scure – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      1'114 Résultats   386 Domaines   Page 10
  www.czechtourism.com  
Allora percorrete il sentiero segnalato che conduce da Kubova Hut´ al magico mondo della foresta vergine di Boubín, che è una delle più famose foreste d’Europa. Vi attende un vero e proprio tempio della natura con alberi centenari ricoperti di funghi, radici intrecciate, foglie verdi scure di felci e tronchi cadenti ricoperti di muschio.
Parmi les trésors du massif de la Šumava, il ne faut surtout pas manquer les tourbières. Vous pourrez découvrir ces derniers témoignages de l’ère glaciaire en suivant l’itinéraire Tříjezerní slať qui part de Modrava. Les tourbières du massif de la Šumava sont des lieux vivants qui abritent une grande diversité de faune et de flore. Vous vous promènerez sur un ponton en bois à travers le paysage magique d’eaux sombres, de petits îlots embrumés et d’arbres nains, qui confère à ce site une atmosphère presque scandinave. Si vous souhaitez découvrir la source de la rivière la plus importante de République tchèque, suivez l’itinéraire qui mène aux sources de la Vltava, qui se trouvent à seulement 500 m de la frontière allemande.
¿Le gustan los paisajes místicos donde reina la Madre Naturaleza? En tal caso, opte por la ruta señalada desde Kubova Huť hasta el mundo mágico de la Selva de Boubín, que constituye una de las localidades forestales más importantes de Europa. Le espera aquí un verdadero templo de la naturaleza, con árboles centenarios cubiertos de hongos, raíces curvadas, hojas de helechos de color verde oscuro y troncos caídos cubiertos de musgo aterciopelado. En resumen, Boubín es un lugar que no ha sido tocado por la mano del hombre. Una de las excursiones más hermosas por la naturaleza de Šumava es el sendero didáctico Povydří, que va desde la población de Antýgl hasta la localidad de Čeňkova Pila. Recorriendo una ruta señalada pasará por un profundo cañón del río Vydra, que busca su cauce a través de piedras gigantescas creando miles de saltos de agua y pequeñas cataratas. Puede hacer una parada, por ejemplo, en el chalet Turnereova Chata, el único albergue accesible al público que se ubica en la primera zona protegida del parque nacional. Aquí se crían nutrias de río que han dado el nombre checo de «Vydra» al río. Basta con sentarse aquí un rato y observar el espectáculo perfecto de la naturaleza que gratifica el alma.
Você gosta de uma paisagem mítica, dominada pela Mãe Natureza? Nesse caso, opte pelo percurso de Kubova Huť, traspassando o mundo mágico da selva Boubínský pralesvque pertence às localidades florestais mais importantes da Europa. O verdadeiro templo da natureza está à sua espera, com árvores centenárias, cobertas por fungos, raízes curvadas, folhas verdes escuras, samambaias e troncos caídos cobertos por musgo. A selva de Boubín é um lugar que a mão de homem não influencia. Uma das excursões mais belas pela natureza de Šumava é apresentada pelo trilho de Povydří que vai desde o vilarejo Antýgl até Čeňkova Pila. Você percorrerá o canhão profundo do rio Vydra que segue o seu caminho através de pedras gigantes e forma milhares de bancos d´água e cataratas. Você também pode parar no chalé Turnerova chata que é o único chalé aberto na primeira zona do parque nacional. Eles criam aqui lontras que deram o nome ao rio – Vydra. Basta se sentar por um instante e observar o cenário impecável da natureza que acaricia a alma.
Идеальным местом для пеших и велосипедных туристических походов по шумавской природе являются окрестности крупнейшего чешского водохранилища Липно. К туристическим трассам поезжайте на фуникулёре Bikepark Lipno, на обозначенных маршрутах попробуйте скандинавскую ходьбу, отправьтесь на гору Святой Томаш или Альпийскую смотровую башню. Совершенным образом объединить радость от активного движения с познанием вы можете на нескольких научных тропах. Отправьтесь, например, вдоль уникального канала им. Шварценберга, служащего для сплавления дерева. Каково это – прохаживаться по кронам деревьев? Вы можете это узнать на вершине горы Крамолин, где вы пройдётесь по деревянной дорожке на высоте до 24 метров над землёй. Лучшее вас ожидает в самом конце! Именно там вы подниметесь на смотровую башню с великолепным видом на Липно и шумавские окрестности. Вниз потом спуститесь по самому длинному сухому тобоганну в Чешской Республике. С первым обильным снегопадом Шумава зимой превращается в лыжный рай с километрами ухоженных беговых и горнолыжных трасс. Иными словами, это место, где можно отдыхать круглый год.
  www.enomic.com  
Il riflesso dell’irradiazione solare nel vicino infrarosso dipende fortemente dalle proprietà della neve come le dimensioni dei grani o il tenore in acqua liquida. Specialmente la neve vecchia a grani grossi e la neve umidificata vengono rappresentate nelle immagini molto più scure ad es. rispetto alla neve ventata a grani fini.
Die Reflexion der Sonnenstrahlung im nahinfraroten Bereich ist stark von Schneeeigenschaften wie der Korngrösse oder dem Gehalt an flüssigem Wasser abhängig. Insbesondere grobkörniger Altschnee und angefeuchteter Schnee erscheinen deutlich dunkler im Bild als zum Beispiel feinkörniger Triebschnee. Deshalb können optische Fernerkundungsinstrumente genutzt werden, um verschiedene Schneetypen zu unterschieden. Das SLF testet sowohl drohnen-, flugzeug- wie auch satellitengestützte Instrumente auf ihre Eignung für die Schneetypenkartierung.
  2 Treffer www.gepujsag.hu  
• Bevi di più se hai sete oppure se le urine sono più scure di una limonata. Jack consuma anche uno snack alle 16 per ricaricare le sue riserve di carboidrati. Con due ore di digestione, prevede di consumare 1 tazza di granola, 6 once di yogurt, 30 grammi di uva e 8 once di succo di frutta (anche per idratarsi) per circa 125 g di carboidrati.
Check that you are using a sports drink that contains a higher level of electrolytes. Your mix should provide at least 600 mg of sodium per hour and up to 1200 mg per hour if you are a salty sweater or are susceptible to muscle cramping.
Mit noch zwei Stunden Zeit zum Verdauen, entscheidet er sich für eine Schale Müsli, 170 Milliliter Joghurt, 2 Esslöffel Rosinen und 230 Milliliter Saft (ebenfalls hydrierend), um ungefähr auf 125 Gramm Kohlenhydrate zu kommen.
• Bebe más si tienes sed o si tu orina es más oscura que la limonada. Jack también merienda a las 4 para recargar sus almacenes de carbohidratos. Con dos horas de digestión, planea consumir 1 bol de cereales, 150 g de yogurt, dos cucharadas de pasas y 250 ml de zumo (así también se hidrata), para conseguir unos 125 g de carbohidratos.
  www.motogp.com  
Penso che le nuvole scure che minacciavano il Mugello nel pomeriggio li hanno convinti a spingere al massimo, per fare un buon tempo da sfruttare nel caso domani piovesse, e hanno regalato spettacolo ed emozioni al pubblico accorso oggi al circuito.
Je pense que Honda sera de retour aux affaires demain, vu que c´était leur première journée sur le circuit avec la nouvelle 4-temps. Valentino Rossi sera en live pour la pole et je pense que les Honda 2-temps peuvent aussi avoir leur mot à dire. La performance du jour est à mettre au crédit de John Hopkins, qui a décroché le 7è temps avec la Yamaha Red Bull.
La jornada de hoy ha sido distinta a lo que hemos visto hasta hora con Carlos Checa y Max Biaggi pilotando muy bien y demostrando que la Yamaha está ahí. Creo que las nubes oscuras que han cubierto Mugello a primera hora de la tarde, les han hecho intentar buscar un buen tiempo rápido por si llueve mañana. Esta situación ha propiciado una entrenamiento muy intenso.
  3 Treffer voyeurtubefree.com  
Le lenti Drivers Gradient sono più scure sopra e più chiare sotto, per proteggere gli occhi dall’alto e consentire una visione nitida del cruscotto in basso. Le nostre lenti Drivers Gradient non polarizzate sono la scelta preferita dei piloti perché consentono di vedere i dettagli a lunga distanza, senza offuscare la vista degli strumenti digitali di bordo.
Nuestra lente Gradient Drivers se inventó para ayudar a pilotos y conductores a visualizar las instrucciones y ver el mundo con perfecta claridad. Esta lente es más oscura en la parte superior y más clara en la parte inferior. Protege tus ojos desde arriba mientras proporciona una vista clara del salpicadero. La Drivers Gradient no polarizada es la favorita de los conductores: captura detalles a grandes distancias sin oscurecer la vista sobre los instrumentos digitales que tienen delante. De cubierto a condiciones de luz media. Ideal para conducir y usar todos los días. Disponible en lentes minerales ultra-ligeros polarizados y no polarizados.
  www.verlag-kettler.de  
Il suo design geometrico traccia sottili silhouette che ricordano la struttura di una ragnatela con antichi soffitti in mattone a vista sullo sfondo. Altri tavoli sono illuminati dalle lampade a sospensione North di Levy che, con le loro scenografiche ombre scure, gettano sprazzi di luce che aiutano a definire ogni singolo tavolo.
A chic sushi restaurant in Rome, Shinto features sleek contemporary décor that includes Arik Levy’s Wireflow Chandelier pendant. Its geometric design traces spare, spiderweb-like silhouettes against the backdrop of ancient, exposed-brick ceilings. Other tables are illuminated by Levy’s North pendants, their dramatic dark shades casting a contained pool of light that helps define each table.
A Rome, l’élégant restaurant de sushi Shinto affiche une décoration contemporaine épurée qui intègre une suspension Wireflow Chandelier signée Arik Levy. Ses lignes géométriques dessinent dans l’espace une sorte de fine toile d’araignée qui se détache sur un plafond d’époque en briques apparentes. D’autres tables sont éclairées par les suspensions North d’Arik Levy, dont les formes sombres et théâtrales dispensent une flaque de lumière ténue qui vient circonscrire chaque table.
Das elegante Sushi-Restaurant Shinto in Rom zeichnet sich durch ein schlankes, zeitgenössisches Dekor aus, das auch den Leuchter WireflowChandelier von Arik Levy mit einbezieht. Mit seinem geometrischen Design zeichnet der Leuchter sparsame, spinnennetzähnliche Silhouetten vor dem Hintergrund antiker Sichtbacksteindecken. Andere Tische werden von den ebenfalls von Levy entworfenen Pendelleuchten der Kollektion North beleuchtet; deren dramatische, dunkle Schatten erzeugen einen begrenzten Lichtkreis, der dazu beiträgt, jeden Tisch zu definieren.
Shinto, un elegante restaurante de sushi en Roma, se caracteriza por una elegante decoración contemporánea, que incluye la lámpara colgante Wireflow Chandelier, de Arik Levy. Su diseño geométrico traza finas siluetas que recuerdan una tela de araña contra el telón de fondo de los antiguos techos de ladrillo visto. Otras mesas están iluminadas por las lámparas colgantes North, también de Levy, cuyas dramáticas sombras oscuras arrojan un baño de luz contenido, que ayuda a definir cada mesa.
  www.capritourism.com  
Dove questo tipo di macchia è presente essa è facilmente individuabile anche da lontano quasi in tutti i periodi dell'anno: in primavera essa infatti spicca per il colore verde tenero dei giovani germogli dell'euforbia, mentre in estate essa si staglia sulle chiome più scure degli altri arbusti che l'accompagnano con il rosso brunastro dei suoi rami e delle sue foglie.
This species is often accompanied by lentisks and rosemary and manages to grow as far as the more inhospitable rocky slopes, the gravel areas, the more arid stony ground and those impoverished of nourishing substances. It is found on the sunniest and stony hills of the southern slopes of the island and particularly between the Natural Arch and Punta Tragara. It almost encircles nearly all of the sides of the Villa Jovis ruins and, although less diffused, it appears now and again also on the northern coast, where it is mainly found in correspondence to the stoniest areas between the Punta del Capo and Marina Grande. It is easy to notice even from a distance where this type of bush is present during all the periods in the year: in spring the tender green colour of the young euphorbia buds stand out; whilst in the summer the darker tips of the other bushes can be seen that accompany it with the brownish red of its branches and its leaves. It is interesting to notice the particular behavior of this species that sheds its leaves in the summer period to limit the damages caused by aridity during the hot months.
  moonfishcat.com  
Ciò si può avvertire, per esempio, osservando i criteri che utilizzavano nei loro disegni (abbozzati e velocissimi), l’enfasi che mettevano sul colore e il fatto che sostituissero tutte le ombre scure con calde tonalità di blu.
Manet et les autres impressionnistes avaient une perception de l’instant quelque peu différente, immédiate et fugitive. Cela est constaté dans l’observation des procédés employés dans leurs dessins (esquissés à toute vitesse), l’emphase sur la couleur et le fait qu’ils substituaient aux ombres foncées des tons d’un bleu froid. Les impressionnistes sont reconnus pour arrêter leur regard à quelques centimètres de l’original créant ainsi dans leurs œuvres un certain flou dans la forme. Cependant, au-delà des similitudes et des différences, il faut préciser que les œuvres d’Antoine Gaber possèdent leurs qualités propres issues de son style personnel et de son étonnement face à la nature. Son travail véhicule son sentiment intérieur : le besoin de créer une image qui est une manifestation de la vie; le besoin de transformer la matière inerte en quelque chose de vivant. C’est le souhait de l’artiste véritable qu’est Antoine Gaber.
Antoine Gaber es un afinado colorista que capta el clima espiritual de cada paisaje y sus infinitos matices, diferenciando con aguda sensibilidad cada uno de ellos , para inventar un mundo que sea expresión de sentido universal. Ese hondo sentimiento ante el fluir de la naturaleza es volcado a través de los medios plásticos en imágenes exultantes de vida. Su estilo presenta un dibujo definido, mientras la luz y la sombra y a veces un insinuado claroscuro, revelan el carácter particular de cada motivo. Es un observador que goza deteniéndose con fruición, ante la calidad particular de una cierta mata o una flor, sin abandonar los grandes escenarios del paisaje.
  kuepperscolor.farbaks.de  
Inoltre, per consentire una maggiore stabilità dell'immagine a colori, si utilizza questo Nero come stabilizzante del Grigio e per sostenere le parti scure dell'immagine, consentendo così un migliore tracciato.
As in chromatic photography it is also in multicolor printing possible to generate the variety of colors by combining the transparent ink layers Y, M, and C with the key color White. In that case we speak of three-color printing. However, three-color printing is a very unstable process which reacts to unavoidable ink variations in the printing press with changes in the appearance of colors in the chomatic picture. As texts are generally printed in black four-color printing offers black as fourth printing ink. In order to give the chromatic picture more stability the black is used to stabilize the gray scale and moreover to support the dark regions and to enhance the deep dimension of the picture. This color separation for the black printing ink is called Skeleton Black.
En impression polychrome, tout comme pour la photographie de couleur, il est possible de produire une multitude de couleurs par symbiose des couches de couleurs transparentes Y, M et C, en y ajoutant la Couleur de Base Blanc. C'est à ce moment que nous avons à faire à la trichromie. Mais, la trichromie est un processus instable, très sensible aux variations de la conduite de la couleur à l'intérieur de la presse, auxquelles elle réagit en produisant des décalages de couleurs dans les images polychromes. Mais, étant donné qu'en principe, des textes sont imprimés en Noir, celle-ci est disponible en tant que quatrième couleur d'impression, en quadrichromie. De plus, et afin de donner une meilleure stabilité aux images polychromes, ce Noir est utilisé comme stabilisateur de gris, qui soutient également les endroits obscurs de l'image et permet un meilleur tracé de celle-ci. Cette sélection chromatique pour la couleur d'impression noire est appellé Noir Squelettique.
Ebenso wie in der Buntfotografie ist es im Mehrfarbendruck möglich, die Farbenvielfalt durch Zusammenwirken der transparenten Farbschichten Y, M und C mit der Basisfarbe Weiβ entstehen zu lassen. Dann haben wir es mit dem Dreifarbendruck zu tun. Der Dreifarbendruck ist aber ein labiler Prozess, der auf die unvermeidlichen Farbführungsschwankungen in der Druckmaschine mit Farbverschiebungen im Farbbild reagiert. Da aber grundsätzlich Texte mit schwarzer Farbe gedruckt werden, steht im Vierfarbendruck Schwarz als vierte Druckfarbe zur Verfügung. Und um dem Farbbild mehr Stabilität zu geben, setzt man dieses Schwarz zur Graustabilisierung ein und dazu, die dunklen Bildstellen zu unterstützen und hier eine bessere Durchzeichnung zu ermöglichen. Diesen Farbauszug für die Druckfarbe Schwarz nennt man Skelettschwarz.
De la misma manera que en la fotografía cromática es posible en la imprenta multicolor originar la variedad de los colores en una manera de interacción de las capas transparentes de tinta Am, Rm, Av y el Color de Base Blanco. Aquí se trata de impresión a tres colores. Pero este proceso de impresión a tres colores es inestable porque reacciona inevitablemente a las diferentes vacilaciones de las cantidades de tinta por cada capa nos referimos a las tolerancias en el proceso. Pero en principio los textos son impresos con tinta Negra. Por eso en la Imprenta a cuatro colores está a disposición la tinta Negra. Para dar más estabilidad por la imagen multicolor esta tinta Negra sirve para aumentar los contrastes y mejorar los detalles. Esto se llama Estabilización de los Valores Grises. Esta separación para imprimir con tinta Negra se llama Máscara Negra.
  www.local.ch  
È quindi una fortuna trovare un locale dove fanno davvero bene le salse. Leggere o dense, chiare o scure, fredde o calde, salate o dolci – le salse buone danno il tocco finale a una ricetta. Sono la massima espressione dell’arte culinaria.
“My own saucière! Not one for the table but one just for me!” This is how enthusiastically an acquaintance recently told me about his newest restaurant discovery. They serve good traditional meals, he said, and the prices were very reasonable. And the highlight was the generous serving of sauce that he didn’t have to share with anybody. His new favourite restaurant. I could immediately relate to his enthusiasm. Often, it can be irritating to have too little sauce on the plate. Or too much. Sometimes the temperature is not quite right. And the fact that the word sauce was derived from the Latin word “salsa”, meaning salted, is unfortunately taken too literally by some chefs. It is worth a lot to have found a restaurant that gets the sauce just right. Whether they are thin or thick, light or dark, cold or warm, savoury or sweet – good sauces put the finishing touches on a meal. They represent the pinnacle of the culinary arts. It is not surprising that among the cooking staff, the most experienced chef is usually responsible for the sauces. If you have ever tried to make Hollandaise sauce from scratch (instead of opening a tetra-pack), you know how much patience and at the same time speediness it takes. And how much luck.
  gitstap.nl  
Purtroppo, verso la fine della sua vita, è confrontato con la brutale realtà di un mondo violento e incontrollabile: “A Parigi è stato arso a fuoco lento il suo traduttore e discepolo, Berquin; in Inghilterra, il suo caro John Fisher e il suo nobile amico Tommaso Moro sono periti sotto la scure (1535)…”.
In Erasmus's view, the tyranny of an idea amounted to a declaration of war against freedom of thought, which explains why throughout his life he refused to align himself with any ideology or group, because he firmly believed that political allegiance of any kind took away the individual's freedom to believe, think and feel impartially. That is why Erasmus respected all ideas while refusing to recognize the authority of any. He was the first thinker to define himself as European; he advocated universal access to culture and knowledge as the indispensible basis for the education of mankind, arguing that only an uneducated, ignorant man will be an unthinking slave to his own passions. Unfortunately, towards the end of his life he was forced to confront the brutal reality of a violent, uncontrollable world: “At Paris his translator and disciple Louis Berquin was burned at the stake; in England his mutual friends John Fisher and Thomas More were beheaded (1535)…” Zwingli, with whom he had exchanged so many letters, was killed at the battle of Kappel…Rome was sacked by the mercenaries of Charles V (1527).
Erasmus zufolge bedeutet die Tyrannei einer Idee eine Kriegserklärung an die Freiheit des Geistes. Darum hat er es sein Leben lang abgelehnt, für eine Ideologie oder Gruppe Partei zu ergreifen. Er war überzeugt, dass ein Angehöriger einer bestimmten Partei immer nur parteiisch glauben, denken und fühlen könne. Aus diesem Grund respektierte er alle Gedanken, ohne die Autorität einer einzigen Richtung anzuerkennen. Er war der erste Denker, der sich als Europäer verstand. Er verteidigte den Zugang aller zur Kultur und zum Wissen als unerlässliche Grundlage der Erziehung der Menschheit, denn für ihn war nur dasjenige Individuum unkultiviert und unwissend, das sich ohne nachzudenken seinen Leidenschaften überließ. Unglücklicherweise wurde er am Ende seines Lebens mit einer gewaltsamen und unkontrollierbaren Welt konfrontiert. „In Paris hat man seinen Übersetzer und Schüler Berquin an langsamem Feuer verbrannt, in England seinen geliebten John Fisher und Thomas Morus, seine edelsten Freunde, unter das Beil geschleppt [1535]“. Zwingli, mit dem er oft Briefe gewechselt hatte, wurde in der Schlacht bei Kappel getötet (1531), Rom von den Landsknechten Karls V. geplündert (Sacco di Roma, 1527).
Según Erasmo, la tiranía de una idea es una declaración de guerra a la libertad del espíritu, por lo que a lo largo de toda su vida se niega tomar partido por una ideología o una formación, convencido de que un hombre de partido está obligado a creer, pensar y sentir con parcialidad. Por eso Erasmo respeta todas las ideas al tiempo que rechaza reconocer la autoridad de ninguna. Es el primer pensador en definirse como europeo, defiende el acceso de todos a la cultura y el conocimiento como base fundamental para la educación de la humanidad, porque considera que sólo el individuo inculto e ignorante se abandona sin reflexión a las pasiones. Por desgracia, hacia el final de su vida se ve enfrentado a la brutal realidad de un mundo violento e incontrolable: «En París han quemado a fuego lento a su traductor y discípulo Berquin [1529]; en Inglaterra, sus queridos John Fisher y Tomás Moro, sus más nobles amigos, han sido arrastrados bajo el hacha del verdugo [1535]». Zwinglio, con el cual había intercambiado tantas cartas muere en la batalla de Cappel (1531)… Roma es saqueada por las tropas imperiales de Carlos V (1527).
  goldenlotushotel.com  
Rosso rubino brillante. Bouquet dai toni più acuti rispetto al Bricco, con sentori di bacche scure, liquirizia, viola e minerali. Trasmette un’impressione meno generosa ma più solida attribuibile agli acidi quasi stupefacentemente compatti per l’annata.
($15-$20; bottled ten days prior to my tasting; 13.2% alcohol, vs. 13.5% for the Bricco) Bright ruby-red. Higher-pitched aromas than the Bricco, with notes of dark berries, licorice, violet and minerals. Conveys a less fleshy but firmer impression owing to almost shockingly firm acids for the vintage. Juicy, tannic and strong.
  inmanaligner.com  
Conserva tutti i vini al riparo dalla luce, in particolare dalla luce diretta e da quella fluorescente. I raggi UV possono attraversare anche le bottiglie scure, conferendo al vino un odore sgradevole.
Wherever possible, try to maintain room temperature between 16 – 19°C (60 – 66°F), and relative humidity between 45 % – 60%.
Dans la mesure du possible, maintenez toujours la température de la pièce entre 16 et 19 °C (60-66 °F), et l’humidité relative entre 45 et 60 %.
  www.cqwjhl.com.cn  
Il contrasto di tonalità chiare e scure e l’elegante rivestimento in legno: la nostra sala da pranzo è una vera festa anche per gli occhi. Mentre vi serviamo il nostro cibo delizioso, i vostri occhi possono vagare nell’area esterna e ammirare il bellissimo paesaggio dell’Alpe di Siusi come contorno visivamente irresistibile.
Der Kontrast aus hellen und dunklen Farbtönen und die vielen edlen Holzverkleidungen signalisieren, dass bei uns auch das Auge mit isst. Während wir Ihnen leckere Speise servieren, können Sie Ihre Blicke nach draußen schweifen lassen und die herrliche Landschaft an der Seiser Alm wie eine visuell unwiderstehliche Beilage genießen. Das stimmungsvolle Ambiente unseres Speisesaals soll für Sie eine fest stehende Einladung sein, uns immer wieder aufs Neue mit einem Besuch zu beehren. Worauf wir uns besonders freuen: Wenn Sie einen gepflegten Appetit mitbringen – das schönste Kompliment für unser Küchenteam!
  5 Treffer www.campingurrobi.com  
All’interno della Tenuta Rapitalà giace un terreno dove scure argille e sabbie tufacee si alternano tra loro a circa 450 metri sul livello del mare. E’ qui che viene coltivato l’inconfondibile carattere dello Syrah, dai cui grappoli nasce il Nadir, l’antipode dello Zenit.
Within Tenuta Rapitalà, at about 450 metres above sea level, there is some land where dark clay alternates with tufaceous sand. It is here that is nurtured the unmistakeable character of the Syrah, from the grapes of which is born Nadir, the opposite of Zenith. A wine which takes its name from the Arab Nazir meaning deep, rare, precious.
  2 Treffer mezzena.com  
Dettaglia l'armatura, scure e spada.
Work on the figure, paying special attention to detail.
Detailliere die Rüstung, Streitaxt und das Schwert
Detalla la armadura, el hacha de petos y la espada.
Detalhe a armadura, machado e espada.
Nakreśl zbroję, topór oraz miecz.
Уточните форму доспеха, секиры и меча.
  iobelleza.com  
Sulle pareti scure spiccano come punti luce le opere, le “passioni”, le “crocifissioni”, le “adorazioni dei magi”, le “ultime cene” del grande artista, ma anche lo spettacolare disegno su cartone “Demoiselles d’Avignon” di Picasso, e due opere inedite di Bacon.
Die Ausstellung rekonstruiert anhand zahlreicher neuer Erkenntnisse die Etappen eines einmaligen Abenteuers, indem sie die kreativen Prozesse, Arbeitsweisen und die Werkstatt eines kontroversen Künstlers analysiert, der zu seinen Lebzeiten missverstanden wurde, von den Kritikern der Modere aber als „erleuchteter Visionär“ angesehen wird.
  4 Treffer www.myswitzerland.com  
canneti, i ciuffi bianchi di eriofori e le abetaie scure danno vita a un paradiso
del mismo nombre, posee el foro de la historia suiza (Forum der Schweizer ...
Wälder und über Alpwiesen. Besonders eindrücklich sind die steinernen ...
Mont Pèlerin – Vista de Vevey por sobre o Lago - Suíça Turismo
Lago di Lugano, Società Canottieri Audax di Paradiso. Zoom. San Salvatore und
  www.midiariodecocina.com  
I Pinot neri più tipici dell’Alto Adige si distinguono per il loro profumo intenso di bacche rosse e scure, spezie e violetta.
Typical South Tyrol Pinot Noirs have an intensive aroma of red and dark grapes, spices and violets.
Typische Südtiroler Blauburgunder zeigen einen intensiven Duft nach roten und dunklen Beeren, Gewürz und Veilchen.
  www.msr-group.eu  
In una casa in stile industrial la palette dei colori vira verso tonalità scure che richiamano quelle di un garage o di un luogo dalle origini industriali dove mattoni, tubi e pilastri rimangono a vista.
In an industrial-style house, the color palette moves toward dark shades recalling those of a garage or industrial site where bricks, pipes, and pillars remain visible.
  2 Treffer neocell.eu  
Problemi di macchie scure o pigmentazione in eccesso? Desideri un incarnato più chiaro? La De Lioele Pure White Essence aiuta a.. read more »
De Missha Time Revolution White Cure Cleansing Balm is bedoeld om op eenvoudige wijze make-up en overmatig talg van het.. read more »
  4 Treffer www.assurapp.be  
Finitura tradizionale. La caratteristica di questa finitura è il suo effetto chiaroscuro, ovvero la presenza di aree chiare ed altre più scure.
Acabamento tradicional. A característica desse acabamento é seu efeito degrade, ou a presença de áreas claras e outras mais escuras.
  www.konsum.admin.ch  
Scure Tomahawk 1500 GRP-Plus
Contact pour les clients
  7 Treffer www.metrolab.gr  
Tavolozza professionale RiparCover - colori scuri - per pelli scure e di colore
Tavolozza professionale di 8 correttori Ripar Cover per ogni tipo di incarnato
  2 Treffer brunnenindustrie.com  
Per esplorare le zone scure del tuo corpo!
Butt Plug Something Forbidden
Chapelet Anal Carnal Bliss
  2 Treffer www.ogpharma.com  
E nell'ombra di chiome bruno scure,
Und rote Lippen, die zum Küssen taugen.
  3 Treffer www.provinz.bz.it  
Caratteri: gli anelli annuali sono ben visibili per la presenza di ampie zone scure di legno tardivo. Il legno è striato. Nonostante l'elevato contenuto di resina, i canali resiniferi non sono molto numerosi e sono piccoli.
Merkmale: Die Jahrringe sind durch die breiten, dunklen Spätholzzonen gut sichtbar, das Holz ist deutlich gestreift. Trotz des hohen Harzgehaltes sind die Harzkanäle nicht sehr zahlreich und klein. Frisches Lärchenholz duftet intensiv, später nicht mehr.
  2 Treffer www.hotelverso.ba  
Un gesto progettuale sapiente e discreto che trova riscontro anche nell’interior, con le pareti bianche che accolgono elementi in cemento a vista e boiserie scure realizzate a partire da legno riciclato localmente.
Cette attitude projectuelle savante et discrète se reflète également dans la décoration d'intérieur, avec les murs blancs qui accueillent des éléments apparents en ciment et en lambris sombres, réalisés avec du bois recyclé localement.
  2 Treffer archives.media.gm.com  
In un modo simile all'otturatore di una telecamera, un disco rotante a 1800 giri/min unito a componenti elettronici progettati specificamente, crea un'immagine video composta da 30 fotogrammi al secondo che viene visualizzata dal display proiettato. Mentre le superficie fredde appaiono scure sul display in bianco e nero, gli oggetti che emettono alti livelli di energia termica sono illuminati.
The camera uses refractive optics and detectors to gather the heat emitted by humans, animals and objects on and around the road. The higher temperature of humans, animals and moving vehicles means they contrast sharply with their surroundings. A computer converts their thermal signals into images within milliseconds. In order to ensure a particularly precise infrared image, a thermocouple maintains the electronic component at a constant (room) temperature. This means temperature differences of 0.3 degrees centigrade can be detected. In similar fashion to the shutter of a film camera, a disc rotating at 1800 rpm combined with specially designed electronics creates a video image composed of 30 frames per second, which is projected on the head-up display. While cooler surfaces appear dark in the black and white display, objects emitting higher levels of thermal energy are lit up.
La caméra repose sur l’utilisation de détecteurs et d’une optique de réfraction pour recueillir la chaleur émise par les humains, les animaux et les objets présents sur la chaussée et alentour. Comme la température des humains, animaux et véhicules en mouvement est plus élevée, leur silhouette infrarouge contraste sensiblement avec leur environnement. Un ordinateur ne prend que quelques millisecondes pour convertir en images les signaux thermiques qu’ils émettent. Pour garantir l’obtention d’une image infrarouge d’une précision satisfaisante, un thermocouple maintient le composant électronique à une température (ambiante) constante. Cela signifie que le système est à même de déceler des écarts de température de l’ordre de 0,3°C. D’un fonctionnement analogue à celui de l’obturateur d’une caméra, un disque mobile atteint une vitesse de rotation de 1.800 t/min. Son emploi conjugué avec celui d'une électronique spécialement conçue à cette fin permet de créer une image vidéo composée de 30 images fixes par seconde et projetée par l’affichage tête haute. Tandis que les surfaces les plus froides s’affichent en teintes sombres sur l’écran noir et blanc, les objets qui émettent une énergie thermique plus élevée apparaissent dans des tons plus clairs.
Die Kamera arbeitet mit Brechungsoptik und Detektoren und erkennt von Menschen, Tieren und Gegenständen auf der Straße und in ihrer Umgebung abgestrahlte Wärme. Aufgrund der höheren Temperatur von Menschen, Tieren und sich bewegenden Fahrzeugen bilden diese einen starken Kontrast zu ihrer Umgebung. Ein Computer wandelt ihre Wärmesignale innerhalb von Millisekunden in Bilder um. Um ein besonders genaues Infrarotbild sicherzustellen, hält ein Thermoelement das elektronische Bauteil auf einer konstanten (Raum-) Temperatur. Das heißt, dass Temperaturunterschiede von 0,3° C erkannt werden können. Ähnlich wie die Blende einer Filmkamera erzeugt eine mit 1800 U/min rotierende Scheibe in Kombination mit spezieller Elektronik eine Videobild aus 30 Einzelbildern pro Sekunde, das auf das Head-Up-Display projiziert wird. Während kühlere Flächen im Schwarzweiß-Display dunkel erscheinen, sind Gegenstände, die mehr Wärme abstrahlen, heller dargestellt.
La cámara utiliza ópticas refractivas y detectores para recoger el calor que emiten los humanos, los animales y los objetos situados en la carretera o en sus inmediaciones. La mayor temperatura de los humanos, los animales y de los vehículos en movimiento permite que puedan distinguirse rápidamente de lo que los rodea. Un ordenador convierte las señales térmicas en imágenes en milisegundos. Para asegurar una imagen infrarroja particularmente precisa, un termopar mantiene el componente electrónico a una temperatura constante (ambiente). Esto significa que pueden detectarse diferencias de temperatura de hasta 0,3 grados centígrados. De manera similar al obturador de una cámara de película, un disco que gira a 1800 rpm, combinado con unos componentes electrónicos especialmente diseñados, crea una imagen de vídeo compuesta por 30 fotogramas por segundo que se proyecta en la pantalla de proyección. Mientras que las superficies más frías aparecen oscuras en la pantalla en blanco y negro, los objetos que emiten mayor cantidad de energía térmica se iluminan.
De camera maakt gebruik van brekende optica en detectoren om de warmte op te vangen die mensen, dieren en voorwerpen op en langs de weg uitstralen. De hogere temperatuur van mensen, dieren en bewegende voertuigen houdt in dat ze een scherp contrast vormen met hun omgevingen. Een computer zet hun thermische signalen in milliseconden om in beelden. Om een uitzonderlijk nauwkeurig infraroodbeeld te kunnen garanderen, houdt een thermokoppel het elektronische onderdeel op een constante (kamer)temperatuur. Dit houdt in dat temperatuurverschillen van 0,3 graden Celsius kunnen worden gedetecteerd. Net als de sluiter van een filmcamera creëert een schijf die draait met 1800 tpm in combinatie met speciaal ontwikkelde elektronica een videobeeld, samengesteld uit 30 beelden per seconde, dat op het head-up-display wordt geprojecteerd. Terwijl koelere oppervlakken donker lijken in het zwart/wit-beeld, lichten voorwerpen op die een hogere thermische energie uitstralen.
  www.dinafem.org  
8-Accesso alle radici: controllare la salute delle radici delle tue piante di marijuana risulta molto pratico e consigliabile. Le radici sane devono essere bianche: più sono scure (giallastre o marroni) e meno sono sane.
8-Accessible roots: It is highly advisable and practical to check the health of your marijuana plant’s roots. Healthy roots should be white in colour. The darker the roots (e.g. yellow, brown), the less healthy they are.
8. Zugang zu den Wurzeln: Die Überwachung der Gesundheit der Wurzeln Ihrer Hanfpflanzen ist überaus praktisch und ratsam. Gesunde Wurzeln sind weiß. Je dunkler die Wurzeln (gelblich, braun), desto ungesünder.
8-Aceso a las raíces: resulta muy práctico y recomendable controlar la salud de las raíces de tus plantas de marihuana. El color que deben presentar unas raíces sanas es el blanco, cuánto más oscuras (amarillentas, marrones) menos sanas están.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10