mosel – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      2'369 Ergebnisse   308 Domänen   Seite 8
  access2eufinance.ec.europa.eu  
  2 Hits www.doernerinstitut.de  
Deutschland ist der zweitgrößte Hopfenproduzent weltweit und für seine guten Biere bekannt. Darüber hinaus befinden sich in den Tälern von Mosel und Rhein zahlreiche Weinanbaugebiete.
, les pommes de terre bouillies ou caramélisées, le chou rouge bouilli, le rôti de porc et le rôti de canard.
A Alemanha é o segundo maior produtor mundial de lúpulo, sendo a qualidade da sua cerveja mundialmente conhecida. Também produz vinho nos vales dos rios Mosela e Reno.
Francuska kuhinja jedna je od najboljih u Europi – kuhanje i uživanje u hrani dio su francuske kulture i načina života.
Německo je druhý největší producent chmele na světě a je proslulé svými kvalitními pivy. Víno se pěstuje v údolích Mosely a Rýna.
Jan Schmidt und Dr. habil Heike Stege erarbeitete Ausstellung war Teil der 28. Europaratausstellung Universal Leonardo und wurde durch die großzügige Förderung der Ernst von Siemens Kunststiftung ermöglicht. Die Begleitpublikation erschien im Schirmer/Mosel Verlag.
The exhibition Leonardo da Vinci: The Madonna with the Carnation, which attracted 34,000 visitors between 15.09. and 04.12.2006, was presented by the Alte Pinakothek as part of the joint project WISSENSSPEICHER - Conservation, Restoration and Research in Munich. The Leonardo exhibition, organised by Dr. Cornelia Syre, Veronika Poll-Frommel, Jan Schmidt and PD Dr. Heike Stege was part of the 28th Council of Europe art exhibition Universal Leonardo and was generously funded by the Ernst von Siemens Art Foundation. A catalogue was published by the Schirmer/Mosel publishing house.
  2 Hits www.genanshin.jp  
LAND: Luxemburgische Mosel
ORIGIN: Luxembourg Moselle
  2 Hits www.isys.uni-stuttgart.de  
Um an der Mosel gute Bedingungen für den kommerziellen Gütertransport per Schiff zu garantieren, regulieren entlang des Flussverlaufs zwischen Trier und Koblenz 9 Staustufen abschnittsweise den Wasserstand.
To guarantee good conditions for inland navigation, the Mosel river's water levels are regulated by 9 barrages along its path from Trier to Koblenz. In order to compensate for the significant seasonal and weather dependent water discharge fluctuations and at the same time ensure safe and easy navigation, constant water lavels have to be provided. For this purpose, the barrages are equipped with adjustable weirs. The resulting adjustable discharge into the next river reach enables the use of automatic water level control. With rising water discharge, the water level has to be adjusted. Additionally, a steady discharge into the next river reach is desirable to reduce inflow fluctuations or fully prevent them.
  www.acda.cat  
Einen zentralen Pfeiler bildet die Stiftung des Kölner Sammlers Wilhelm Hack im Jahr 1973. Seine Sammlung umfasst Teile des prähistorischen Gräberfundes bei Gondorf an der Mosel, mittelalterliche Werke sowie eine erstrangige Auswahl an Kunstwerken des 20. Jahrhunderts.
A central pillar of the holdings involves the donation made by the Cologne collector Wilhelm Hack in 1973. His collection comprises parts of the prehistoric grave finds from Gondorf on the Moselle River, medieval works in addition to a first-class selection of 20th-century artworks. This latter section of the collection featuring paintings by Kazimir Malevich, Lyubov Popova, Robert Delaunay, August Macke, Piet Mondrian and Max Bill traces the development of geometrical abstract art.
  2 Hits www.hfre.com.hk  
Auch wenn die fränkische Unternehmerfamilie Knauf in Deutschland bereits seit mehr als einem halben Jahrhundert eigene Weinberge an der Mosel und in Franken besitzt, so markieren die Verwirklichung ihres toskanischen Traums und der neue Jubiläumswein doch besondere Höhepunkte ihrer Weinbaugeschichte.
Vent’anni di precisione tedesca e passione italiana, 20 anni in cui si è dato tutto il meglio per il vino. Anche se da oltre mezzo secolo la famiglia di imprenditori tedesca Knauf possiede vigneti nella Mosella e in Franconia, la realizzazione del sogno toscano e il nuovo vino dell’anniversario segnano un momento di enorme importanza per la famiglia e per il profondo legame con il vino che la contraddistingue
  4 Hits it.portal.chalmers.se  
„Die Güte jedes Weingartens ist entscheidend für die Frage, ob aus seinem Traubengut ein eigener Wein gekeltert werden soll – ein Wein, der die Stilistik der Lage bestmöglich verkörpert. Die bedeutendsten Weinbaugebiete der Welt haben ihre besten Lagen entsprechend klassifiziert – etwa an der Mosel oder in Burgund. So sprechen die Franzosen von „Cru“ bei einem Wein, der seine Herkunft zu erkennen gibt!
La bontà di un singolo vigneto è determinante, se dalle sue uve viene vinificato il singolo vino – un vino, che personificherà, nel suo stile, il vigneto nel quale è nato. Le migliori zone vitivinicole mondiali hanno classificato le loro migliori esposizioni – come per esempio la Mosella e la Borgogna. I francesi parlano di un “Cru”, quando un vino fa riconoscere la sua origine!
  blaisse.nu  
Fussgängerweg an der Mosel, Metz, FRA
Einfamilienhaus, Tuggen, CH
  www.stardrome.com  
Das Konzert findet auf einem Schiff auf der Mosel statt. Abfahrtsort ist Remich. Parkplätze gibt es direkt neben dem Anlegeplatz.
The concert will take place on one of the Moselle ships. Departure is at the quai de Moselle. Parking is right next to the quai.
The concert will take place on one of the Moselle ships. Departure is at the quai de Moselle. Parking is right next to the quai.
  4 Hits www.christine-rooms.gr  
1954 setzten Peter und Hans Herres ihr visionäres Denken in die Tat um und gründeten eine der ersten Sektkellereien an der Mosel. Zukunftsorientiertes Denken und Handeln prägten von Beginn an das Unternehmen.
In 1954, Peter and Hans Herres turned their visionary thoughts into action, and established one of the first "sekt" – sparkling wine – factories on the Moselle. From the outset, the company was known for its future-orientated thinking and acting. The company successfully turned new challenges into new drinks, making it extremely expansive from the beginning. The transformation from a classic sparkling wine factory to innovative drinks manufacturer was complete. Today, the Herres Group is one of the leading international suppliers of classic and innovative drinks in the segments of German and Italian sparkling wines, cocktails, pre-mixed drinks, non-alcoholic wellness drinks, children's party drinks, and many more. As a system supplier, we serve our retail partners with a wide range of product groups, and offer "everything from a single source". We create tailor-made marketing concepts, develop new products to our customers' wishes, and put them into practice.
  www.radiosefarad.com  
Eine native der Täler von Rhein und Mosel überquerte, wurde auch nach Friaul importiert, wo es perfekt in den hügeligen Gebieten festgelegt ist, einen Wein mit einer perfekten Balance von Geschmack bietet.
of uncertain origin vine between France and Hungary. A native of the valleys crossed by the Rhine and the Moselle, was also imported to Friuli, where it is perfectly set in the hilly areas, offering a wine with a perfect balance of taste.
Vitigno di incerta origine fra Francia e Ungheria. Originario delle valli attraversate dal Reno e dalla Mosella, è stato importato anche in Friuli, dove si è perfettamente ambientato nelle zone collinari, offrendo un vino dal perfetto equilibrio gustativo.
  www.lfval.net  
2015 Riesling, Cabi Sehr Nett, FIO, Nieeport-Kettern, Mosel, Deutschland
2015 Riesling, Cabi Sehr Nett, FIO, Nieeport-Kettern, Mosel, Germany
  2 Hits raru.ch  
Saar / Mosel
Brasil – Costa Verde
  www.bekasport.com  
Der Beginn der modernen Aquakultur in Europa lässt sich mit dem Namen Stephan Ludwig Jacobi (1711 – 1784) verbinden, der auf die Idee gekommen war, laichreifen Fischen Eier und Samen zu entnehmen, miteinander zu vermengen und zur Entwicklung zu bringen – die künstliche Vermehrung war geboren. Seine Versuche gerieten jedoch in Vergessenheit und wurden erst ein knappes Jahrhundert später um 1840 an der Mosel, die damals zu Frankreich gehörte, wiederaufgenommen.
The beginning of modern aquaculture in Europe is closely linked to the name Stephan Ludwig Jacobi (1711 - 1784), who came up with the idea of taking eggs and sperm from spawning adult fish, mixing them with each other and then letting them develop – which is how artificial reproduction was born. However, his attempts were pretty-much forgotten and not resumed until almost a century later in 1840 in the Moselle region, which at that time belonged to France. This is where the first state trout farm was then started in Hüningen in today’s Alsace in 1854. This later became the Imperial fish farm, then under German direction. Not only trout but also salmon, vendace and carp were produced on a large scale in order to be sold either to fish farmers or to be released in inland waters, which at that time were already frequently blocked for migratory fish such as salmon and eels. As a result, "artificial trout farming" developed throughout Europe, especially after the introduction of rainbow trout, which originally came from North America. Nevertheless, only a few species were successfully bred and reared up into the 1970s.
  167 Hits quely.com  
Mosel
Copyright
Copyright
Frankrijk
Темы
  www.globethics.net  
„Der Weinbau ist ein sehr wichtiger Teil des kulturellen Erbes der Ungarndeutschen, unsere Ahnen brachten im 18-19. Jahrhundert diese Kenntnisse von der Rhein-, Mosel-Gegend, oder eben aus Württemberg mit sich, aber auch die Deutschen um Ödenburg, um Güns bauen seit Jahrhunderten Wein an. Eben deshalb unterstützt die Landesselbstverwaltung diese Veranstaltung sehr gerne, und ich freue mich, dazu beigetragen zu haben, dass daraus ein landesweiter Wettbewerb geworden ist, denn es beteiligen sich Kleinhersteller und berühmte große Winzereien von Ödenburg über Moor bis zur Hajosch-Bajaer Weinregion. Hier wetteifern kleine Familienunternehmen mit Weinbetrieben von internationalem Ruf, und das ist, glaube ich, die Besonderheit dieses Wettstreits. Und es kann durchaus vorkommen, dass hier der Amateur den Profi besiegt.“
A jónak minősült borok címkéin a jövőben megjelenhet a magyarországi német borversenyen történt sikeres szereplést igazoló logó, amely immár országosan is elismerést jelent. A versenyre egyébként nem kizárólag a hazai németséghez köthető termelők nevezhettek, bár a jó nevű borászok között sok a német nemzetiségi. A megmérettetés neve sokkal inkább a szervezők közösségére, illetve a német nemzetiség generációról generációra hagyományozott gazdag borkultúrájára utal. Hetényi János maga is büszke arra, hogy a hazai németség időtálló tudással és fortélyokkal gazdagította évszázadokon át a magyarországi szőlő- és bortermelést. A főszervező mindemellett azt mondja, a borverseny megrendezésében is jócskán érezhető volt a „sváb” precizitás: a 140 főt számláló borbaráti társaság apraja-nagyja kivette részét a megvalósításból, és a Magyarországi Németek Országos Önkormányzata (MNOÖ) is nagyban hozzájárult ahhoz, hogy idén ismét országos szintű és magas színvonalú lehessen a megmérettetés: – Jó a mecseknádasdiakkal dolgozni, rendkívül korrekt, lelkes és nagyon profi a csapat – véli Heinek Ottó, az MNOÖ elnöke. – A szőlőművelés, a bortermelés szerves része a németség kulturális örökségének, őseink a 18-19. században a Rajna, a Mosel vidékéről vagy éppen Württembergből hozták magukkal ezt a tudást, de a Sopron, Kőszeg környéki németek is évszázadok óta termelnek bort. Az országos önkormányzat éppen ezért szívesen adja a nevét és a támogatását ehhez a borversenyhez és örülök, hogy sikerült hozzájárulnunk a verseny országossá válásához, hisz ma már Soprontól Móron át a Hajós-Bajai Borvidékig neveznek rá kistermelők és ismert borászatok is. Talán éppen az utóbbi adja ennek a versenynek a különlegességét: itt együtt mérettetik meg a kis családi pincészet és a nemzetközi hírű borgazdaság, és bizony előfordul, hogy a pontversenyben az amatőr legyőzi a profit.
  www.kagayastudio.com  
Nach Deutschland, an die Mosel oder in den Rheingau, vielleicht auch noch an die Saar. Und jedenfalls nach Bulgarien und Rumänien ... das ist Neuland, da gibt es viel Neues zu entdecken.
To Germany, to the Moselle or the Rheingau, and maybe to the Saar. And most definitely to Bulgaria and Romania ... they're new countries, and there are plenty of new things to try.
  4 Treffer chosting.dk  
Cochem besitzt einen 18-Loch Golplatz. Dieser ist nur 1,5km von unserem Hause entfernt. Golf an der Mosel
An 18 hole golf course is located 1.5km from our hotel. Golf at the Mosel
  5 Treffer www.goodpornotube.net  
entlang der Mosel: B 419 / B 51 aus Frankreich / Luxemburg
along the Moselle: B 419 / B 51 from France / Luxembourg
  5 Treffer www.ansell.eu  
Aktionstag von GKN Driveline GmbH in Mosel
Comfortable protection against oils and lubricants
Une protection confortable et efficace contre les huiles et lubrifiants
Comfortabele bescherming tegen olie en smeermiddelen
Komfortabel og effektiv beskyttelse mod olier og smøremidler
Bekvämt och effektivt skydd mot oljor och smörjmedel
  4 Treffer www.fb6.rwth-aachen.de  
von der Mosel, Heiko 2013
von der Mosel, Heiko
  54 Treffer www.moevenpick-wein.com  
Deutschland | Mosel
Allemagne | Moselle
  www.museum-frieder-burda.de  
Ausstellungskurator: Helmut Friedel. Zur Ausstellung erscheint ein Katalog mit Texten von Helmut Friedel und Barbara Vinken sowie einem Interview von Bice Curiger mit Sigmar Polke im Schirmer/Mosel Verlag.
Commissaire d’exposition : Helmut Friedel. Un catalogue édité par Schirmer/Mosel réunissant des textes de Helmut Friedel et Barbara Vinken ainsi qu’un interview de Bice Curiger avec Sigmar Polke.
  site-bg.com  
VW Volkswagen Sachsen, Mosel, Deutschland
Vulkan INOX, Hattingen, Allemagne
  2 Treffer www.domaine-chaumont.fr  
Rhine Mosel Slate whirlpool
, Koblenz, Germany
  6 Treffer www.reka.ch  
Mosel / Trierer Land
Moselle / Pays de Trêves
  www.eckerle.com  
Mosel (16)
供货 (1078)
  3 Treffer www.db-artmag.de  
Candida Höfer – Monographie, mit einem Text von Michael Krüger, Schirmer / Mosel, München 2003.
Candida Höfer – Monographie, with an essay by Michael Krüger, Schirmer / Mosel, Munich 2003.
  www.hihostels.com  
Die Jugendherberge ist in einem ehemaligen Kloster am Stadtrand untergrebracht, das 2007 vollständig renoviert wurde. Es liegt gleich neben dem Badesee, nahe der Mosel und dem Naturschutzgebiet.
On the edge of the village, the hostel is in a converted convent which was renovated in 2007. It is situated right next to a bathing lake and is also near the Moselle River and a nature reserve.
  5 Treffer www.guichet.public.lu  
in der Mosel: von Schengen bis Wasserbillig;
Moselle : de Schengen à Wasserbillig ;
  resizeyourimage.com  
An den beiden Standorten in Mülheim an der Mosel und Wittlich produzieren rund 600 Mitarbeiter unsere technologisch führenden Asphaltmischanlagen. Auf mehr als 148.000 Quadratmetern entstehen hier flexible Lösungen für eine zuverlässige und wirtschaftliche Nutzung über die gesamte Lebensdauer hinweg.
All the core components are developed and produced in-house by BENNINGHOVEN, from the steelwork to the development of complex control systems. Short distances in production, modern manufacturing methods and extensive automation permit efficient production at both locations. At the same time, quality remains a prime concern for our staff. Regular inspections during final assembly and production assure the extremely high dependability and durability of our plants.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow