kleinsten – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      6'165 Résultats   2'688 Domaines   Page 7
  3 Résultats www.bfe.admin.ch  
  blog.loroparque.com  
Besonders Hochdruckanlagen sind anfällig gegenüber kleinsten Teilchen im Wasser. Bei sehr hohem Druck und Fliessgeschwindigkeiten können selbst Sandkörner Turbinen und Rohrleitungen beschädigen. Die Aufgabe des Sandfangs liegt darin, diese Teilchen so gut wie möglich aus dem Wasser zu entfernen.
High-pressure systems are particularly vulnerable to small particles in the water: at very high pressure and flow speeds, even grains of sand can damage turbines and pipelines. Sand traps or filters are therefore required that can remove as much sand and sediment from the water as possible. For this purpose the incoming water is fed into a long basin where the flow is slowed down and calmed. This allows solids to sink to the bottom so that only cleansed water is fed into the turbine. The sediment is periodically flushed out of the basin. The headwater channel connects the outlet/sand trap with the equalising reservoir, and depending on the topography and cost factors it may take the form of an open or closed channel (or in some cases a pipe). The equalising reservoir performs a similar function to that of the sand trap: the flow of the incoming water is slowed down, and sediment can then sink to the bottom. It is also used as a reservoir in order to ensure that a constant volume of water is fed into the turbine despite fluctuations in the water level. Before water flows into the pressure pipe, it has to pass through a very fine grill in order to keep any floating debris away from the turbine. Depending on the location and type of the plant, a headwater channel, equalisation reservoir or sand trap may not be required.
Les installations à haute pression sont particulièrement vulnérables face aux petites particules en suspension dans l'eau. A une pression et une vitesse de débit très élevées, les turbines et les conduites peuvent même être endommagées par des grains de sable. Le dessableur a pour fonction d'éliminer le mieux possibles ces particules. Il s'agit d'un bassin dans lequel la vitesse de l'eau est suffisamment ralentie pour que les particules solides s'y déposent. Seule l'eau ainsi nettoyée vient ensuite alimentée la turbine. Les sédiments sont évacués périodiquement vers la rivière. Le canal d'amenée relie la prise d'eau resp. le dessableur avec le bassin de compensation. Selon la topographie et la rentabilité, il peut s'agir d'un canal ouvert ou fermé, ou encore d'une conduite. Il a plus ou moins la même fonction que le dessableur. Le débit est ralenti de manière à ce que les sédiments puissent se déposer. Le bassin de compensation sert aussi à accumuler l'eau, afin de garantir une alimentation en eau constante de la turbine en dépit des variations de niveau du cours d'eau. Une grille - le plus souvent une grille fine - se trouve également devant l'entrée de la conduite forcée, afin d'empêcher tout débris flottant de rentrer dans la turbine. Selon l'emplacement et le type d'installation, il est possible de renoncer au canal d'amenée au bassin de compensation ou encore au dessableur.
  www.lidata.eu  
Malta besteht aus einer Inselgruppe von fünf Inseln im zentralen Mittelmeer. Es liegt südlich der italienischen Insel Sizilien, östlich von Tunesien und nördlich von Libyen. Malta ist eines der kleinsten und am dichtesten bevölkerten Länder der Welt.
Malta está formada por un archipiélago de cinco islas en el Mediterráneo central, al sur de la isla italiana de Sicilia, al este de Túnez y al norte de Libia. Malta es uno de los países más pequeños y más densamente poblados del mundo.
Malta è un arcipelago di cinque isole nel Mediterraneo centrale situato a sud della Sicilia, a est della Tunisia e a nord della Libia. È uno dei paesi più piccoli e più densamente popolati del mondo.
Malta é um arquipélago de cinco ilhas no Mar Mediterrâneo Central, a sul da ilha italiana da Sicília, a leste da Tunísia e a norte da Líbia. É um dos países mais pequenos e mais densamente povoados do mundo.
  www.kettenwulf.com  
Malta besteht aus einer Inselgruppe von fünf Inseln im zentralen Mittelmeer. Es liegt südlich der italienischen Insel Sizilien, östlich von Tunesien und nördlich von Libyen. Malta ist eines der kleinsten und am dichtesten bevölkerten Länder der Welt.
Malta comprises an archipelago of five islands in the Central Mediterranean Sea, south of the Italian island of Sicily, east of Tunisia and north of Libya. Malta is one of the world's smallest and most densely populated countries.
Malte est un archipel de cinq îles situées dans la zone centrale de la mer Méditerranée, au sud de la Sicile, à l'est de la Tunisie et au nord de la Libye. C'est l'un des pays les plus petits et les plus densément peuplés du monde.
Malta está formada por un archipiélago de cinco islas en el Mediterráneo central, al sur de la isla italiana de Sicilia, al este de Túnez y al norte de Libia. Malta es uno de los países más pequeños y más densamente poblados del mundo.
Malta è un arcipelago di cinque isole nel Mediterraneo centrale situato a sud della Sicilia, a est della Tunisia e a nord della Libia. È uno dei paesi più piccoli e più densamente popolati del mondo.
Im Nahen und Mittleren Osten zeigt sich diese Spaltung immer intensiver. Sie ist unersättlich in ihrem Versuch, alles Leben zu vernichten, und sie wird es nie müde, auch die kleinsten Keime möglicher Hoffnung vollkommen zu zerstören.
In the Near and Middle East this very division is manifesting itself as ever more lacerating, inappeasable in its annihilation of all signs of life, never satisfied with its total destruction, even of the smallest buds that open to hope. The images that come to us from Syria, Iraq, Afghanistan, Yemen of stray and frightened refugees, victims of suicide bombers, camps of refugees exhausted with resignation, survivors of deadly gas, buildings in rubble, skeletal palaces, churches profaned, all testify to an endemic conflict that like a monster feeds on its wickedness. And it shows no sign of stopping given the converging resources of powers, some far from the area, determined to assert their own interests, which are above all economic and strategic (even nuclear), or their own political-religious primacy. The increased rivalries between nations and peoples of the region have complicated and aggravated the persistent Israeli-Palestinian tensions.
Proprio nel Vicino e Medio Oriente questa divisione sta manifestandosi sempre più lacerante, inappagabile nell’annientamento di ogni segno di vita, mai sazia della distruzione totale, anche dei più piccoli germogli che aprono alla speranza. Le immagini che ci giungono da Siria, Iraq, Afghanistan, Yemen di profughi vaganti e impauriti, di vittime di attentatori suicidi, di campi per rifugiati sfiniti dalla rassegnazione, di scampati ai gas mortali, di edifici in macerie, di palazzi ischeletriti, di chiese profanate, testimoniano di una conflittualità endemica che come un mostro si nutre delle sue malvagità. E non accenna a esaurirsi per le risorse convergenti di potenze, alcune lontane dall’area, determinate ad affermare i propri interessi, soprattutto economici e strategici (persino nucleari), o la propria primazia politico-religiosa. Le accresciute rivalità tra nazioni e popoli della regione hanno complicato e aggravato, anche le persistenti tensioni israelo-palestinesi.
  www.snb.ch  
Ausserdem ist die Nationalbank in verschiedenen Regionen der Schweiz vertreten. Sie beobachtet die Wirtschaftsentwicklung und berichtet darüber. Bei der Nationalbank arbeiten rund 600 Personen. Sie ist damit eine der kleinsten Zentralbanken in Europa.
The National Bank also has representatives in various regions of Switzerland. It observes and reports on economic developments. The National Bank employs around 600 people, which makes it one of the smallest central banks in Europe.
En outre, la Banque nationale a des représentations dans les différentes régions de Suisse. Ces représentations observent et commentent l'évolution économique locale. La Banque nationale emploie environ 600 personnes. Elle est ainsi l'une des plus petites banques centrales d'Europe.
La Banca nazionale ha inoltre rappresentanze in diverse regioni della Svizzera che osservano l’andamento dell'economica locale e riferiscono in merito. Circa 600 persone lavorano per la Banca nazionale, una delle più piccole banche centrali d'Europa.
  www.kodaly.gr  
  18 Résultats www.xlifesc.com  
Bei aller Kompaktheit sind Alu-Portalkrane von SCHILLING Gerätebau robust, widerstandsfähig und äußerst kräftig: Selbst die kleinsten Ausführungen heben 1.000 kg und damit mehr als das zehnfache ihres eigenen Gewichts (bei einer Trägerlänge von 4 Metern).
In spite of being compact Aluminium Gantry Cranes from SCHILLING Geraetebau are robust, resistant and extremely strong: Even the smallest models lift 1,000 kg which is more than ten times their own weight (with a beam length of 4 meters). We can also deliver our Gantry Cranes for load capacity up to 3,000 kg.
En dépit de leur compacité, les portiques en aluminium de SCHILLING Gerätebau sont robustes, très résistants et extrêmement forts : Même les modèles les plus petits sont capables de lever 1.000 kg, ce qui est dix fois leur poids propre (avec une longueur de poutre de 4 mètres). Nous sommes en mesure de vous livrer nos portiques jusqu’à une capacité portante de 3.000 kg.
Aunque las grúas de pórtico de aluminio de SCHILLING Gerätebau tienen un tamaño compacto son robustas, sólidas y muy potentes: incluso las versiones más pequeñas levantan 1.000 kg y por ello más diez veces de su peso propio (con una longitud de la viga de 4 metros). Podemos suministrarle nuestras grúas de pórtico hasta una carga límite de 3.000 kg.
Nonostante le dimensioni compatte, tutte le gru a portale di SCHILLING Gerätebau sono forti, robuste e molto resistenti: persino quelle più piccole sono in grado di sollevare 1.000 kg, e dunque dieci volte il loro peso proprio (con una lunghezza trave di 4 metri). Possiamo offrirvi anche gru a portale con una capacità di carico fino a 3.000 kg.
Seine Zeit bei Le Fornacelle zu verbringen bedeutet, sich in einem ruhigen und bis in die kleinsten Details gepflegten Ambiente zu erholen, dank der besonderen, den Gästen gewidmeten Gastfreundschaft.
Staying at Le Fornacelle means recharging one's batteries in a tranquil environment, carefully tended in its details, thanks to the special welcome it reserves for customers; a holiday surrounded by nature and tranquillity, in an evocative and romantic setting.
Loger aux Fornacelle signifie se régénérer dans un endroit calme et pensé dans les moindres détails grâce à l'accueil spécial réservé aux clients; des vacances dans la nature et le calme, dans un lieu suggestif et romantique.
Alloggiare a Le Fornacelle significa rigenerarsi in un ambiente tranquillo e curato nei dettagli grazie all'accoglienza speciale riservata ai clienti; una vacanza nella natura e nella tranquillità, in un luogo suggestivo e romantico.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow