that up – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      2'181 Ergebnisse   992 Domänen   Seite 7
  www.sitesakamoto.com  
  demo.ametys.org  
And this ode to the unexpected that is traveling through Tibet, the traveler is surrounded, just take a dismounted, by a group of farmers who insist that up to one of their trappings yaks (a kind of woolly cow prominent hump that people of these extreme landscapes) to take a photograph in exchange for five yuan (only average euro).
Et cette ode à l'inattendu qui est de Voyage à travers le Tibet, le voyageur est entouré, juste prendre un pied à terre, par un groupe d'agriculteurs qui affirment que jusqu'à un de ses signes extérieurs yaks (une sorte de vache laineux de la bosse de premier plan que les gens de ces paysages extrêmes) de prendre une photo en échange de cinq yuans (juste un demi-euro). Pas besoin de regarder autour de. Personne ne peut me souviens qu'après un spectacle tellement surréaliste, et bientôt nous sommes perchés sur le dos de l'animal apprivoisé admirant la vue sur le lac turquoise et n'a jamais rêvé de.
Und Diese Ode an die unerwartet, dass durch Tibet reisen, Der Reisende ist umgeben, einfach mal demontiert, von einer Gruppe von Bauern, die darauf bestehen, dass bis zu einer ihrer Insignien Yaks (eine Art wollig Kuh ausgeprägten Buckel, dass die Menschen von diesen extremen Landschaften) um ein Foto im Austausch für fünf Yuan nehmen (nur durchschnittlich EUR). Keine Notwendigkeit, um sich umzusehen. Niemand kann nach einer Show so surreal erinnern, So bald Sie auf der Rückseite des zahmen Tier thront genießen die Aussicht auf den See türkis wie du es dir vorgestellt nie.
E questo inno alla inattesa che sta viaggiando attraverso il Tibet, il viaggiatore è circondato, fare una passeggiata intorno a terra, da un gruppo di agricoltori che insistono sul fatto che fino a uno dei suoi yak bardati (una sorta di Woolly mucca gobba prominente che popola questi paesaggi estremi) per scattare una fotografia in cambio di cinque yuan (Appena nella media euro). Non c'è bisogno di guardarsi intorno. Non c'è nessuno a ricordare dopo uno spettacolo così surreale, così presto stai arroccato sul dorso di animali addomesticati godendo della vista del lago turchese come non avete mai immaginato.
E essa ode ao inesperado que é viajar pelo Tibete, o viajante é cercado, Basta dar uma desmontada, por um grupo de agricultores que insistem em que até um dos iaques seus adornos (uma espécie de vaca lanudo de corcunda proeminente que as pessoas dessas paisagens extremas) para tirar uma fotografia em troca de cinco yuan (apenas meio euro). Não há necessidade de olhar ao redor. Ninguém se lembra depois de um show tão surreal, e logo estamos empoleirado nas costas do animal manso, desfrutando de vistas do lago azul turquesa e nunca sonhou.
En Deze ode aan de onverwacht dat reist door Tibet, de reiziger is omgeven, gewoon een gedemonteerd, door een groep boeren die beweren dat krijgt op een van zijn opgetuigd yaks (een soort wollige koe prominente bult dat deze extreme landschappen bevolkt) om een ​​foto te nemen in ruil voor vijf yuan (slechts gemiddeld euro). Geen behoefte om rond te kijken. Er is niemand om u te herinneren na een show zo onwerkelijk, zo snel dat je hoog op de rug van tamme dieren genieten van het uitzicht op het turquoise meer als je nooit gedacht.
Screen-printing seemed to be the natural environment in which Marcos’ overflowing imagination could demonstrate all its power and this is confirmed by his new releases printed in Berlin: “Go!”, “Psychedelic dreams” and “Cherry Bomb”; works that, the first time the artist looked at them, caused him to burst out laughing. “A result of feeling nervous”, the artist points out, “I hadn’t received a slap of colour in the face like that up until now”.
La serigrafía parecía ser el medio natural en el que la imaginación desbordante de Marcos pudiera demostrar todo su poderío. Y así lo confirman sus nuevas entregas estampadas en Berlín, “Go!”, “Psychedelic dreams” y “Cherry Bomb”. Obras que al ser contempladas por primera vez por el artista le provocaron un sonoro ataque de risa “producto de los nervios –aclara el artista-. No había visto una bofetada de color igual hasta la fecha”. Pero, como buen Jedi, Marcos no podía, ni quería quedarse sólo –y este sólo tiene más ironía que todo el Reino Unido al completo- en el preciso arte de la serigrafía. Lo dice el maestro Yoda –ese diminuto ser que debería haber fundado su propia religión por el bien de la humanidad y que al que Marcos tiene como uno de sus incuestionables gurús ideológicos-: “Hazlo o no lo hagas, pero no lo intentes”. Así, cuenta el intrépido artista que en una de las últimas impresiones de sus espectaculares serigrafías, esa sensación que suele suceder al parto –la del alivio y la satisfacción- no llegó del todo, o al menos, lo hizo de manera mitigada, un tanto sorda. Hacía falta algo más. Y ese algo más era ¡pasar al formato tridimensional! Que las obras cobraran vida, luz, y relieve. Que adquirieran cuerpo y volumen. Dicho y hecho. El lema de The Smiths, “Hang the DJ”, que Marcos había convertido previamente en suyo, se hizo carne. Leds, una caja de aluminio, una soga en madera lacada, vinilo, neon… “¡Qué disfrute!” relata el artista. “El proceso, maravilloso, orgásmico. El resultado, espectacular. Todos los que llegan a mi estudio sin esperárselo, y lo ven encendido, ahí en la pared, se quedan con los ojos abiertos como platos… (risas)” Y esto sólo es el principio, uno más en la larga carrera de Marcos Marcos. Veremos qué nuevas aventuras aguardan…
  emmentaler-schaukaeserei.ch  
But this biodiversity is under threat around the globe. It is estimated that up to 380 plant and animal species become extinct every day. Brazil, South Africa, DR Congo, Indonesia and the United States are five of the world’s 17 megadiversity countries, which together are home to 70 per cent of the world’s terrestrial flora and fauna.
Der internationale Tag der Biodiversität widmet sich in diesem Jahr dem Thema Tourismus. Angebote von Öko-, Abenteuer- und Naturtourismus boomen. Intakte und schöne Landschaften, Berge, Küsten, Strände, Dünen, Meere, Wälder und Wiesen bieten die Kulisse der angebotenen Produkte. Naturerlebnisse, wie zum Beispiel Safaris und Wanderungen in Nationalparks oder Schnorcheln an Korallenriffen, gehören für viele zu den schönsten Urlaubserinnerungen. Aber diese Biodiversität ist weltweit unter Druck. Schätzungen zufolge sterben jeden Tag bis zu 380 Tier- und Pflanzenarten aus. Die 17 „Megadiversity“-Länder mit der höchsten Biodiversität, zu denen unter anderem Brasilien, Südafrika, die DR Kongo, Indonesien aber eben auch die USA zählen, beherbergen 70 Prozent der auf dem Land lebenden Arten. Die negativen Auswirkungen von Tourismus auf Biodiversität können erheblich sein, wenn Lebensräume zerstört und verschmutzt werden, wie in Cancún, Mexiko, wo beispielsweise große Mangroven- und Waldbestände zugunsten der Tourismusentwicklung abgeholzt wurden. Die Tourismusbranche hat sich weltweit in den letzten zwei Jahrzehnten rasant entwickelt. Die Zahl der internationalen Touristenankünfte pro Jahr stieg um durchschnittlich 4,2 Prozent an und es ist kein Ende des Wachstums in Sicht. Der Druck auf Biodiversität durch Tourismus wird somit in Zukunft weiter zunehmen. Wichtig ist deshalb, Schutz und nachhaltige Nutzung der Natur im Tourismus zusammenzudenken.
  hotels.swisshoteldata.ch  
Rooms with a lakeview feature water droplets that provide a mood conducive to rest and relaxation. For a more romantic ambience that loses nothing of that up-to-date feel, rooms overlooking the gardens are beautifully adorned with rose petals.
L’Hôtel de la Paix fût d’abord un « Grand » hôtel au sens où cela était entendu au 19ème siècle : localisation parfaite, construction spectaculaire et modernité absolue. Les 84 chambres de l’Hôtel de La Paix se distinguent par leur volume et leur décoration signée Sybille de Margerie. Celles donnant sur le lac sont décorées de gouttes d’eau leur apportant une atmosphère propice à la relaxation et au repos. Pour une ambiance plus romantique tout en restant très actuelle, ce sont les pétales de roses qui ont inspiré la décoration des chambres côté jardin. L’Hôtel de La Paix offre à ses clients un restaurant gastronomique à la décoration contemporaine. Moderne et exigeant, il est à l’unisson du reste de l’hôtel grâce au Chef Jérôme Manifacier qui y propose une cuisine épurée privilégiant des produits de qualité. Un savoir-faire récompensé par une Etoile Michelin et par la note de 16/20 au guide Gault & Millau 2010. La localisation exceptionnelle de l’Hôtel en fait le lieu idéal.
Das Hôtel de la Paix war zunächst ein «Grandhotel» im Sinne des 19. Jahrhunderts: perfekter Standort, spektakuläre Bauweise und modernster Komfort. Die 84 Zimmer des Hôtel de La Paix zeichnen sich heute durch ihre Grösse und ihre Einrichtung aus der Hand von Sybille de Margerie aus. Die Wassertropfen als Sujet der zur Seeseite liegenden Zimmer schaffen das perfekte Ambiente für Entspannung und Erholung. Eine eher romantische, aber nicht weniger moderne Atmosphäre schaffen die Rosenblätter als Grundmotiv für die Zimmer auf der Gartenseite. Das Hôtel de la Paix verfügt über ein modern eingerichtetes Gourmetrestaurant. Mit seiner aktuellen, anspruchsvollen Küche unter der Leitung von Chefkoch Jérôme Manifacier fügt es sich perfekt in das restliche Hotel ein und bietet feinste Kochkunst mit Qualitätsprodukten. Dieses Know-how wurde mit 1 Stern im Guide Michelin und 16/20 Punkten im Gault & Millau 2010 ausgezeichnet. Die aussergewöhnliche Lage des Hotels macht es zum idealen Aufenthaltsort.
L'Hôtel de la Paix era una volta un «Grandhotel» nel senso del XIX secolo: posizione perfetta, costruzione spettacolare e comfort dei più moderni. Le 84 stanze dell'Hôtel de La Paix si contraddistinguono attualmente per le loro dimensioni e gli arredi a cura di Sybille de Margerie. Le gocce d'acqua come soggetto delle stanze che affacciano sul lago creano un ambiente perfetto per il riposo e il relax. Un'atmosfera piuttosto romantica ma non meno moderna la creano anche i petali di rose come motivo di base per le camere che affacciano sul giardino. L'Hôtel de la Paix dispone di un ristorante per buongustai dagli arredi moderni. Con la sua ambiziosa cucina moderna sotto la guida dello chef Jérôme Manifacier, si inserisce perfettamente nel contesto dell'albergo e offre la migliore delle cucine con prodotti di qualità. Questo know-how è stato premiato con 1 stella nella Guida Michelin e 16/20 punti nella guida Gault & Millau 2010.
  4 Treffer www.eurospapoolnews.com  
  gorskikotarbike.com  
Survey statistics suggest that up to 1 in 3 HIV/AIDS patients in North America rely on cannabis for relief from symptoms like nausea, vomiting, pain, and more. But should they? Just how effective is cannabis in the treatment of HIV/AIDS?
Les statistiques des enquêtes suggèrent que jusqu’à 1 malade du VIH/SIDA sur 3 en Amérique du Nord s’appuie sur le cannabis pour soulager des symptômes comme les nausées, les vomissements, les douleurs et d’autres. Mais ont-ils raison de le faire ? À quel point le cannabis est-il efficace dans le traitement du VIH/SIDA ?
Umfragestatistiken deuten darauf hin, dass bis zu ein Drittel der HIV/AIDS-Patienten in Nordamerika auf Cannabis zurückgreift, um Symptome wie Übelkeit, Erbrechen, Schmerzen und vieles mehr zu lindern. Aber sollten sie das auch tun? Wie wirksam ist Cannabis bei der Behandlung von HIV/AIDS?
Según las estadísticas, 1 de cada 3 enfermos de VIH/SIDA de América del Norte confía en el cannabis para aliviar síntomas como náuseas, vómitos, dolores, etc. Pero, ¿es aconsejable? ¿Es el cannabis eficaz para el tratamiento del VIH/SIDA?
Development and production of small machines to autmoatise production methods that up until now have been performed manually. Material and time savings per job change >50%.
Entwicklung und Produktion von Kleinautomaten für die Automatisierung bislang manueller Produktionsabläufe. Realisierte Material- und Zeitersparnis im Produktionsprozess pro Jobwechsel >50%.
  www.oie.int  
We also know that the unprecedented flow of commodities and people gives pathogens of all kinds the opportunity to spread and multiply around the world, and that climate change can enable them to extend their range, notably through vectors such as insects colonising new areas that up until a few years ago were too cold for them to survive the winter.
Se sabe también que los flujos sin precedente de mercancías y de personas constituyen otras tantas oportunidades de propagación mundial generalizada de todos los agentes patógenos, y del mismo modo los cambios climáticos, que ofrecen nuevas ocasiones de propagación, especialmente mediante vectores como los insectos, que hoy colonizan nuevos territorios, cuando hace algunos años eran aún demasiado fríos para que sobrevivieran durante el invierno.
  www.evestraonkologia.pl  
The head study of Van Dyck is also a capital acquisition and a key piece for the collection of the KMSKA. The work of art perfectly supplements the collection of 17th-century oil painting studies because it is a head study, a type that up until now was not represented in the collection.
Openbare verzamelingen in Vlaanderen bewaren uitzonderlijk weinig voorbeelden die het creatief proces van Van Dyck illustreren. De studiekop van Van Dyck is dan ook een kapitale aanwinst en een sleutelwerk voor de collectie van het KMSKA. Het kunstwerk vult de collectie 17de-eeuwse olieverfstudies perfect aan omdat het een hoofdstudie is, een type dat tot nog toe niet in de collectie vertegenwoordigd was. Het zal een belangrijke rol spelen in de herinrichting van de collectiepresentatie van het museum.
  www.karjalatk.fi  
Unfortunately, the lists of born and baptised are not entirely reliable. It is estimated that up to 10-20 % of children are missing in the lists until the mid -1800s. The reason for this is that the history books were notebooks for various church events - usually stillborn or unbaptised children were not registered, since they were not, at any stage, members of the congregation.
Valitettavasti syntyneiden ja kastettujen luettelot eivät kuitenkaan täysin luotettavasti kerro esimerkiksi kaikkia seurakunnassa syntyneitä ja siellä kastettuja lapsia, sillä on arvioitu, että 1800-luvun puoliväliin saakka niistä puuttuu jopa 10-20% lapsista. Näin siksi, että historiakirjat olivat muistiinpanokirjoja eri kirkollisista toimituksista: useimmiten jätettiin merkitsemättä kuolleena syntyneet tai kastamattomina kuolleet lapset, sillä he eivät olleet missään vaiheessa seurakunnan jäseniä.
Tyvärr är förteckningarna över födda och döpta inte helt pålitliga. Man uppskattar att upp till 10-20 % av barnen saknas i förteckningarna fram till mitten av 1800-talet. Orsaken till detta är att historieböckerna var anteckningsböcker för olika kyrkliga förrättningar-oftast fördes dödfödda eller odöpta barn inte in, eftersom de inte i något skede var medlemmar i församlingen.
  17 Treffer csc.lexum.org  
When the present Municipal Code was enacted in 1916, the Code of Procedure in force, as the previous Code, included in its arts. 987 to 991 provisions substantially identical with those of art. 838 to 842 of the present Code. It is clearly a completely distinct and independent remedy that is provided in the Municipal Code of 1916, as in that of 1871, under the title “Contested elections” (art. 314 to 319). It must be specially noted that, up to 1958, the remedy provided by the Code of Procedure (or quo warranto) was always in every case within the exclusive jurisdiction of the Superior Court, whereas art. 315 of the present Municipal Code, like art. 348 of the previous Code, conferred the jurisdiction upon the Circuit Court or the Magistrate’s Court.
Lorsque le Code municipal actuel a été décrété en 1916, le Code de procédure en vigueur, tout comme le précédent, renfermait aux art. 987 à 991 des dispositions substantiellement identiques à celles des art. 838 à 842 du Code actuel. C’est manifestement un recours complètement distinct et indépendant que prévoit le Code municipal de 1916, comme celui de 1871, au titre «des élections contestées» (art. 314 à 319). Jusqu’en 1958, notons-le bien, le recours prévu au Code de procédure (ou quo warranto) était toujours dans tous les cas, de la compétence exclusive de la Cour supérieure, alors que l’art. 315 du Code municipal actuel, comme l’art. 348 du précédent choisissait comme juridiction la Cour de circuit ou la Cour du magistrat.
  www.fdqc.com  
On the other hand, do not forget that up to the present date, documentation requirements are compulsory and that the Tax Agency will take the mechanisms necessary to transfer the statutory regulation of the documentation requirements and the corresponding penalty system to the TRIS.
Par ailleurs, il ne faut pas oublier que les obligations de documentation continuent, à présent, à être obligatoire de les accomplir et que les Finances publiques doivent être déjà en train de promouvoir les mécanismes nécessaires pour transférer la régulation réglementaire des obligations de documentation et du correspondant régime sanctionnateur au Texte de la Loi sur l’impôt sur les Sociétés.
Zum anderen gilt zu berücksichtigen, dass die Erfüllung der Dokumentationspflicht bis zum heutigen Tag zwingend vorgeschrieben ist und die Steuerbehörde die nötigen Mechanismen in Gang setzen wird, um die Verordung zur Dokumentationspflicht und dem entsprechenden Maßnahmenkatalog in der Neufassung des spanischen Körperschaftssteuergesetzes aufzunehmen.
Por otro lado, no hay que olvidar que las obligaciones de documentación siguen, a día de hoy, siendo de obligado cumplimiento y que la Agencia Tributaria estará ya promoviendo los mecanismos necesarios para traspasar la regulación reglamentaria de las obligaciones de documentación y del correspondiente régimen sancionador al Texto Refundido de la Ley del Impuesto sobre Sociedades.
Inoltre, bisogna non dimenticare che gli obblighi di documentazione seguono, oggi, essendo obbligatorio adempierli e che l’Agenzia delle Entrate deve stare promuovendo i meccanismi necessari per trasferire la regolazione regolamentare degli obblighi di documentazione e del corrispondente regime sanzionatore al Testo della Legge dell'Imposta sulle Società.
D’altra banda, no hem d’oblidar que les obligacions de documentació segueixen, a dia d’avui, essent d’obligat acompliment i que la Agencia Tributària estarà ja promovent els mecanismes necessaris per traspassar la regulació reglamentària de les obligacions de documentació i del corresponent règim sancionador al Text Refós de la Llei de l’Impost sobre Societats.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow