zuid – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      21'793 Results   1'927 Domains   Page 8
  www.hoteldomvasco.sw-hotelguide.com  
In het centrum, omgeven door een dennenbos, ligt hotel Dom Vasco. Met de reizen van Vasco da Gama naar India in het achterhoofd, heeft dit themahotel de schoonheid van de omgeving met de exotische stijl van dit zuid-Aziatische land perfect gecombineerd.
En descendant la côte de l’Alentejo, célèbre pour ses plages de sable pratiquement vierges, se trouve la ville de pêcheur de Sines. Au centre, au milieu d’une forêt de pins, se trouve l’Hôtel Dom Vasco. Avec les voyages en Inde de Vasco de Gama à l’esprit, cet hôtel à thème a parfaitement associé les beautés de l’environnement voisin et le sentiment exotique de ce pays d’Asie du Sud. L’élégance et la beauté de cet hôtel en font un lieu idéal pour vos vacances ou vos voyages d’affaires.
An der Alentejo-Küste, die berühmt ist für die beinahe unberührten Strände, liegt das Fischerstädtchen Sines. Im Zentrum, umgeben von Pinienwäldern, liegt das Hotel Dom Vasco. Das Hotel wurde in Erinnerung an die Reise von Vasco da Gama nach Indien gebaut. Die Schönheiten der Umgebung wurden perfekt mit der exotischen Atmosphäre dieses südasiatischen Landes kombiniert. Das Hotel besticht durch Eleganz und Schönheit und ist ideal für eine Geschäfts- oder Urlaubsreise.
El pueblecito pesquero de Sines amoso por sus arenas vírgenes, se encuentra en la costa del sur de la región del Alentejo. El Hotel Dom Vasco está situado justo en el centro de la población, rodeado de un exuberante bosque de pinos. Este temático hotel, basado en los viajes de Vasco da Gama a la India, ha sabido combinar a la perfección la belleza natural de sus alrededores con el exotismo del país surasiático. La esencia de este hotel, ideal tanto para sus vacaciones como para su próximo viaje de negocios, es su elegancia y su belleza.
Lungo la costa dell’Alentejo, rinomata per le sue incontaminate distese di sabbia, giace la città di pescatori di Sines. Proprio nel cuore di questa incantevole cittadina, circondato da una splendida foresta di pini, troverete l’Hotel Dom Vasco. Ispirandosi ai viaggi in India del famoso Vasco da Gama, questo hotel tematico combina armonicamente le bellezze dello scenario circostante con l’atmosfera esotica di questo paese dell’Asia del sud. Eleganza e bellezza fanno da cornice a questo hotel. Davvero l’ideale per una vacanza di piacere o di lavoro.
Ao longo da costa alentejana, famosa pelas praias desertas, fica a vila piscatória de Sines. No centro, envolto por um pinhal, fica o Hotel Dom Vasco. Inspirado nas viagens à Índia de Vasco da Gama, este hotel temático combinou na perfeição a beleza da paisagem em redor com o ambiente exótico deste país do sul da Ásia. Encontrará aqui beleza e elegância neste hotel ideal para a sua viagem de lazer ou negócios.
Alentejon rannikolla, tunnettu sen lähes neitseellisestä hiekasta, on Sinesin kalastajakaupunki. Keskustassa, mäntymetsän ympäröimänä, on Hotel Dom Vasco. Vasco da Gaman Intian matkat mielessä, tämä teemahotelli on yhdistänyt täydellisesti ympäröivän alueen kauneuden ja tämän etelä-Aasian maan eksoottisen tunteen. Tyylikkyys ja kauneus ympäröi tätä hotellia, joka on ihanteelinen lomallenne tai liikematkallenne.
Nede ved Alentejo kysten, kjent for sine praktisk talt uberørte sandstrender, ligger fiskerbyen Sines. Midt i sentrum, omgitt av en furuskog, ligger Hotel Dom Vasco. Med Vasco da Gamas reiser i tankene har dette tema-hotellet kombinert skjønnheten av det omkringliggende miljøet med en eksotisk følelse av dette sør-asiatiske landet på en perfekt måte. Eleganse og skjønnhet smelter sammen på dette hotellet, ideelt for en ferie eller forretningsreise.
Рыбацкий городок Синеш расположился в южной части побережья Алентежу, знаменитого своими первозданными песчаными пляжами. В центре его, окруженный сосновой рощей, стоит Hotel Dom Vasco. При создании этого тематического отеля были использованы мотивы, связанные с экспедициями Васко да Гама в Индию, и теперь красота окружающей природы прекрасно сочетается с переданной здесь экзотической атмосферой этой южноазиатской страны. Элегантность и красота пронизывают весь этот отель, идеально подходящий для вашего отпуска или деловой поездки.
  6 Treffer rvaholic.com  
Zuid-Holland
Süd-Holland
  3 Treffer www.inasti.be  
Halte Brussel-Zuid:
Arrêt Bruxelles-Midi:
  5 Treffer bitsmo.io  
Kindvriendelijke boerderij in Zuid-Tirol
Child-friendly farm in South Tyrol
  yourhealth-mag.com  
Zuid-Chinese tijger
South China tiger
  23 Treffer www.kastec.eu  
Zuid- en Midden-Amerika
Sud e Centro America
  2 Treffer www.charlesdefoucauld.org  
Zuid-korea
Uruguay
  5 Treffer www.maa.nl  
Bari ligt in het Zuid-Italiaanse gebied Puglia, ook wel eens aangeduid als de hak van Italië. Dankzij de kustligging doen veel schepen de stad aan, zo is het een populaire aanmeerplaats voor cruiseschepen.De stad heeft een goed bewaard historisch centrum met een groot aantal pleintjes, kerken waaronder de Dom uit de 12e eeuw en als hoogtepunt het kasteel.
The city of Bari is located in the Southern Italian Puglia district, often referred to as the heel of the boot which Italy looks like on a map. Due to its location many ships visit the city for cruises.The cities main tourist attractions include it’s well preserved historical city centre with a large number of squares, churches amongst which the 12th century cathedral, and the castello. Thanks to the soft limestone many caves are found around the city, the Grotte Castellane is the most frequently visited.
Bari est situé dans la région de Puglia, au sud de l’Italie, qui est aussi appelée la péninsule palentine. Grâce à sa localisation sur la côte, beaucoup de navires font relâche dans cette ville et beaucoup de croisières y amarrent. Le centre-ville a bien été préservé avec un grand nombre de petites places, d’églises, dont le dôme du 12ième siècle et, pour couronner le tout, le château. Grâce aux pierres calcaires, il y a beaucoup de grottes autour de Bari, dont la Grotte Castellane est la plus visitée.
Bari liegt in der süditalienischen Region Puglia, die auch hin und wieder als Absatz Italiens bezeichnet wird. Dank der Küstenlage wird die Stadt von vielen Schiffen angefahren. So ist Bari ein beliebter Anlegeplatz für Cruise-Schiffe. Die Stadt hat ein gut erhaltenes historisches Zentrum mit vielen Plätzen und Kirchen, wie dem Dom aus dem 12. Jahrhundert, und als Höhepunkt dem Kastell. Dank des häufigen Vorkommens von Kalkstein sind in der Umgebung Baris auch Höhlen zu finden, von denen die Grotte di Castellana am meisten besucht wird.
  www.testanddrive.com  
Porto-Vecchio profiteert van zijn positie van onmiskenbare troeven: een kustlijn waarvan de bekendheid bekend is en een nabijheid van de berg die de beoefening van meerdere activiteiten bevordert plus gemakkelijke toegang: de luchthaven van Figari Zuid-Corsica ligt op slechts 25 km afstand en de veerboten vanuit Marseille en Nice aan de haven ...
Porto-Vecchio benefits from its position of undeniable assets: a coastline whose fame is well established and a proximity to the mountain that promotes the practice of multiple activities plus easy access: the airport of Figari South Corsica is only 25 km away and the ferries from Marseille and Nice dock at the Port ...
Porto-Vecchio profitiert von seiner unbestreitbaren Lage: einer berühmten Küstenlinie und der Nähe zum Berg, die zahlreiche Aktivitäten und einen einfachen Zugang fördert: Der Flughafen von Figari Südkorsika ist nur 25 km entfernt und die Fähren von Marseille und Nizza legen am Hafen ...
Porto-Vecchio beneficia della sua posizione di beni innegabili: una linea costiera la cui fama è ben consolidata e una vicinanza alla montagna che promuove la pratica di molteplici attività e un facile accesso: l'aeroporto di Figari La Corsica del Sud dista solo 25 km e i traghetti da Marsiglia e Nizza attraccano al porto ...
  21 Treffer www.gosur.com  
Zuid-Korea
Corée du Sud
Corea del Sur
  10 Treffer www.istanbulafrica.com  
Zuid-Europese stieren
South-European bulls
Taureaux de l’Europe du Sud
Südeuropäische Bullen
  2 Treffer www.lampcommerce.com  
Eerste tappunt in Zuid-Amerika
Our first tap station in Latin-America
  9 Treffer www.mommsen-eck.de  
Tussen de driestromenstad Passau en het Beierse Jochenstein aan de grens met Oostenrijk, vlakbij bij het drielandenpunt tussen Neder-Beieren, Opper-Oostenrijk en Zuid-Bohemen, ligt het unieke vakantiegebied de Donau-Perlen met het natuurreservaat Donauleiten.
Einzigartig: Zwischen der Dreiflüssestadt Passau und dem bayer. Grenzort Jochenstein, angrenzend an Oberösterreich, liegt das Feriengebiet der Donau-Perlen mit dem Naturschutzgebiet Donauleiten im Dreiländereck Niederbayern-Oberösterreich-Südböhmen.
Straordinario: tra Passavia, la città dei tre fiumi, e Jochenstein, località bavarese al confine con l’Alta Austria, si trova la zona turistica delle Perle del Danubio con la riserva naturale dei Donauleiten nel punto di frontiera tra Bassa Baviera-Alta Austria-Boemia meridionale.
  9 Treffer www.bonus-savjetovanje.hr  
Weer Zuid-Tirol
Weather South Tyrol
  www.jardins-valdeloire.com  
Op verkenning in Antwerpen Zuid
A la découverte d'Anvers sud
  2 Treffer xnx.world  
De Zuid-West-Stiermarken biedt u hier een bijzonder mooie weg. Langs boerderijen, die uitnodigen tot het proeven van pitolie, langs imkerijen, die hun honingproducten aanbieden en het leven in een bijenkorf uitleggen.
La Stiria di sud-ovest vi propone un percorso particolarmente gradevole. Passando davanti ad aziende agricole che invitano alla degustazione di olio di zucca, di prodotti per l'apicoltura, offrendo il loro miele e spiegandovi la vita in un alveare. Brandy di mora, una prelibatezza che si trova solo presso il Buschenschank. A proposito, lungo la strada se ne trovano parecchi. E così l'escursione si trasforma in un vero e proprio piacere. Nota: Ci sono tre percorsi di diversa lunghezza. Da 4,4 a 11,1 km. E, come sempre, la virtù sta nel mezzo!
Dél-Nyugat-Stájerország ezen a területen különösen szép utat kínál a természet szerelmeseinek. Tökmagolaj-kóstolóra invitáló birtokok, méhtermékeiket kínáló és a méhkaptárban zajló életet ismertető méhészetek előtt vezet a túra. A borkimérőkben egy igazi finomság, az áfonyapálinka is megízlelhető. Apropó, az út mentén akár áfonyát is szedhetnek a túrázók. Így aztán igazán ízletes lesz a túra. Figyelem: Három különböző hosszúságú túra közül lehet választani. 4,4-től 11,1 kilométerig terjed a skála. Sokszor az arany középút a helyes…!
Jugozahodna Avstrijska Štajerska vam ponuja še posebej lepo pot. Mimo kmetij, ki vabijo k pokušini domačega olja, čebelarjev, ki ponujajo svoje izdelke iz medu in vam razložijo, kaj se dogaja v panju. V zidanicah dobite tudi okusen borovničevec. Mimogrede, teh je ob poti kar nekaj. Na tak način je pohodništvo zares užitek. Pozor: na voljo so tri ture različnih dolžin. Od 4,4 do 11,1 kilometra. Pogosto se zlata sredina izkaže za najboljšo …!
  3 Treffer executiveacademy.at  
Mafikeng, Zuid-Afrika
Mafikeng, South-Africa
  132 Treffer www.nordoutlet.com  
U dient dit van tevoren te reserveren. De luchthaven van Brussel ligt op 60 minuten rijafstand en in 30 minuten rijdt u naar de luchthaven Brussel-Zuid Charleroi. De accommodatie biedt gratis privéparkeergelegenheid.
B&B Les Glycines Coperto dalla connessione WiFi gratuita, Les Glycines sorge in tranquilla oasi verde di Pontillas. Situate al 2° piano, le camere vantano la vista sul giardino, la biancheria da letto, una TV e un bagno privato con doccia, asciugacapelli e accappatoi. Provvisto di un giardino e una terrazza, Les Glycines serve la colazione continentale con marmellate fatte in casa nella sala ristorazione di famiglia. Inoltre, potrete gustare la colazione all'inglese su prenotazione, pagando un supplemento. Fornita di un parcheggio gratuito, la struttura dista in auto meno di 60 minuti dall'Aeroporto di Bruxelles e 30 minuti dall'Aeroporto di Charleroi-Bruxelles Sud.
B&B Les Glycines Les Glycines is quietly located in a green oasis of Pontillas. Free WiFi access is available. Located on the 2nd floor, rooms here come with a TV. Featuring a shower, the private bathroom comes with a hairdryer and bathrobes. You can enjoy garden view from the room. Extras include bed linen. At Les Glycines you will find a garden and a terrace. Continental breakfast is served in the family dining room and includes home-made jam. English breakfast is possible for an extra fee and upon prior reservation. Brussels Airport can be reached within 60 minutes, while Brussels South Charleroi Airport is a 30-minute drive away. The property offers free on-site parking.
B&B Les Glycines Les Glycines is quietly located in a green oasis of Pontillas. Free WiFi access is available. Located on the 2nd floor, rooms here come with a TV. Featuring a shower, the private bathroom comes with a hairdryer and bathrobes. You can enjoy garden view from the room. Extras include bed linen. At Les Glycines you will find a garden and a terrace. Continental breakfast is served in the family dining room and includes home-made jam. English breakfast is possible for an extra fee and upon prior reservation. Brussels Airport can be reached within 60 minutes, while Brussels South Charleroi Airport is a 30-minute drive away. The property offers free on-site parking.
B&B Les Glycines Les Glycines is quietly located in a green oasis of Pontillas. Free WiFi access is available. Located on the 2nd floor, rooms here come with a TV. Featuring a shower, the private bathroom comes with a hairdryer and bathrobes. You can enjoy garden view from the room. Extras include bed linen. At Les Glycines you will find a garden and a terrace. Continental breakfast is served in the family dining room and includes home-made jam. English breakfast is possible for an extra fee and upon prior reservation. Brussels Airport can be reached within 60 minutes, while Brussels South Charleroi Airport is a 30-minute drive away. The property offers free on-site parking.
  16 Treffer www.molnar-banyai.hu  
Vaak komt het voor dat deze "nieuwe" ziektekiemen voor de reeds aanwezige ingezetenen onbekend zijn en zij hier dus geen afweer tegen ontwikkeld hebben. Deze situatie herinnert aan de verovering van Zuid-Amerika door de Spanjaarden die met hun meegebrachte virussen hele bevolkingsgroepen in de jungle hebben uitgeroeid!
Even when newly purchased fish do not show any obvious signs of illness, they still can be carriers of parasites or pathogen bacteria. It often happens that these “new” germs for the previous inhabitants are unknown so that they haven’t developed enough resistance to them. This situation is reminiscent of the Spanish conquest of South America, when they wiped out huge parts of the population with the cold viruses they brought with them! Please don’t always blame the pet shop retailer!
Même si les nouveaux poissons achetés ne présentent aucun signe de maladie apparent, ils peuvent pourtant être porteurs de parasites ou de bactéries pathogènes. Il arrive souvent que ces "nouveaux" germes de maladie soient inconnus des pensionnaires actuels de votre aquarium, qui n'ont donc pas développé de défenses immunitaires contre eux. Cette situation rappelle celle de la conquête de l'Amérique du Sud par les Espagnols qui, en important leurs virus, ont décimé des pans entiers de la population dans la jungle. N'accusez donc pas toujours tout de suite votre revendeur !
Aunque los peces recién comprados no muestren signos patentes de enfermedad, podrían ser huéspedes de parásitos o portadores de bacterias patógenas. A menudo sucede que estos gérmenes «nuevos» son desconocidos para los habitantes previos, de modo que ellos aún no han desarrollado defensas para combatirlos. Esta situación recuerda a los virus del resfriado que portaron los españoles durante la conquista de Sudamérica, y que acabaron con grandes partes de la población de la jungla. Por favor, no le eche siempre la culpa al vendedor de la tienda de animales.
Anche se i pesci appena acquistati non mostrano sintomi di malattie visibili possono essere portatori di parassiti o batteri patogeni. Spesso accade che questi "nuovi" germi patogeni risultano sconosciuti agli abitanti dell'acquario che quindi non possiedono difese immunitarie adatte. La situazione ricorda la conquista del Sud America da parte degli spagnoli, che sterminarono intere popolazioni della giungla con il virus del raffreddore! Non dare subito la colpa al rivenditore zootecnico.
Even when newly purchased fish do not show any obvious signs of illness, they still can be carriers of parasites or pathogen bacteria. It often happens that these “new” germs for the previous inhabitants are unknown so that they haven’t developed enough resistance to them. This situation is reminiscent of the Spanish conquest of South America, when they wiped out huge parts of the population with the cold viruses they brought with them! Please don’t always blame the pet shop retailer!
Даже если только что приобретенные рыбки не показывают никаких очевидных симптомов заболеваний, они все же могут быть носителями паразитов или патогенных бактерий. Часто эти "новые" вредители оказываются незнакомыми для старожилов аквариума и у них нет к ним достаточного иммунитета. Эта ситуация напоминает испанское завоевание Южной Америки, когда большая часть аборигенного населения погибла от вирусов, которые захватчики принесли с собой! Пожалуйста, не обвиняйте сразу же во все продавца зоомагазина, где вы приобрели своих новых рыбок!
  badoo.com  
Zuid-Holland
Greater London
Côte-d'Or
La Rioja
Mato Grosso
Muḩāfaz̧at Qinā
Νομός Άρτας
Ōita
Bijelo Polje
София, област
Šibensko-kninska
Moravskoslezský
Pohjois-Savo
Bács-Kiskun megye
Sulawesi Tengah
경상남도
Lietuva
Buskerud
Małopolskie
Judeţul Gorj
Podrinje Goražde
Slovenia (General)
Västmanlands län
มหาสารคาม
Isparta
Tỉnh Ninh Bình
重庆
Херсонська область
Misamis Occidental
  www.demir.av.tr  
Bij de voorgerechten wordt vrijwel uitsluitend gebruik gemaakt van ambachtelijk geproduceerde pastasoorten, vaak in geraffineerde combinaties met vis, schaaldieren of schelpdieren en seizoensgroenten. De hoofdgerechten bestaan uit vis of speciaal geselecteerd lokaal, nationaal of Zuid-Amerikaans vlees.
Located in the central plaza of the holiday centre, the restaurant offers both an "a la carte" and fixed menu for those who opt for the full-board option. The Salentino-style cuisine is offered along with Italy's finest traditional dishes. The first courses, featuring pasta prepared almost exclusively by hand, are often offered with refined combinations of fish, shellfish or seafood with vegetables strictly "in season". The main course selections feature fish along with select meats of local, national and South American origins. The wine cellar offers genuine local wines in carafes and, of course, a selection of bottled wines from Salento's finest wineries. Lu Cantune also offers a cafe service in the early morning with a bar open from dinner until late evening.
Situé sur la place centrale du centre de vacances, il offre une restauration à la carte ou menu fixe, pour ceux qui optent pour la pension. La Cuisine Typique du Salento offre des plats de la meilleure Tradition Italienne. Les premiers plats, presque exclusivement à base de pâtes produites de façon artisanale, sont souvent proposés en mariant avec raffinement poisson, crustacés ou fruits de mer et légumes rigoureusement de saison. Les seconds plats alternent des plats de poisson et des viandes locales sélectionnées, du pays et de l'Amérique du sud. La Cave offre des vins locaux authentiques en vrac, et bien sûr, une sélection de vins embouteillés dans les meilleures Caves du Salento. Lu Cantune offre également le service de Bar en début de matinée et de l'heure du dîner jusqu'en fin de soirée.
Auf dem zentralen Platz des Ferienzentrums gelegen, bietet es sowohl „À-la-carte“-Restauration als auch feste Menüs an, für alle, die mit Verpflegung buchen. Neben der typischen Küche des Salentos werden die besten Gerichte aus der italienischen Kochtradition angeboten. Die ersten Gänge, die fast ausschließlich mit handgemachter Pasta zubereitet werden, bestehen häufig aus raffinierten Kombinationen aus Fisch, Krustentieren oder Meeresfrüchten mit streng „saisonalen“ Gemüsen und Kräutern. Bei den zweiten Gängen wechseln sich Fisch- und ausgewählte, nationale und südamerikanische, Fleischgerichte ab. Der Weinkeller bietet authentische offene Weine aus lokalem Anbau an, sowie natürlich eine Auswahl an Flaschenweinen von den besten Weingütern des Salentos. Lu Cantune bietet in den Morgenstunden auch Frühstück sowie ab der Zeit des Abendessens bis in die späten Abenstunden auch Barbetrieb an.
  2 Treffer ega.ee  
SCHATKAMER VAN ZUID
TREASURES OF THE SOUTH
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow