manager, and more in general to the Functional Pole Autodromo when necessary, is regulated by this deed (hereinafter “Regulation”) and by the particular contract once is signed between the Manager and the Client (hereinafter referred to as the “Contract”):
  berdondini.it  
Ha progettato oggetti e collezioni per varie aziende, tra cui: Poggi (Pavia), Elam (Meda), Tosi Mobili (Udine), Busnelli (Lentate), Abet Laminati (Milano), Alessi (Novara), Artemide (Milano), Barovier e Toso (Venezia), Cerdisa (Modena), Cleto Munari (Vicenza), Coop.
He designed objects and collections for various companies, such as: Poggi (Pavia), Elam (Meda), Tosi Mobili (Udine), Busnelli (Lentate), Abet Laminati (Milan), Alessi (Novara), Artemide (Milan), Barovier e Toso (Venice), Cerdisa (Modena), Cleto Munari (Vicenza), Coop. Ceramica d'Imola (Imola), Decaux (France), De Vecchi Argenti (Milan), Eschenbach (Germany), Fantini Mosaici (Milan), F.lli Boffi (Milan), Frigerio Rattan (Como), Gallotti e Radice (Como), General du Granit (France), Bernini (Milan), Gruppo Bisazza (Vicenza), I Tre (Venice), Lamp - Art (Como), Lipparini (Bologna), Mangani (Florence), Menphis (Milan), Morelato (Verona), Plana (Milan), RS Valeo (Milan), Sica (Pesaro), Tisca Italia (Bergamo), Up & Up (Massa), Arte & Cuoio (Pesaro), Diemmeti (Milano), Berdondini (Faenza)
  iicnewyork.esteri.it  
Il documenatrio di debutto diretto da Giovanna Taviani con sottotitoli in inglese: un viaggio nel mondo del cinema italiano visto dagli occhi di quattro differenti generazioni di registi (da Risi a Monicelli; da Bellocchio, Bertolucci e i f.lli Taviani, da Moretti, Giordana, Virzì e Salvatores; e l’ultima generazione di registi).
The SalinaDocFestival lands in New York. Mrs. Giovanna Taviani, the Director of the Festival, will present its fourth edition (Salina, - September 12-19, 2010) that will focus on the metaphoric bridge immigrants have built between Sicily and the United States.5:00 PM - Welcoming Remarks Prof. Anthony Tamburri, Dean of the John D. Calandra Italian American Institute (CUNY) Letizia Airos, Executive Editor of i-italy Guest of honor Consul General of Italy in New York Francesco Maria Talò 5:15 PM - SalinaDocFest. Facts & History Giovanna Taviani, Artistic Director of SalinaDocFest Gaetano Calà, Director of ANFE Sicilia Presentation of the Festival (History and Scopes) and of its fourth edition (September 2010). Mr. Calà will give a speech on the "Memoria Documentata" (Documented Memory) 6 PM - Movie Screening I nostri 30 anni. Generazioni a confronto ( Our 30 years. Generations Face to Face) by Giovanna Taviani (73 minutes) Debut Documentary by Giovanna Taviani with English Subtitles: a journey in the world of Italian Cinema as seen from the eyes of four generations of directors (from Risi to Monicelli; from Bellocchio, Bertolucci and Taviani, to Moretti, Giordana, Virzì and Salvatores; and the last generation of directors). 7:15 PM Debate on contemporary Italian cinema with the Italian-American director Nancy Savoca.
  busnelli.it  
Lo studio si occupa di progettazione urbana, progettazione archittetonica residenziale, commerciale ed industriale, interior design di abitazioni private, uffici, showroom. Ha collaborato nel settore del design industriale con importanti brand quali: Busnelli – Casamilano – Tisettanta – Halifax – F.lli Longhi – Axil – Cinova.
Born in Meda, Italy in 1961. He graduated with a degree in architecture from the polytechnic university of Milan in 1989 with the maximum grade point average. From 1989 to 1998 he was assistant to the head of the historical architectural heritage department at the polytechnic university of Milan. In 1986 he founded an architecture firm with other architects and engineers, where he worked untill 1994. In 1994 he opened “Bstudio”, with Eugenio Boga and Lucia Boga, an architecture firm which operates in the field of residential and commercial design, interior design and industrial design. In 1998 he created “bogaarchitetti” a network with qualified specialist consultants, based on different disciplines which communicate and collaborate in the realization of each project. The study deal with: urban planning, residential, commercial and industrial complexes, interior design of private homes, offices, showroom. He was worked in the industrial design sector with important brands such as Busnelli – Casamilano – Tisettanta – Halifax – F.lli Longhi – Axil – Cinova.
  divascam.com  
Lli*****€ 3,00
81 tips - 165.16 €
أعطوا LaJoker
LaJokerに贈りました
Pre******2,10 €
LaJoker에게 선사.
Pre******EUR 2,10
Поддержали LaJoker
Han har getts LaJoker
LaJoker'e verdiler
Pre******2,10 €
Have given LaJoker
  2 Hits texelle.com  
Le eventuali richieste vanno rivolte a Ezio Comoglio, Via F.lli Rosselli 88/90, 13900 BIELLA - ITALY email: texelle@texelle.com PEC: pec@pec.texelle.com.
Les éventuelles demandes doivent être adressées à Ezio Comoglio, Via F.lli Rosselli 88/90, 13900 BIELLA – Italie – Courriel : texelle@texelle.com PEC : pec@pec.texelle.com.
Eventuelle Anfragen sind an Ezio Comoglio zu richten, Via F.lli Rosselli 88/90, 13900 BIELLA - ITALY, E-Mail: texelle@texelle.com, zertifizierte E-Mail (PEC): pec@pec.texelle.com
Las solicitudes deberán dirigirse a Ezio Comoglio, Via F.lli Rosselli 88/90, 13900 BIELLA - ITALIA, correo electrónico: texelle@texelle.com CEC: pec@pec.texelle.com.
  2 Hits assomac.it  
FRATELLI ALBERTI (FAV), è un’azienda di Varese presente sul mercato delle macchine per calzature da oltre 60 anni. F.LLI ALBERTI produce scarnitrici, spaccapelli, accoppiatrici, macchine per Good Year ed Ideal e macchine alacciatomaie.
FRATELLI ALBERTI (FAV), is a company in Varese on the market of the footwear and leather industry machines since more than 60 years. F.LLI ALBERTI produces skiving, splitting and combibing machines, machines for Good Year and Ideal and lacing machines. F.LLI Alberti is present in the Asian market with a company in China.
FRATELLI ALBERTI (FAV), is a company in Varese on the market of the footwear and leather industry machines since more than 60 years. F.LLI ALBERTI produces skiving, splitting and combibing machines, machines for Good Year and Ideal and lacing machines. F.LLI Alberti is present in the Asian market with a company in China.
FRATELLI ALBERTI (FAV), is a company in Varese on the market of the footwear and leather industry machines since more than 60 years. F.LLI ALBERTI produces skiving, splitting and combibing machines, machines for Good Year and Ideal and lacing machines. F.LLI Alberti is present in the Asian market with a company in China.
  fpz.com  
Via F.lli Cervi 16 - 20863 Concorezzo (MB) - Italia - Tel. +39 039 69 09 811 - Fax +39 039 60 41 296 - info@fpz.com
Via F.lli Cervi 16 - 20863 Concorezzo (MB) - Italy - Phone +39 039 69 09 811 - Fax +39 039 60 41 296 - info@fpz.com
  probios.it  
via F.lli Rosselli, 5 – Capalle, Campi Bisenzio (FI)
Via Fratelli Rosselli, 5 – Capalle, Campi Bisenzio (FI)
  emiliaromagnaturismo.it  
VIA F.LLI CERVI, 71/B
Fax 0522 514308
  vetropack.ch  
L’antipasto con tonno in salsa di pomodoro è uno dei prodotti di punta della società italiana F.lli Polli. Preparato secondo una tradizionale ricetta piemontese, ciò che rende questo prodotto davvero speciale, è uno straordinario mix di verdure accuratamente selezionate: cetrioli, carciofini, peperoni, carote, olive, cipolline, cavolfiore, funghi e capperi si mescolano a dell’ottimo tonno e a una salsa di pomodoro vellutata.
The “Antipasto” with tuna in tomato sauce is one of the corner stones of the Italian company F. Illi Polli. Prepared following the traditional Piedmont recipe, the secret that made this product so special is the delicious combination of carefully selected vegetables mix – cucumbers, artichokes, peppers, carrots, olives, onions, cauliflower, mushrooms and capers – combined with tasty tuna and smooth tomato sauce. Perfect both as appetizer and as complete meal for quick lunch to enjoy out of home.
Cet antipasto au thon avec la sauce tomate est l’enseigne de l’entreprise F. Illi Polli Spa. Le hors-d’œuvre de l’entreprise italienne est réalisé selon une recette traditionnelle piémontaise et se compose d’ingrédients de premier choix: des concombres, des artichauts, du paprika, des carottes, des olives, des échalotes, du chou-fleur, des champignons et des câpres sont mélangés à du thon dans une sauce tomate raffinée.
Dieses Antipasto mit Thon in Tomatensauce ist das Aushängeschild der italienischen Firma F. Illi Polli Spa und wird nach einem traditionellen piemontesischen Rezept hergestellt. Der Inhalt besteht aus erlesenen Zutaten: Gurken, Artischocken, Paprika, Karotten, Oliven, Schalotten, Blumenkohl, Pilze und Kapern sind gemischt mit Thon in einer delikaten Tomatensauce.
  webuildvalue.com  
Technologist, un sito gestito dalla Eurotech Universities Alliance (una partnership tra quattro atenei europei), cita a questo proposito il legno lamellare incrociato (LLI), un materiale di nuova generazione che nasce da una particolare lavorazione del legno che gli conferisce maggiore elasticità e capacità portante.
Since CLT comes prefabricated in various shapes and sizes, it makes it easier and cheaper to erect a building than would steel and concrete. For example, a student residence at the University of British Columbia, which became the world’s tallest wood building in 2016, took a mere 70 days to go up. «New technologies advances with construction techniques and composite wood make this a very exciting area at the moment», Riccardo Tossani, an architect in Japan, told British newspaper The Telegraph in a recent article.
  caseificiodemarcus.it  
Caseificio F.lli Demarcus
Anna Lisa Demarcus
  bedini-flli.com  
La ditta BEDINI F.LLI nasce nel 1969 come azienda operante nel settore delle attrezzature per laboratori di pellicceria.
BEDINI F.LLI company was born in 1969 as a company operating in the field of equipments for furrier's workshops.
  loccioni.com  
Tra le 31 che sono state selezionate, di cui 5 marchigiane, figurano importanti nomi dell’impreditoria italiana: AFV Beltrame, Adelante, Alfaparf Group, Antares Vision, Biesse, Cioccolati Italiani (Gesa), CLAI, Colcom Group, DILEO Pietro, Elemaster, Elica, Engineering, FARESIN INDUSTRIES, Farnese Vini, Ferrari F.lli Lunelli, Filoblu, Fratelli Carli, Fratelli Ibba, Gessi, Gruppo Sabelli, iGuzzini, Irritec, Kartell, Loccioni, Nice, Recordati, Sanlorenzo, Tapì, TECNO, Trime e UNOGAS.
In the suggestive setting of Palazzo di Mezzanotte (“Midnight Palace”), Deloitte, together with ALTIS Università Cattolica, ELITE – the London Stock Exchange Group project that supports the development and growth of companies with a high potential – and Confindustria, awarded the Italian companies, identified as “excellences”, for their
  3 Hits cattolica.info  
Via F.lli Ruffini, 11 – 47838
Viale Ceccarini, 200 – 47838
  2 Hits arflex.it  
Nel 1993 si laurea in Architettura presso il Politecnico di Milano, ma già dal 1991 entra in contatto con Giulio Cappellini, per il quale disegna il suo primo pezzo nel 1992: il letto Kyoto, presentato al Salone del Mobile di Milano lo stesso anno.
In 1993 he graduated in Architecture from the Milan Polytechnic, but by 1991 he had already made contact with Giulio Cappellini, for whom he designed his first piece in 1992: the Kyoto bed, presented at the Salone del Mobile in Milan the same year. From this time on Colombo’s work as a designer flowed into hundreds of projects in collaboration with the leading firms in the sector: Antonio Lupi, Arflex, Artemide, BYografia, Cappellini, DePadova, Emmemobili, EMU,
  isoil.it  
Via F.lli Gracchi 27
Stock and Production centres
  2 Hits suedtirolmobil.info  
Tabaccheria F.lli Barbon S.A. - Laives
Tabak Gebr. Barbon S.A. - Leifers
  medjugorje.ws  
giornali F.lli Mischi , piazza Duomo;
and in the Upper Room, thus bearing Life into
  2 Hits gnosisarchitettura.it  
Committente: F.lli Monaco s.r.l.
Client: F.lli Monaco s.r.l
  edison.it  
E' nato a Vercelli nel 1957 ed è sposato. Nel 1981 si laurea in Giurisprudenza all’Università di Pavia e prosegue poi gli studi di diritto negli Stati Uniti dove consegue un master e un dottorato. È ex Alunno del Collegio F.lli Cairoli (già Germanico-Ungarico) di Pavia e violet della New York University.
He was born in Vercelli in 1957. He graduates in Law in 1981 at the University of Pavia and attends qualifying courses, taking also his doctorate, at New York University School of Law and at Columbia University. Then he begins his activity of Research at “Istituto di Diritto Privato e Processuale” in University of Pavia. He is ex- student of Collegio F.lli Cairoli of Pavia and violet of New York University. From 2005 he is University Lecturer of Public Works Legislation in Engineering Faculty of Bergamo. He has written about private law, in particular in terms of contracts and arbitration. He is copyreader of a Company Law’s Review.
Arrow 1 2 3 4