jas – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 92 Results  www.ecb.europa.eu
  ECB: Sadarbības iespēja...  
Navigation Path: Home > Euro > Sadarbības iespējas ar ECB banknošu pētniecībā un attīstībā
Navigation Path: Home > The euro > Research for future security features of euro banknotes
Navigation Path: Home > L’euro > Ricerca e sviluppo nel settore delle banconote
Navigation Path: Home > De Euro > Onderzoek en ontwikkeling op het gebied van bankbiljetten
Navigation Path: Home > Eвро > Научноизследователска и развойна дейност в областта на банкнотите
Navigation Path: Home > Euroen > Eurosedler - forskning og udvikling
Navigation Path: Home > Az Euro > Bankjegyekkel kapcsolatos kutatás-fejlesztés
Navigation Path: Home > Euro > Cercetare şi dezvoltare în domeniul bancnotelor
Navigation Path: Home > Euron > Sedlar - forskning och utveckling
  ECB: Sadarbības iespēja...  
Sadarbības iespējas ar ECB banknošu pētniecībā un attīstībā
Banknote research and development – cooperation opportunities with the ECB
Ricerca e sviluppo nel settore delle banconote: opportunità di collaborazione con la BCE
Onderzoek en ontwikkeling op het gebied van bankbiljetten - mogelijkheden tot samenwerking met de ECB
Eurosedler - forskning og udvikling - samarbejdsmuligheder med ECB
Bankjegyekkel kapcsolatos kutatás-fejlesztés – Együttműködési lehetőségek az EKB-val
Cercetare şi dezvoltare în domeniul bancnotelor - oportunităţi de cooperare cu BCE
Sedlar - forskning och utveckling - samarbetsmöjligheter med ECB
  ECB: Euro skola  
Iepazīsti euro pasauli kopā ar Aleksi! Palīdzi viņam pārvarēt septiņas spēles kārtas un savākt pēc iespējas vairāk euro.
Découvrez l’univers de l’euro avec Alex ! Aidez-le à parcourir les sept niveaux et gagnez autant d’euros que vous pouvez.
Entdecke gemeinsam mit Alex die Welt des Euro! Hilf ihm dabei, alle sieben Level zu meistern und sammle dabei so viel Euro-Bargeld wie möglich.
Scopri il mondo dell’euro con Alex! Aiutalo a superare i sette livelli del gioco e accumula tutti gli euro che puoi.
Ontdek de wereld van de euro met Alex! Help hem alle zeven levels af te leggen en verzamel zo veel mogelijk euromunten en eurobankbiljetten.
Опознай света на еврото с Алекс! Помогни му да премине през седемте нива и да събере възможно най-много евро.
Tutustu euroihin Aleksin kanssa. Yritä läpäistä kaikki seitsemän tasoa ja kerätä mahdollisimman paljon euroja.
Descoperă lumea euro împreună cu Alex! Ajută-l să parcurgă toate cele şapte niveluri şi să adune cât mai mulţi euro!
Upptäck eurons värld med Alex! Hjälp honom att springa igenom alla sju nivåer och samla in så mycket pengar som möjligt.
  ECB: Statistics  
Lai izvairītos no vienas un tās pašas informācijas vairākkārtējas pieprasīšanas, pēc iespējas tiek izmantoti administratīvie datu avoti.
Administrative sources are used whenever possible to avoid duplicating requests for information.
Les sources administratives sont utilisées autant que faire se peut afin d’éviter la multiplication des demandes d’information.
Administrative Datenquellen werden – wann immer möglich – herangezogen, um Doppelerhebungen zu vermeiden.
Waar mogelijk wordt gebruik gemaakt van administratieve gegevens om te voorkomen dat dezelfde informatie meer dan eens wordt gevraagd.
При възможност се използват административни източници, за да се избегне дублирането на исканията за информация.
S cílem zabránit duplicitě požadavků na informace se v maximální míře využívají administrativní zdroje údajů.
Når det er muligt, anvendes administrative kilder for at undgå at anmode om de samme data flere gange.
Et vältida andmete korduvat küsimist, kasutatakse võimaluse korral alati haldusandmeid.
Hallinnollisia lähteitä pyritään käyttämään aina kun mahdollista tiedonkeruun päällekkäisyyksien välttämiseksi.
S cieľom predchádzať duplicitným žiadostiam o informácie sa v maximálnej možnej miere používajú administratívne zdroje.
Administrativa källor används om möjligt för att undvika överlappning när det gäller förfrågningar om information.
Jintużaw sorsi amministrattivi fejn ikun possibbli biex jiġi evitat li t-tagħrif jintalab aktar minn darba.
  ECB: Statistics  
Nosakot Eiropas statistikas periodiskumu, pēc iespējas tiek ņemtas vērā lietotāju vajadzības.
The periodicity of European statistics takes into account user requirements as much as possible.
La périodicité des statistiques européennes tient compte, autant que possible, des besoins des utilisateurs.
Die Periodizität europäischer Statistiken trägt dem Nutzerbedarf weitestmöglich Rechnung.
Bij het bepalen van de frequentie van Europese statistieken wordt zoveel mogelijk rekening gehouden met de behoeften van gebruikers.
Периодичността на европейската статистическа информация е съобразена във възможно най-голяма степен с изискванията на потребителите.
Periodicita evropských statistik v nejvyšší možné míře zohledňuje požadavky uživatelů.
De europæiske statistikkers hyppighed tilgodeser i størst muligt omfang brugernes behov.
Statistika avaldamise sageduse puhul arvestatakse võimaluste piires kasutajate nõudmisi.
Käyttäjien tarpeet otetaan mahdollisimman hyvin huomioon Euroopan tilastojen julkaisemisen ajoituksessa.
Periodicita európskej štatistiky zohľadňuje v maximálnej možnej miere požiadavky používateľov.
Vid fastställande av periodicitet för europeisk statistik beaktas i största möjliga utsträckning användarnas behov.
Il-frekwenza tal-istatistika Ewropea tqis il-ħtiġijiet tal-utenti kemm jista’ jkun.
  ECB: Reproducēšanas not...  
Ja reprodukcijas reklāmās vai ilustrācijās nevar sajaukt ar īstām banknotēm, tās var izmantot bez iepriekšējas ECB atļaujas.
As long as reproductions in advertising or illustrations cannot be mistaken for genuine banknotes they can be used without prior authorisation of the ECB.
Solange Reproduktionen in der Werbung oder in Illustrationen nicht mit echten Banknoten verwechselt werden können, dürfen sie ohne vorherige Genehmigung der EZB verwendet werden.
Las reproducciones pueden utilizarse sin autorización previa del BCE en anuncios publicitarios o ilustraciones, cuando no haya posibilidad de que se confundan con billetes auténticos.
Se le riproduzioni utilizzate a scopo pubblicitario o illustrativo non possono essere confuse con banconote autentiche, non occorre alcuna autorizzazione da parte della BCE.
Desde que as reproduções em material publicitário ou ilustrações não sejam passíveis de ser confundidas com notas verdadeiras, podem ser utilizadas sem autorização prévia do BCE.
Zolang reproducties in reclame-uitingen of in illustraties niet kunnen worden aangezien voor echte bankbiljetten, is voor hun gebruik geen voorafgaande toestemming van de ECB nodig.
Så længe gengivelser af eurosedler i reklamer eller illustrationer ikke kan forveksles med ægte eurosedler, kan de anvendes uden forudgående tilladelse fra ECB.
Pangatähtede reproduktsioone võib kasutada reklaamis ja illustratsioonidel EKP eelneva loata, kui neid ei ole võimalik ekslikult segi ajada ehtsate pangatähtedega.
Reprodukcje w reklamach lub w ilustracjach mogą być wykorzystywane bez wcześniejszej zgody EBC, o ile nie zachodzi możliwość pomylenia ich z prawdziwymi banknotami.
Sakemm il-pubbliku ma jitqarraqx bejn il-karti tal-flus ġenwini u r-riproduzzjonijiet użati fir-riklamar jew fl-illustrazzjonijiet, dawn ta’ l-aħħar jistgħu jintużaw mingħajr awtorizzazzjoni minn qabel mill-BĊE.
  ECB: Statistics  
Lai izvairītos no vienas un tās pašas informācijas vairākkārtējas pieprasīšanas, pēc iespējas tiek izmantoti administratīvie datu avoti.
Administrative sources are used whenever possible to avoid duplicating requests for information.
Les sources administratives sont utilisées autant que faire se peut afin d’éviter la multiplication des demandes d’information.
Administrative Datenquellen werden – wann immer möglich – herangezogen, um Doppelerhebungen zu vermeiden.
Waar mogelijk wordt gebruik gemaakt van administratieve gegevens om te voorkomen dat dezelfde informatie meer dan eens wordt gevraagd.
При възможност се използват административни източници, за да се избегне дублирането на исканията за информация.
S cílem zabránit duplicitě požadavků na informace se v maximální míře využívají administrativní zdroje údajů.
Når det er muligt, anvendes administrative kilder for at undgå at anmode om de samme data flere gange.
Et vältida andmete korduvat küsimist, kasutatakse võimaluse korral alati haldusandmeid.
Hallinnollisia lähteitä pyritään käyttämään aina kun mahdollista tiedonkeruun päällekkäisyyksien välttämiseksi.
S cieľom predchádzať duplicitným žiadostiam o informácie sa v maximálnej možnej miere používajú administratívne zdroje.
Administrativa källor används om möjligt för att undvika överlappning när det gäller förfrågningar om information.
Jintużaw sorsi amministrattivi fejn ikun possibbli biex jiġi evitat li t-tagħrif jintalab aktar minn darba.
  ECB: 2005  
Atzinums par maksātnespējas procedūras modernizāciju, ieviešot jaunus maksātnespējas situācijas atrisināšanas paņēmienus un nostiprinot kreditoru tiesības (CON/2005/36)
Avis sur la modernisation du cadre relatif à l'insolvabilité introduisant de nouveaux moyens de traiter celle-ci et renforçant les droits des créanciers (CON/2005/36)
Dictamen sobre la modificación del sistema de reservas mínimas del Central Bank of Cyprus (CON/2005/35)
Parere sui periodi di riferimento comuni dell’indice per gli indici dei prezzi al consumo armonizzati (IPCA) (CON/2005/33)
Parecer sobre a modernização do regime da insolvência através da introdução de novos meios de resolução das situações de insolvência e do reforço dos direitos dos credores (CON/2005/36)
Udtalelse om de fælles indeksreferenceperioder for det harmoniserede forbrugerprisindeks (HICP) (CON/2005/33)
Lausunto maksukyvyttömyyssääntelyn nykyaikaistamisesta ottamalla käyttöön uudet keinot maksukyvyttömyystapausten ratkaisemiseksi ja vahvistamalla velkojien oikeuksia’ (CON/2005/36)
Vélemény a fizetésképtelenségi keretrendszernek a fizetésképtelenség megszüntetése és a hitelezők jogainak erősítése vonatkozásában új eszközöket bevezető átalakításáról (CON/2005/36)
Stanovisko k modernizácii právnej úpravy úpadku prostredníctvom zavedenia nových spôsobov riešenia úpadku a posilnenia práv veriteľov (CON/2005/36)
Yttrande om modernisering av insolvensreglerna genom införandet av nya medel för att lösa insolvensfall samt att stärka borgenärernas rättigheter (CON/2005/36)
  ECB: Eiropas sērija  
Saglabājas līdzšinējās nominālvērtības
The denominations remain unchanged
Las denominaciones siguen siendo las mismas
De coupures van de biljetten blijven onveranderd
Купюрният строеж остава непроменен
Nominální hodnoty bankovek zůstávají beze změny
Seddelværdierne er uændrede
Nimiväärtused jäävad samaks
Seteliarvot ovat molemmissa sarjoissa samat
A címletek nem változnak
Cupiurile se menţin neschimbate
Id-denominazzjonijiet se jibqgħu l-istess
  ECB: Banknošu un monētu...  
Augstas izšķirtspējas banknošu attēli profesionālai lietošanai
High-resolution banknote images for professional users
Abbildungen der Euro-Banknoten in hoher Auflösung für berufliche Zwecke
Imágenes de alta resolución de los billetes para fines profesionales
Immagini ad alta risoluzione delle banconote (disponibili per scopi professionali)
Изображения на банкноти с висока разделителна способност за професионална употреба
Vyobrazení bankovek ve vysokém rozlišení pro profesionální uživatele
Billeder i høj opløsning til professionelle brugere
Korkealaatuista kuvamateriaalia ammattikäyttöön
Bankjegyeket ábrázoló, nagy felbontású képek szakmai felhasználók részére
Wizerunki banknotów o wysokiej rozdzielczości do wykorzystania w celach zawodowych
Central Bank Counterfeit Deterrence Group
Obrazové predlohy bankoviek vo vysokom rozlíšení na odborné účely
Bilder med hög upplösning på sedlar för yrkesmässig användning
  ECB: 1996 (EMI)  
Atzinums par Maksātspējas koeficienta direktīvu (CON/1996/7)
Opinion on the Statute of the Nationale Bank van België/Banque Nationale de Belgique (CON/1996/10)
Avis sur la directive relative au ratio de solvabilité (CON/1996/7)
Stellungnahme zur Richtlinie über den Solvabilitätskoeffizienten (CON/1996/7)
Dictamen acerca de la Directiva sobre el coeficiente de solvencia (CON/1996/7)
Parere sulla direttiva sul coefficiente di solvibilità (CON/1996/7)
Parecer sobre a Directiva relativa ao rácio de solvabilidade (CON/1996/7)
Advies betreffende de richtlijn solvabiliteitsratio (CON/1996/7)
Stanovisko ke směrnici o ukazateli kapitálové přiměřenosti (CON/1996/7)
Udtalelse om solvensnøgletalsdirektivet (CON/1996/7)
Arvamus seoses maksevõime suhtarvu direktiiviga (CON/1996/7)
Lausunto vakavaraisuussuhdetta koskevasta direktiivistä (CON/1996/7)
Vélemény a szolvenciamutató-irányelvről (CON/1996/7)
Opinia w sprawie Dyrektywy o Współczynniku Wypłacalności (CON/1996/7)
Stanovisko k smernici o ukazovateli kapitálovej primeranosti (CON/1996/7)
Mnenje o Direktivi o stopnji solventnosti (CON/1996/7)
Yttrande om direktivet om kapitaltäckningsgrad (CON/1996/7)
Opinjoni dwar id-Direttiva tas-Solvency Ratio (CON/1996/7)
  ECB: Vides aizsardzība  
Pēdējo gadu laikā ECB resursu pārvaldība arvien vairāk atbildusi vides ilgtspējas principiem, īpaši pievēršot uzmanību vadības un darbinieku izpratnes vairošanai, dabas resursu patēriņa ierobežošanai un CO2 izmešu samazināšanai.
In the past few years the ECB has managed its resources in a more environmentally sustainable manner, in particular by raising awareness among management and staff, reducing consumption of natural resources and lowering CO2 emissions.
Die EZB konnte in den letzten Jahren einen nachhaltigeren Umgang mit ihren Ressourcen vorweisen. Dies ist vor allem der Schärfung des Umweltbewusstseins im Management und unter den Mitarbeitern zu verdanken, wodurch ein geringerer Verbrauch von natürlichen Ressourcen und eine Verminderung der CO2-Emissionen erreicht werden konnte.
Nos últimos anos, o BCE tem gerido os seus recursos de forma mais sustentável a nível ambiental, em particular, aumentando a sensibilização dos membros do seu pessoal e reduzindo o consumo de recursos naturais e as emissões de CO2.
V uplynulých letech se ECB dařilo využívat své zdroje environmentálně udržitelnějším způsobem, a to především díky lepší informovanosti vedení i zaměstnanců, omezením spotřeby přírodních zdrojů a snížením emisí CO2.
De seneste år har ECB forvaltet resurserne mere miljørigtigt. Det er navnlig sket ved at øge ledelsens og personalets miljøbevidsthed samt ved at nedbringe forbruget af naturresurser og reducere CO2-emissionerne.
Viime vuosina EKP:ssä on pystytty parantamaan resurssien käyttöä. Etenkin henkilöstön kasvava ympäristötietoisuus, luonnonvarojen säästäväisempi käyttö ja hiilidioksidipäästöjen vähentäminen ovat edistäneet ympäristön kannalta kestävää kehitystä.
Az elmúlt években az EKB így fenntarthatóbb módon bánt a rendelkezésére bocsátott erőforrásokkal: a környezettudatos viselkedésre igyekezett irányítani a vezetőség és az alkalmazottak figyelmét, kevesebb természeti erőforrást vett igénybe, és csökkentette a CO2-kibocsátást.
Od kilku lat EBC zarządza swoimi zasobami w sposób bardziej przyjazny dla środowiska, zwłaszcza dzięki podnoszeniu świadomości ekologicznej pracowników i kadry zarządzającej, obniżaniu zużycia zasobów naturalnych i zmniejszaniu emisji CO2.
În ultimii ani, BCE şi-a gestionat resursele într-un mod mai sustenabil din punct de vedere al mediului, în special prin sensibilizarea membrilor personalului şi ai conducerii, prin reducerea consumului de resurse naturale şi prin diminuarea emisiilor de CO2.
Už niekoľko rokov spravuje ECB svoje zdroje s väčším dôrazom na environmentálnu udržateľnosť, najmä prostredníctvom zvyšovania informovanosti vedenia a zamestnancov, obmedzovania spotreby prírodných zdrojov a znižovania emisií CO2.
Zadnjih nekaj let ECB upravlja svoje vire bolj trajnostno, kar predvsem pomeni, da povečuje okoljsko osveščenost svojih zaposlenih in vodstva, zmanjšuje porabo naravnih virov in zmanjšuje izpuste CO2.
De senaste åren har ECB förvaltat sina resurser på ett miljövänligare sätt, särskilt genom att höja ledningens och personalens medvetenhet, minska utnyttjandet av naturtillgångar och sänka CO2-utsläppen.
  ECB: Attiecības ar star...  
ECB ir pastāvīgās novērotājas statuss SVF.
has permanent observer status at the IMF;
tiene estatus de observador permanente en el FMI;
Bank for International Settlements
heeft de status van permanente waarnemer bij het IMF;
има статут на постоянен наблюдател в МВФ;
má statut stálého pozorovatele MMF;
har fast observatørstatus i IMF
omab püsivaatleja staatust Rahvusvahelises Valuutafondis;
EKP on pysyvä tarkkailija Kansainvälisessä valuuttarahastossa.
állandó megfigyelői státussal rendelkezik az IMF-ben;
ma status stałego obserwatora przy MFW;
are statut de observator permanent în cadrul FMI;
má postavenie stáleho pozorovateľa v MMF,
ima status stalne opazovalke v MDS;
għandu status ta' osservatur permanenti fil-FMI;
  ECB: Sustainability  
Ilgtspējas apsvērumi būvniecībā saistīti ne vien ar vides aizsardzības jautājumiem, tehnisko efektivitāti un funkcionālajām prasībām, bet arī ar pilsētas reģenerāciju un sociālajiem aspektiem.
Sustainability in construction takes into account not only environmental issues, technical efficiency and functional requirements, but also urban regeneration and social aspects.
Nachhaltigkeit im Bauwesen berücksichtigt nicht nur Umweltfragen, technische Effizienz und funktionale Anforderungen, sondern auch das Thema Stadterneuerung sowie soziale Aspekte.
La sostenibilidad de la construcción tiene en cuenta no solo los aspectos medioambientales, la eficiencia técnica y los requisitos funcionales, sino también la regeneración urbana y los aspectos sociales.
La sostenibilità edilizia interessa non solo le problematiche ambientali, l’efficienza tecnica e i requisiti funzionali, ma anche la riqualificazione urbana e gli aspetti sociali.
A sustentabilidade da construção tem em conta não só questões ambientais, a eficiência técnica e requisitos funcionais, mas também a regeneração urbana e aspetos sociais.
Bij duurzaam bouwen wordt niet alleen rekening gehouden met milieuaangelegenheden, technische efficiëntie en functionele eisen, maar ook met stadsvernieuwing en sociale aspecten.
Устойчивост в строителството означава да се вземат предвид не само свързаните с околната среда въпроси, техническата ефективност и функционалните изисквания, но и подобряването на градската среда и социалните аспекти.
Udržitelnost ve výstavbě bere v úvahu nejen problematiku ochrany životního prostředí, technickou efektivitu a funkční požadavky, ale také regeneraci městských zón a sociální aspekty.
Et bæredygtigt byggeri tager ikke kun hensyn til miljøet, den tekniske effektivitet og de funktionelle krav, men også til byfornyelse og sociale aspekter.
Jätkusuutlikul ehitamisel ei võeta arvesse üksnes keskkonnaküsimusi, tehnilist tõhusust ja funktsionaalsuse nõudeid, vaid ka linnakeskkonna uuendamist ja sotsiaalseid aspekte.
Kestävän kehityksen mukaisella rakentamisella tarkoitetaan sitä, että huomioon otetaan ympäristöseikkojen, teknisen tehokkuuden ja käytännöllisyyden lisäksi kaupunkiuudistus ja sosiaaliset näkökohdat.
A fenntartható építészet a környezetvédelmi szempontok, a műszaki hatékonyság és a funkcionális követelmények mellett városrehabilitációs és szociális szempontokat is figyelembe vesz.
W budownictwie koncepcja równowagi środowiskowej dotyczy nie tylko ochrony środowiska, efektywności technicznej i wymagań funkcjonalnych, ale obejmuje też szerszy aspekt rewitalizacji miast i skutków społecznych.
Udržateľnosť v stavebníctve sa týka nielen otázok ochrany životného prostredia, technickej efektívnosti a funkčných požiadaviek, ale aj obnovy mestského prostredia a sociálnych aspektov.
Okoljska trajnost pri gradnji vključuje okoljska vprašanja, tehnično učinkovitost in funkcionalne zahteve, pa tudi prenovo mestnega okolja in socialne vidike.
Hållbar utveckling i byggande tar inte bara hänsyn till miljöfrågor, teknisk effektivitet och krav på funktionalitet, utan även stadsförnyelse och sociala aspekter.
Is-sostenibbiltà fil-kostruzzjoni tqis mhux biss kwistjonijiet ambjentali, effiċjenza teknika u ħtiġijiet funzjonali, iżda wkoll ir-riġenerazzjoni urbana u l-aspetti soċjali.
  ECB: 2005  
Atzinums par maksātnespējas procedūras modernizāciju, ieviešot jaunus maksātnespējas situācijas atrisināšanas paņēmienus un nostiprinot kreditoru tiesības (CON/2005/36)
Avis sur la modernisation du cadre relatif à l'insolvabilité introduisant de nouveaux moyens de traiter celle-ci et renforçant les droits des créanciers (CON/2005/36)
Dictamen sobre la modificación del sistema de reservas mínimas del Central Bank of Cyprus (CON/2005/35)
Parere sui periodi di riferimento comuni dell’indice per gli indici dei prezzi al consumo armonizzati (IPCA) (CON/2005/33)
Parecer sobre a modernização do regime da insolvência através da introdução de novos meios de resolução das situações de insolvência e do reforço dos direitos dos credores (CON/2005/36)
Udtalelse om de fælles indeksreferenceperioder for det harmoniserede forbrugerprisindeks (HICP) (CON/2005/33)
Lausunto maksukyvyttömyyssääntelyn nykyaikaistamisesta ottamalla käyttöön uudet keinot maksukyvyttömyystapausten ratkaisemiseksi ja vahvistamalla velkojien oikeuksia’ (CON/2005/36)
Vélemény a fizetésképtelenségi keretrendszernek a fizetésképtelenség megszüntetése és a hitelezők jogainak erősítése vonatkozásában új eszközöket bevezető átalakításáról (CON/2005/36)
Stanovisko k modernizácii právnej úpravy úpadku prostredníctvom zavedenia nových spôsobov riešenia úpadku a posilnenia práv veriteľov (CON/2005/36)
Yttrande om modernisering av insolvensreglerna genom införandet av nya medel för att lösa insolvensfall samt att stärka borgenärernas rättigheter (CON/2005/36)
  ECB: Pilns saraksts  
Monetārās politikas nostājas nodaļa
Euro Area Macroeconomic Developments
Services linguistiques
Ausführende Anwendungen
Dirección de Evolución Económica
Direção de Política Monetária
Държави - членки на ЕС
infrastruktura a operace
Käituskeskkonna rakenduste osakond
Dyrekcja Generalna Komunikacji i Służb Językowych
Direcţia evoluţii economice
Infraštruktúra a operácie
Makroekonomisk utveckling i euroområdet
  ECB: 2009  
Atzinums par noguldījumu garantiju sistēmu un uzraudzības iestāžu lomu maksātnespējas procesā (CON/2009/10)
Opinion on the deposit-guarantee scheme and the supervisory authority’s role in insolvency proceedings (CON/2009/10)
Avis sur le système de garantie des dépôts et sur le rôle de l’autorité de surveillance dans le cadre des procédures d’insolvabilité (CON/2009/10)
Dictamen sobre el sistema de garantía de depósitos y las funciones de la autoridad supervisora en los procedimientos de insolvencia (CON/2009/10)
Parere sullo schema di garanzia dei depositi e sul ruolo dell'autorità di vigilanza nelle procedure di insolvenza (CON/2009/10)
Parecer sobre o regime de garantia de depósitos e sobre o papel da autoridade de supervisão em processos de insolvência (CON/2009/10)
Advies aangaande het depositogarantiestelsel en de rol van de toezichthouders bij insolventieprocedures (CON/2009/10)
Stanovisko k systému pojištění vkladů a úloze orgánu dohledu v insolvenčním řízení (CON/2009/10)
Udtalelse om indskydergaranati ordningen og tilsynets opgave i forbindelse med insolvensbehandling (CON/2009/10)
Arvamus hoiuste tagamise skeemi ja järelevalveasutuse rolli kohta maksejõuetusmenetluses (CON/2009/10)
Lausunto talletussuojajärjestelmästä ja valvontaviranomaisen roolista maksukyvyttömyysmenettelyissä (CON/2009/10)
Vélemény a betétbiztosítási rendszerről és a felügyeleti hatóság részvételéről a fizetésképtelenségi eljárásokban (CON/2009/10)
Opinia w sprawie systemu gwarantowania depozytów oraz roli organu nadzoru w postępowaniu upadłościowym (CON/2009/10)
Aviz cu privire la sistemul de garantare a depozitelor şi la rolul autorităţii de supraveghere în procedura insolvenţei (CON/2009/10)
Stanovisko k systému ochrany vkladov a postaveniu orgánu dohľadu v konaniach o platobnej neschopnosti (CON/2009/10)
Mnenje o sistemu zajamčenih vlog in vlogi nadzornega organa v insolvenčnih postopkih (CON/2009/10)
Yttrande om insättningsgarantin och tillsynsmyndighetens roll vid insolvensförfaranden (CON/2009/10)
Opinjoni dwar l-iskema ta' garanzija ta' depożiti u r-rwol ta' l-awtorita` superviżorja f'proċedimenti ta' insolvenza (CON/2009/10)
  ECB: Materiāli studentiem  
4. Pastāvīgās iespējas
6. Ativos elegíveis
1. Pregled okvira monetarne politike
1. Přehled rámce měnové politiky.
1. Rahapoliitika raamistiku ülevaade
1. Prehľad rámca menovej politiky
4. Odprte ponudbe
5. Förfaranden
  ECB: Statistics  
Lai uzlabotu metodoloģiju, ieviesto metožu efektivitāti un sekmētu pēc iespējas labāku līdzekļu izmantošanu, atbilstošos gadījumos tiek organizēta sadarbība ar zinātniekiem.
Cooperation with the scientific community is organised to improve methodology and the effectiveness of the methods implemented and to promote better tools when feasible.
La coopération avec la communauté scientifique est organisée afin d’améliorer la méthodologie et l’efficacité des méthodes employées, et d’encourager le développement de meilleurs outils lorsque cela est possible.
Die Kooperation mit wissenschaftlichen Stellen wird gepflegt, um die Methodik und die Wirksamkeit der angewandten Methoden zu verbessern und nach Möglichkeit die Entwicklung besserer Instrumente zu fördern.
Er is een goede samenwerking met de wetenschappelijke wereld teneinde de methodologie en de effectiviteit van de gebruikte methoden te verbeteren en waar mogelijk het gebruik van betere methoden te bevorderen.
Организира се сътрудничество с научната област с цел подобряване на методологията и на ефективността на прилаганите методи и популяризиране на по-добри средства, когато това е възможно.
Pro zlepšení metodiky, zvyšování účinnosti používaných metod a prosazování vhodnějších statistických nástrojů se v případě proveditelnosti spolupracuje s vědeckou obcí.
Der indledes samarbejde med videnskabelige kredse for at forbedre metodologien og effektiviteten af de anvendte metoder og for om muligt at fremme bedre værktøjer.
Tehakse koostööd teadusringkondadega, et täiustada metoodikat ja kasutatavate meetodite tulemuslikkust ning tõhustada töövahendeid, kui see on otstarbekas.
Tiedeyhteisön kanssa tehdään yhteistyötä menetelmien parantamiseksi ja tehostamiseksi, ja välineistön kehittämistä pyritään edistämään mahdollisuuksien mukaan.
S cieľom zlepšovať metodiku, zvyšovať účinnosť používaných metód a zavádzať lepšie nástroje sa v relevantných prípadoch organizuje spolupráca s odbornou verejnosťou.
Vetenskapligt samarbete organiseras för att förbättra och effektivisera de metoder som implementeras och för att främja utvecklingen av bättre arbetsverktyg när det är möjligt.
Il-kooperazzjoni mal-komunità xjentifika tiġi organizzata b’mod li ttejjeb il-metodoloġija u l-effikaċja tal-metodi implimentati kif ukoll biex tippromwovi l-aħjar għodod meta jkun possibbli.
  ECB: 2009  
Atzinums par pasākumiem kredītiestāžu likviditātes uzlabošanai un konkurētspējas palielināšanai (CON/2009/86)
Avis sur des mesures visant à accroître les liquidités et la concurrence des établissements de crédit (CON/2009/86)
Stellungnahme zur Aufsicht über Clearing- und Abwicklungsdienste durch die Nederlandsche Bank (CON/2009/84)
Parere sulle misure per migliorare la liquidità e aumentare la competitività degli enti creditizi (CON/2009/86)
Parecer sobre medidas para melhorar a liquidez e aumentar a competitividade das instituições de crédito (CON/2009/86)
Udtalelse om foranstaltninger til forbedring af kreditinstitutters likviditet og konkurrenceevne (CON/2009/86)
Arvamus krediidiasutuste likviidsuse ja konkurentsivõime suurendamise meetmete kohta (CON/2009/86)
Lausunto toimenpiteistä luottolaitosten likviditeetin ja kilpailukyvyn parantamiseksi (CON/2009/86)
Vélemény az elszámolási és kiegyenlítési szolgáltatásoknak a De Nederlandsche Bank által végzett felügyeletéről (CON/2009/84)
Opinia w sprawie przepisów mających na celu wsparcie płynności instytucji kredytowych i wzmocnienie ich konkurencyjności (CON/2009/86)
Stanovisko k opatreniam na zlepšenie likvidity a zvýšenie konkurencieschopnosti úverových inštitúcií (CON/2009/86)
Mnenje o ukrepih za izboljšanje likvidnosti in povečanje konkurenčnosti kreditnih institucij (CON/2009/86)
Opinjoni dwar miżuri biex titjieb il-likwidità u tiżdied il-kompetittività tal-istituzzjonijiet ta' kreditu (CON/2009/86)
  ECB: 1996 (EMI)  
Atzinums par Pirmo banku direktīvu, Maksātspējas koeficienta direktīvu un Kapitāla pietiekamības direktīvu (CON/1996/8)
Avis sur la première directive bancaire, la directive relative au ratio de solvabilité et la directive sur l’adéquation des fonds propres (CON/1996/8)
Stellungnahme zur Ersten Bankenrichtlinie, zur Richtlinie über den Solvabilitätskoeffizienten und zur Richtlinie über die angemessene Εigenkapitalausstattung (CON/1996/8)
Dictamen sobre la primera directiva bancaria y sobre las directivas de coeficiente de solvencia y de adecuación del capital (CON/1996/8)
Parere sulla prima direttiva bancaria, sulla direttiva sul coefficiente di solvibilità e sulla direttiva sull’adeguatezza patrimoniale (CON/1996/8)
Parecer sobre a Primeira Directiva Bancária, sobre a Directiva relativa ao rácio de solvabilidade e sobre a Directiva relativa à adequação dos fundos próprios (CON/1996/8)
Advies betreffende de Eerste Richtlijn Bankwezen, Richtlijn solvabiliteitsratio en Richtlijn Kapitaaltoereikendheid (CON/1996/8)
Stanovisko k první bankovní směrnici, směrnici o ukazateli kapitálové přiměřenosti a směrnici o kapitálové přiměřenosti (CON/1996/8)
Udtalelse om det første bankdirektiv, solvensnøgletalsdirektivet og kapitalgrundlagsdirektivet (CON/1996/8)
Arvamus seoses esimese panganduse direktiivi, maksevõime suhtarvu direktiivi ja kapitali adekvaatsuse direktiiviga (CON/1996/8)
Lausunto ensimmäisestä pankkidirektiivistä, vakavaraisuussuhdetta koskevasta direktiivistä ja vakavaraisuutta koskevasta direktiivistä (CON/1996/8)
Vélemény az első banki irányelvről, a szolvenciamutató-irányelvről és a tőkemegfelelési irányelvről (CON/1996/8)
Opinia w sprawie Pierwszej Dyrektywy Bankowej, Dyrektywy o Współczynniku Wypłacalności i Dyrektywy o Adekwatności Kapitałowej (CON/1996/8)
Stanovisko k prvej smernici o bankovníctve, smernici o ukazovateli kapitálovej primeranosti a smernici o kapitálovej primeranosti (CON/1996/8)
Mnenje o Prvi bančni direktivi, Direktivi o stopnji solventnosti in Direktivi o kapitalski ustreznosti (CON/1996/8)
Yttrande om första bankdirektivet samt direktiven om kapitaltäckningsgrad och kapitalkrav (CON/1996/8)
Opinjoni dwar l-Ewwel Direttiva Bankarja, id-Direttiva dwar is-Solvency Ratio u d-Direttiva dwar is-Suffiċjenza tal-Kapital (CON/1996/8)
  ECB: Slide 18  
Turklāt ar Ģenerālpadomi konsultējas arī par pārmaiņām noteikumos par grāmatvedību un finanšu ziņošanu, ECB kapitāla parakstīšanas atslēgas noteikšanu un ECB darbinieku darba nosacījumiem.
Moreover, the General Council is also consulted inter alia on changes to the rules on accounting and financial reporting, the determination of the ECB's capital key and the conditions of employment of ECB staff.
En outre, le Conseil général est consulté, notamment, sur les changements des règles comptables et d’information financière, sur la fixation de la clé de répartition du capital de la BCE et sur les conditions d’emploi du personnel de la BCE.
Zudem wird der Erweiterte Rat unter anderem auch bei Änderungen der Rechnungslegungsvorschriften und der Finanzberichterstattung, der Festlegung des Schlüssels für die Zeichnung des Kapitals der EZB und der Beschäftigungsbedingungen für das Personal der EZB konsultiert.
Además, se consulta al Consejo General, entre otros extremos, sobre las modificaciones de las normas contables y de información financiera, el cálculo de la clave de capital del BCE y las condiciones de contratación de los empleados del BCE.
Il Consiglio generale viene anche consultato in caso di modifiche alle norme di rilevazione e rendicontazione contabili, allo schema di sottoscrizione del capitale della BCE e alle condizioni di impiego del personale dell’istituzione.
Daarnaast wordt de Algemene Raad eveneens geraadpleegd over onder meer veranderingen in de regels inzake administratieve en financiële verslaglegging, in de kapitaalverdeelsleutel van de ECB en in de arbeidsvoorwaarden van het personeel van de ECB.
S Generální radou jsou také dále konzultovány změny pravidel pro účetnictví a finanční výkaznictví, určení klíče pro podíly na základním kapitálu ECB a pracovní řád pro zaměstnance ECB.
Endvidere rådspørges Det Generelle Råd bl.a. også, hvis reglerne om bogføring og rapportering, fastsættelsen af ECB's fordelingsnøgle for kapitalindskud og ansættelsesvilkårene for ECB's ansatte skal ændres.
Lisaks konsulteeritakse üldnõukoguga raamatupidamis- ja finantsaruandluse eeskirjade muutmise, EKP kapitali märkimise aluse kindlaksmääramise ning EKP töötajate teenistustingimuste sätestamise asjus.
Lisäksi yleisneuvostoa kuullaan muun muassa kirjanpitoa ja tilinpäätöstietojen toimittamista koskevien sääntöjen muuttamisesta, EKP:n pääoman jakoperusteen määrittämisestä ja EKP:n henkilöstön palvelussuhteen ehdoista.
Kikérik az Általános Tanács véleményét többek között a számviteli és pénzügyi adatszolgáltatás szabályainak, az EKB tőkejegyzési kulcsának, valamint az EKB-munkatársak alkalmazási feltételeinek megváltozásával kapcsolatban is.
Barra dan, il-Kunsill Ġenerali jiġi kkonsultat ukoll, fost affarijiet oħra, dwar bidliet fir-regoli tar-rappurtar tal-kontabilità u finanzi, l-iffissar tal-iskema kapitali tal-BĊE u l-kondizzjonijiet tal-impjieg tal-istaff tal-BĊE.
  ECB: Statistics  
ECBS statistikas funkcijas neatkarība no politiskās un cita veida ārējas ietekmes, plānojot, sagatavojot un izplatot Eiropas statistiku, ir noteikta likumā.
The independence of the ESCB statistical function from political and other external interference in developing, producing and disseminating European statistics is guaranteed by law.
L’indépendance de la fonction statistique du SEBC à l’égard des interventions politiques et autres interférences externes dans l’élaboration, la production et la diffusion des statistiques européennes est garantie par la législation.
Die Unabhängigkeit der Statistikfunktion des ESZB von politischer und anderer externer Einflussnahme bei der Entwicklung, Erstellung und Verbreitung europäischer Statistiken ist gesetzlich vorgeschrieben.
De onafhankelijkheid van de statistische functie van het ESCB van politieke en andere externe beïnvloeding bij de ontwikkeling, productie en verspreiding van Europese statistieken is wettelijk gewaarborgd.
Независимостта на статистическата дейност на ЕСЦБ от политическа и друга външна намеса при разработването, изготвянето и разпространението на европейска статистическа информация е гарантирана от закона.
Nezávislost statistické funkce ESCB na politickém nebo jiném vnějším tlaku při vývoji, vypracovávání a šíření evropských statistik je zaručená právními předpisy.
ESCB's uafhængighed af politisk og anden indflydelse udefra ved udvikling, produktion og formidling af statistikker er garanteret ved lov.
EKPSi statistikafunktsiooni sõltumatus poliitilistest ja muudest välismõjudest Euroopa statistika arendamisel, koostamisel ja levitamisel on tagatud seadusega.
EKPJ:n tilastoinnin riippumattomuus poliittisista ja muista ulkopuolisista yrityksistä vaikuttaa Euroopan tilastojen kehittämiseen, tuottamiseen tai julkaisemiseen on taattu lailla.
Nezávislosť štatistickej funkcie ESCB od politických a iných vonkajších vplyvov na vývoj, tvorbu a šírenie európskej štatistiky je stanovená zákonom.
ECBS statistikfunktion är enligt lagen oberoende gentemot politisk och annan extern påverkan när det gäller att producera och sprida europeisk statistik.
L-indipendenza tal-funzjoni tas-SEBĊ dwar l-istatistika minn kull indħil estern sew politiku kif ukoll ta’ natura oħra fl-iżvilupp, il-produzzjoni u x-xandir tal-istatistika Ewropea hi garantita bil-liġi.
  ECB: Slide 10  
Ievērojot noteiktus ierobežojumus un apstākļus, ar ECB jākonsultējas:
The ECB has to be consulted within certain limits and conditions
Dans certaines limites et sous certaines conditions, la BCE doit être consultée :
Innerhalb bestimmter Grenzen und unter bestimmten Bedingungen ist die EZB in folgenden Fällen anzuhören:
El BCE será consultado dentro de ciertos límites y condiciones:
La BCE deve essere consultata entro certi limiti e a determinate condizioni
De ECB moet binnen bepaalde grenzen en onder bepaalde voorwaarden worden geraadpleegd
V rámci určitých omezení a podmínek musí být ECB konzultována:
ECB skal inden for visse rammer og på visse betingelser høres:
Teatavaid piire ja tingimusi silmas pidades tuleb EKPga konsulteerida:
Euroopan keskuspankkia on tietyin rajoituksin ja edellytyksin kuultava
Az EKB-val bizonyos keretek között és feltételek mellett kötelezően konzultálni kell
Il-BĊE għandu jiġi kkonsultat sa ċerti limiti u b'ċerti kundizzjonijiet
  ECB: Timelime of the fi...  
Darba iespējas
Job opportunities
Offres d'emploi
Ofertas de empleo
Offerte di lavoro
Oportunidades de emprego
Loopbaanmogelijkheden
Възможности за работа
Ledige stillinger
Tööpakkumised
Töihin EKP:hen
Állásajánlatok
Oportunităţi de angajare
  ECB: List of NCB locati...  
Maiņas vietas: Liepājas filiāles klientu kasē
Opening hours: Monday to Friday, 8.15 a.m. to 1.30 p.m.
Chypre : Banque centrale de Chypre
Öffnungszeiten: Montag bis Freitag von 8.15 Uhr bis 13.30 Uhr
Horario de atención al público: de lunes a viernes de 8.15 a 13.30
Orario di apertura: dal lunedì al venerdì, 8.15-13.30
Horário de atendimento: de segunda a sexta-feira, das 08h15 às 13h30.
Pracovní doba: pondělí–pátek 8.15–13.30
Åbningstider: Mandag til fredag kl. 8.15 – 13.30
Aukioloajat: maanantai–perjantai klo 8.30–14.00
Nyitvatartási idő: hétfőtől péntekig 8.15-től 13.30-ig
Czynne: od poniedziałku do piątku w godz. 8.15–13.30
Orar: luni-vineri, orele 8.15-13.30
Otváracie hodiny: pondelok – piatok: 8:15 – 13:30
Delovni čas: od ponedeljka do petka od 8.15 do 13.30
Öppettider: måndag till fredag 8:30–13:30
Ħinijiet tal-ftuħ: It-Tnejn sal-Ġimgħa mit-8.15 a.m. sas-1.30 p.m.
  ECB: 1995 (EMI)  
Atzinums par Maksātspējas koeficienta direktīvu (CON/1994/7)
Stanovisko ke směrnici o ukazateli kapitálové přiměřenosti (CON/1994/7)
Arvamus EL Nõukogu maksevõime suhtarvu direktiivi kohta (CON/1994/7)
Lausunto vakavaraisuussuhdetta koskevasta direktiivistä (CON/1994/7)
Vélemény a szolvenciamutató-irányelvről (CON/1994/7)
Opinia w sprawie Dyrektywy o Współczynniku Wypłacalności (CON/1994/7)
Stanovisko k smernici o ukazovateli kapitálovej primeranosti (CON/1994/7)
Mnenje o Direktivi o stopnji solventnosti (CON/1994/7)
Yttrande om direktivet om kapitaltäckningsgrad (CON/1994/7)
Opinjoni dwar id-Direttiva tas-Solvency Ratio (CON/1994/7)
  ECB: 1995 (EMI)  
Atzinums par Finanšu tirgus un maksātnespējas (Naudas tirgus) noteikumiem (CON/1995/10)
Stanovisko k předpisům o finančních trzích a platební neschopnosti (peněžní trh) (CON/1995/10)
Arvamus finantsturgude ja maksejõuetuse (rahaturu) määruste kohta (CON/1995/10)
Lausunto yhtiöitä koskevasta laista sekä rahoitusmarkkinoita ja maksukyvyttömyyttä (rahamarkkinat) koskevista asetuksista (CON/1995/10)
Vélemény a pénzpiaci és fizetésképtelenségi (pénzpiaci) rendeletekről (CON/1995/10)
Opinia w sprawie krajowego rozporządzenia dotyczącego rynków finansowych oraz niewypłacalności (w zakresie rynku pieniężnego) (CON/1995/10)
Stanovisko k predpisom o finančných trhoch a platobnej neschopnosti (peňažný trh) (CON/1995/10)
Mnenje o predpisih o finančnih trgih in insolventnosti (denarni trg) (CON/1995/10)
Yttrande om förordningar om finansmarknaderna och insolvens (penningmarknaden) (CON/1995/10)
Opinjoni dwar ir-Regolamenti tas-Swieq Finanzjarji u l-Falliment (tas-Suq tal-Flus) (CON/1995/10)
  ECB: Slide 9  
Pieejamas divas pastāvīgās iespējas:
Two standing facilities are available:
Deux facilités permanentes sont disponibles :
Man unterscheidet zwischen zwei ständigen Fazilitäten:
Existen dos facilidades permanentes:
Er worden twee permanente faciliteiten aangeboden:
На разположение са две ликвидни улеснения с постоянен достъп:
K dispozici jsou tyto dvě stálé facility:
Der er to slags stående faciliteter:
Pakutakse kahte püsivõimalust:
Eurojärjestelmän maksuvalmiusjärjestelmä on kaksiosainen:
Kétféle ilyen konstrukció létezik:
Operacje te obejmują:
Sunt disponibile două facilităţi permanente:
K dispozícii sú tieto druhy automatických operácií:
Na voljo sta naslednji odprti ponudbi:
  ECB: Slide 9  
Pastāvīgās iespējas
Standing facilities
Les facilités permanentes
Ständige Fazilitäten
Las facilidades permanentes
Permanente faciliteiten
Stálé facility
Stående faciliteter
Püsivõimalused
Maksuvalmiusjärjestelmä
Operacje kredytowo-depozytowe
Automatické operácie
Odprti ponudbi
1 2 3 4 Arrow