egli – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      18'790 Results   1'619 Domains   Page 10
  www.fbe.org  
Per essere più precisi, l’”obbligazione di mezzi” si distingue da quella di “risultato” per ciò che attiene al tipo di prestazione che viene richiesta, ricordando che, ovviamente, solo nel caso in cui il soggetto abbia correttamente adempiuto alla propria obbligazione, si può affermare che egli  matura il diritto a ricevere la controprestazione, ovvero il diritto a percepire il compenso previsto per l’attività svolta (compenso che, per l’appunto, nella professione forense viene determinato sulla scorta dei criteri stabiliti nella Tariffa professionale).
Pour être plus précis, l’”obligation de moyens” se distingue de celle de “résultat” en ce qu'elle se conforme au type de prestation qui est demandée, en rappelant que, évidemment, seulement dans le cas où le sujet a correctement rempli son obligation, on peut affirmer qu'il a obtenu le droit de recevoir la contre-prestation, à savoir, le droit de percevoir la rémunération prévue par l'activité effectuée (rémunération qui, justement,  dans la profession du barreau, est déterminée en se basant sur les critères établis par le Tarifaire professionnel).
  20 Hits www.eurospapoolnews.com  
La prima volta che Bill venne invitato a fumare cannabis, egli rifiutò e preferì una sigaretta. Ma, come tutti sappiamo, ben presto cambiò idea.
The first time he was invited to smoke cannabis, Bill preferred a cigarette. But as we all know, that would all soon change.
La première fois qu'on lui a proposé de fumer du cannabis, Bill a préféré prendre une cigarette. Mais on sait tous que cela n'était qu'une question de temps avant qu'il ne change d'avis.
Das erste Mal, als Bill zum Rauchen von Cannabis eingeladen wurde, bevorzugte er eine Zigarette. Wie wir alle wissen, sollte sich das alles aber bald ändern.
La primera vez que le invitaron a fumar marihuana, Bill prefirió un cigarrillo. Pero, como todos sabemos, aquello cambió muy pronto.
  2 Hits ocho-escalada.com  
“Poiché i nostri costi energetici continuano a salire negli Stati Uniti, sta diventando naturale per noi muoverci in questa direzione”, egli sostiene.
« Alors que nos coûts de l’énergie continuent d’augmenter aux États-Unis, il va être naturel pour nous d’aller dans cette direction, » at-il dit.
“Mit dem Anstieg der Energiekosten in den Vereinigten Staaten, wird es für uns selbstverständlich sein, uns in diese Richtung zu bewegen”, sagte er.
“A medida que nuestros costos de energía continúan aumentando en los Estados Unidos, va a ser natural que nos movamos hacia esta dirección,” dijo.
“Como nossos custos de energia continuar a aumentar nos Estados Unidos, para nós será natural avançar nessa direção,” disse.
  9 Hits www.christopherreeve.org  
Il professore aveva tutte le migliori intenzioni con la sua sperimentazione chimica. Ahimè, egli avrebbe dovuto prendere più precauzioni mentre si...
The professor had all of the best intentions with his chemical experimentation. Alas, he should have taken better precautions while dealing with...
Le professeur avait toutes les meilleures intentions du monde avec ses expérimentations chimiques. Hélas, il aurait dû prendre de meilleures...
Der Professor hatte nur die besten Absichten bei seinen chemischen Experimenten. Im Nachhinein betrachtet hätte er allerdings etwas vorsichtiger mit...
El profesor tenía todas las mejores intenciones con su experimentación química. ¡Ay, él debería haber tomado mayores precauciones al tratar con...
  9 Hits www.bvet.ch  
Berna, 20.11.2002 - Il Consiglio federale ha nominato Hans Wyss al posto di nuovo direttore dell'Ufficio federale di veterinaria (UFV). Egli entrerà in funzione nell'aprile del 2003. Wyss subentra a Ulrich Kihm, che lascerà l'UFV a fine marzo.
Berne, 20.11.2002 - Le Conseil fédéral a nommé Hans Wyss au poste de nouveau directeur de l’Office vétérinaire fédéral (OVF). Il prendra ses fonctions en avril 2003. Hans Wyss succédera à Ulrich Kihm, qui quittera l’OVF fin mars.
Bern, 20.11.2002 - Der Bundesrat hat Hans Wyss zum neuen Direktor des Bundesamtes für Veterinärwesen (BVET) ernannt, er tritt die Stelle im April 2003 an. Wyss übernimmt die Nachfolge von Ulrich Kihm, der das BVET auf Ende März verlässt.
  grabcad.com  
Ricorderemo Oskar alla nostra maniera, con la semplicità e la forza dei ricordi, all'Alpstation di Isera, in occasione del settimo compleanno del negozio a cui egli era molto legato. Vi aspettiamo venerdì 24 e sabato 25 luglio.
We will remember Oskar in our own way, with the simplicity and strength of memories, at Alpstation Isera, on the occasion of the seventh birthday of the shop in which he was very attached. We wait you for Friday 24 and Saturday 25, July.
  www.drweeclinic.com  
María Zeballos, un discendente di spagnolo e chuquisaqueña di nascita, il convento costruito sulla loro terra, che copre ad un certo punto l'intera mela. Egli ha assunto come badessa al momento della morte prima.
María Zeballos, un descendant de l'espagnol et chuquisaqueña de naissance, le couvent construit sur leurs terres, couvrant à un moment donné toute la pomme. Il a pris la abbesse à mort en premier. L'église a été construite récemment à la fin du XVIIe siècle.
  markus.izergin.ru  
La carriera universitaria di Matteo Borzaga è iniziata presso l’Università di Trento per andare a estendersi da sud verso nord nel territorio euroregionale: ha svolto infatti attività di ricerca e docenza presso la Libera Università di Bolzano e successivamente anche all’Università di Innsbruck. Come sia arrivato a muoversi regolarmente da un territorio all’altro dell’Euregio e a parlare correntemente quattro lingue, lo racconta egli stesso di persona nell’intervista.
Die Universitätskarriere von Matteo Borzaga hat an der Universität Trient begonnen und hat sich in der Europaregion von Süden nach Norden fortgesetzt. Zunächst forschte und lehrte Borzaga an der Freien Universität Bozen, dann auch an der Universität Innsbruck. Wie es dazu kam, dass er nun regelmäßig durch alle drei Länder der Europaregion reist und fließend vier Sprachen spricht, erzählt er selbst im Interview.
  2 Hits www.rathausgloeckel.de  
Durante il periodo della sua missione egli dovette affrontare lunghi pericoli, persecuzioni e malattie oltre a dover subire la mancanza della sua terra d'origine. Numerose sono le lettere che egli scriveva ia suoi cari, in cui ricordava spesso i verdi pascoli di montagna.
Während seines Aufenthaltes in China stand er ständig Gefahren, Verfolgungen, Krankheiten und Armut gegenüber und fand nur Unterstützung in seinem tiefen Glauben. Seine Heimat konnte er in diesem fernen und fremden Land nie vergessen. Zahlreiche Briefe belegen seine Erinnerungen an die grünen Wiesen und hohen Gipfel seines Gadertals
  3 Hits www.ahv-iv.info  
Se, durante il congedo di maternità, il datore di lavoro versa un salario più elevato dell'indennità di maternità, egli è tenuto a versare i premi LAINF calcolati sulla differenza tra l'indennità di maternità e il salario versato (fino a concorrenza dell'attuale guadagno massimo assicurato LAINF di 126 000 franchi).
Si l'employeur verse durant le congé-maternité un salaire plus élevé que l'allocation de maternité, il est tenu de verser des primes LAA sur le montant de la différence entre l'allocation de maternité et les salaires versés (jusqu'à concurrence du gain maximal assuré de 126 000 fr. à ce jour).
Richtet der Arbeitgeber während der Dauer des Mutterschaftsurlaubs einen Lohn aus, der höher ist als die Mutterschaftsentschädigung, so hat er auf der Differenz zwischen der Mutterschaftsentschädigung und seinen Lohnzahlungen UVG-Prämien zu entrichten (bis zum höchst versicherten Verdienst von zurzeit 126 000 Franken).
  8 Hits www.gfbv.it  
Melin ha un passato di lobbista per i diritti umani esercitato, anche in Europa, a favore del suo popolo. Popolo che, però, ora non lo apprezza molto: egli, in quanto imprenditore dello sfruttamento dello Scandio, che i Mapuche Lafkence sbalorditi respingono con forza, ora ha interesse solo al guadagno.
Melin war früher mehrfach als Lobbyist für die Menschenrechte seines Volkes unterwegs, auch in Europa. Die scheinen ihm jetzt nicht mehr so wichtig. Stattdessen will er nun als Unternehmer am Scandiumabbau, den die betroffenen Lafkenche-Mapuche vehement ablehnen, mitverdienen. In diesem Frühjahr kam es in den Ortschaften Cañete, Tirúa und San Ramón zu Demonstrationen der Projektgegner. Die Mapuche haben in der Provinz Arauco bereits den größten Teil ihres Landes an Holzkonzerne verloren, für die sie für Hungerlöhne schuften müssen. Sie haben die denkbar schlechtesten Erfahrungen mit fremden Investoren gemacht.
  www.usainbusiness.com  
Antinori, la cui clinica si trova appunto in Italia, alla fine di aprile ha attirato l’attenzione sia dei sostenitori, sia degli avversari della clonazione, annunciando che tre donne portassero già in grembo dei feti clonati.
Это, в частности, означает, что небезызвестный доктор Северино Антинори, который, по некоторым сведениям, активно экспериментирует в этой спорной области, может отправиться за решетку. Антинори, чья клиника располагается как раз в Италии, в конце апреля привлек к себе пристальное внимание и сторонников, и противников клонирования, объявив, что три некие женщины уже вынашивают в себе клонированные зародыши. При этом, отношение Антинори к этим экспериментам остается несколько невнятным. Он называет себя лишь “научным координатором” опытов, утверждая, что сам их не проводит. Впочем, сам доктор объявил, что ему наказание не грозит, поскольу он использует не одну клетку, как сказано в законе, а две.
  www.ifcsl.com  
Padre Michaeel Najeeb, domenicano iracheno, ha presentato la collezione dei  manoscritti iracheni (secc. XIII-XIX) che è riuscito, rischiando la propria vita, a trasferire in più volte, mettendoli al sicuro, da Mosul assediata a Erbil (Kurdistan iracheno). Egli ha parlato di questa azione clamorosa (agosto 2014) che ha permesso di salvare questo patrimonio unico, sulla quale si esprimerà nel dettaglio durante una prossima conferenza il 12 giugno.
Le frère Michaeel Najeeb, dominicain irakien, a présenté la collection des manuscrits irakiens (XIIIème - XIX ème siècles) qu’il a réussi, au péril de sa vie, à transférer en plusieurs étapes, de Mossoul assiégée pour les mettre en sécurité à Erbil (Kurdistan irakien). Il a évoqué cette action d’éclat (août 2014) qui a permis de sauver ce patrimoine unique, sur laquelle il reviendra lors d'une conférence le 12 juin.
  20 Hits www.blw.admin.ch  
Eugen Haltiner (1948) è Vice Chairman Business Banking dell’UBS. In seguito a pensionamento anticipato, alla fine di gennaio 2006 egli si dimetterà da tutte le funzioni ricoperte in seno all’UBS. In tal modo, Eugen Haltiner soddisfa le condizioni di indipendenza stabilite dalla legge per l’esercizio a tempo pieno della funzione di presidente della CFB.
Né en 1948, Eugen Haltiner est vice-président du département Business Banking de l’UBS. En prenant une retraite anticipée à fin janvier 2006, il abandonnera toutes les fonctions qu’il exerçait au sein de l'UBS. De cette façon, il remplira les conditions d’indépendance exigées par la loi pour le poste à plein temps de président de la CFB.
Eugen Haltiner (Jahrgang 1948) ist Vice-Chairman Business Banking der UBS. Er wird nach seiner vorzeitigen Pensionierung Ende Januar 2006 sämtliche Funktionen bei der UBS abgeben. Damit erfüllt er die gesetzlich vorgegebenen Unabhängigkeitsvoraussetzungen für das Vollamt als EBK-Präsident.
  3 Hits www.avs-ai.info  
Se, durante il congedo di maternità, il datore di lavoro versa un salario più elevato dell'indennità di maternità, egli è tenuto a versare i premi LAINF calcolati sulla differenza tra l'indennità di maternità e il salario versato (fino a concorrenza dell'attuale guadagno massimo assicurato LAINF di 126 000 franchi).
Si l'employeur verse durant le congé-maternité un salaire plus élevé que l'allocation de maternité, il est tenu de verser des primes LAA sur le montant de la différence entre l'allocation de maternité et les salaires versés (jusqu'à concurrence du gain maximal assuré de 126 000 fr. à ce jour).
Richtet der Arbeitgeber während der Dauer des Mutterschaftsurlaubs einen Lohn aus, der höher ist als die Mutterschaftsentschädigung, so hat er auf der Differenz zwischen der Mutterschaftsentschädigung und seinen Lohnzahlungen UVG-Prämien zu entrichten (bis zum höchst versicherten Verdienst von zurzeit 126 000 Franken).
  www.scitech.nl  
La mulattiera costeggiava le grotte di San Beato, meta di pellegrinaggio durante il tardo Medioevo. La leggenda di San Beato, secondo cui egli visse in queste grotte, aveva infatti dato vita a una lunga tradizione di frequentazione di questo luogo.
Le tronçon de voie traversant le vignoble près de Stampach appartient au sentier muletier reliant le lac inférieur à Thoune, sur la rive droite du lac de Thoune, tel qu’il se présentait avant la construction de la route continue au XIXe siècle. Le sentier muletier passait à côté des grottes où la légende veut que Saint Beatus ait séjourné. A la fin du Moyen-Âge, ces grottes faisaient l’objet d’un pèlerinage. On trouvera l’histoire détaillée de cette voie dans le descriptif BE 11.2.
  4 Hits www.documents.clientearth.org  
Molti dei suoi disegni hanno ricevuto dei premi e possono essere ammirati nei musei e nelle gallerie in tutto il mondo. Il tratto distintivo di questo insolito designer tedesco dalle origine serbe è il suo lato artisticamente sperimentale, con il quale egli approccia ognuno dei suoi lavori.
Au cours de sa carrière remarquable Konstantin Grcic s’est imposé comme designer de renommée mondiale. Un grand nombre de ses créations se sont vues décerner des prix de design renommés et sont exposés dans des musées et des galléries dans le monde entier. Le signe distinctif de ce designer exceptionnel allemand avec des racines serbes est sa façon d'approcher ses nombreuses tâches ; elle s’inspire toujours de l’art et de l’envie d’expérimenter. Le tapis au design minimaliste Hockey que Grcic a dessiné pour JAB Anstoetz Flooring s’est vu décerner le prix interior innovation award 2013.
  19 Hits www.seco.admin.ch  
Egli considera l'iniziativa «SwissMedtech», che costituisce un partenariato di tipo pubblico-privato, un ottimo esempio per una avveniristica collaborazione tra la Confederazione, la ricerca e l'economia privata.
A côté de l’Etat, dont le rôle est de garantir les conditions générales, le secrétaire d’Etat à l’économie a aussi soulevé la nécessité du dynamisme des entreprises. Il voit dans l’initiative SwissMedtech, partenariat entre le secteur public et le secteur privé, une illustration exemplaire de coopération entre la Confédération, la recherche et le secteur privé.
Neben der Rolle des Staates als Wegbereiter und Garant intakter Rahmenbedingungen verweist Staatssekretär Gerber aber auch auf die notwendige Tatkraft der Unternehmen. Die Initiative «SwissMedtech» als Public-Private-Partnership sieht er als erfolgreiches Beispiel für eine zukunftsweisende Zusammenarbeit zwischen Bund, Forschung und Privatwirtschaft.
  4 Hits vpb.admin.ch  
La Corte di cassazione del Cantone del Ticino ha dichiarato che il ricorso era irricevibile, poiché il ricorrente non aveva fatto opposizione contro la sentenza resa in sua assenza. Per fare opposizione egli avrebbe dovuto presentarsi spontaneamente alle autorità ticinesi
- Jugement par défaut rendu à l'encontre du requérant par la Cour d'assises de Bellinzone. La Cour de cassation du canton du Tessin a déclaré que le pourvoi était irrecevable, étant donné que le requérant n'avait pas fait opposition («revoca») contre le jugement rendu par défaut, ce qui aurait exigé de ce dernier qu'il se présente spontanément aux autorités tessinoises
- Verurteilung des Beschwerdeführers im Abwesenheitsverfahren durch das Geschworenengericht von Bellinzona. Das Tessiner Kassationsgericht trat auf seine Beschwerde nicht ein, da er zuvor nicht die Aufhebung («revoca») des Säumnisurteils verlangt hatte, was bedingt hätte, dass er sich den Tessiner Behörden hätte stellen müssen
  25 Hits vueloverde.com  
Nelle ultime carte questa va al di là della storia per aprirsi a una dimensione metafisica che sarà ormai il campo del lavoro dell'artista. Egli non dipingerà più e sarà invece sempre più interessato a una meditazione filosofica.
After so many years of silence, without painting and without love, this seems to revive with A. but is blocked. The cards somehow record some characters of this person (all Mazzucconi's pictures where his women appear are their spontaneous psychological portrait) with a path from an early eros to a more elaborate processing. In the last papers this goes beyond the story to open up to a metaphysical dimension that will now be the field of the artist's work. He will not paint any more but he will be increasingly interested in philosophical meditation. (See the
  9 Hits sothebysrealty.fi  
Gilgamesh: Il re di Ur, antica città della Mesopotamia. Egli si crede di essere Dio, due terzi e un terzo uomo.
Gilgamesh: The King of ancient city Ur in Mesopotamia. He is believed to be two thirds God and one third human.
Gilgamesh: The King of antike Stadt Ur in Mesopotamien. Er wird angenommen, dass zwei Drittel Gott und zu einem Drittel Mensch.
Gilgamesh: El rey de la antigua ciudad de Ur en Mesopotamia. Se cree que dos tercios Dios y un ser humano terceros.
Gilgamesh: O Rei de Ur, na Mesopotâmia antiga cidade. Acredita-se ser dois terços Deus e um ser humano terceiros.
جلجامش: الملك أور المدينة القديمة في بلاد ما بين النهرين. ويعتقد أنه من ثلثي الله وبشرية واحدة ثالثة.
Γκιλγκαμές: Ο βασιλιάς της αρχαίας πόλης Ουρ στη Μεσοποταμία. Θεωρείται ότι είναι τα δύο τρίτα του Θεού και το ένα τρίτο του ανθρώπου.
Gilgamesj: De Koning van de oude stad Ur in Mesopotamië. Hij wordt verondersteld om twee derde God en een derde mens.
Gilgameš: král starověkého města Ur v Mezopotámii. On je věřil, že dvě třetiny Bůh a třetina lidí.
Gilgamesh: Kongen af antikke by Ur i Mesopotamien. Han menes at være 2/3 Gud og tredjedel menneske.
Gilgamesh: kuningas iidse linna Ur Mesopotaamias. Ta uskus, et kaks kolmandikku Jumal ja üks kolmandik inimese.
Gilgamesh: kuningas antiikin kaupungin Ur Mesopotamiassa. Hänen uskotaan arvioidaan kaksi kolmasosaa Jumala ja kolmasosa ihmisen.
Gilgamesh: मेसोपोटामिया में प्राचीन शहर ऊर के राजा. वह दो तिहाई भगवान और एक तिहाई मानव माना जा रहा है.
Gilgames: A király ősi város Ur Mezopotámiában. Ő hitte, hogy 2 / 3 Isten és egy harmadik ember.
길가 메시 : 메소포타 미아의 고대 도시 우르의 왕. 그는 삼분의이 하나님과 인간 삼분의 일 것으로 생각됩니다.
Gilgamešo: senovės Mesopotamijoje miesto Uro karalių. Jis yra manoma, kad du trečdaliai Dievo ir trečdalis žmonių.
Gilgamesz: Król starożytnego miasta Ur w Mezopotamii. On uważa się za dwa trzecie Boga, a jedna trzecia ludzi.
Ghilgameş: Regele din Ur oraş antic din Mesopotamia. El este considerat a fi doi treimes Dumnezeu şi un om treia.
Гильгамеш: король древнего Ура город в Месопотамии. Он, как полагают, 2 / 3 Бог и одна треть человека.
Gilgameš: Kráľ starobylého mesta Ur v Mezopotámii. On je veril byť dve tretiny Boh a tretina ľudí.
Gilgamesh: Kungen av antika staden Ur i Mesopotamien. Han tros vara 2 / 3 Gud och en tredjedel människa.
Gilgamesh : กษัตริย์ของ Ur เมืองโบราณใน Mesopotamia เขาเชื่อว่าเป็นสองในสามของพระเจ้าและเป็นหนึ่งในสามของมนุษย์
Gılgamış: Mezopotamya'da antik kenti Ur Kral. O, üçte ikisi Tanrı ve tek bir üçüncü insan olduğuna inanılmaktadır.
Gilgamesh: Vua của thành phố cổ Ur ở Mesopotamia. Ông được cho là 2 / 3 Thiên Chúa và một người thứ ba.
Gilgamešu: King seno pilsētas Ur Mezopotāmijā. Viņš tiek uzskatīts par 2 / 3 Dievs, un viena trešdaļa cilvēku.
Гільгамеш: король древнього Ура місто в Месопотамії. Він, як вважають, 2 / 3 Бог і одна третина людини.
  www.icilondon.esteri.it  
La conferenza del Professor Jonothan Morris (University of Hertfordshire) illustra il progetto di ricerca sulla Conquista del Cappuccino (www.cappuccinoconquests.org.uk). Il progetto che egli sta dirigendo segue la diffusione dal caffé “Italian Style” dalle origini dell’espresso all’inizio del ventesimo secolo.
The lecture by Professor Jonathan Morris (University of Hertfordshire) illustrates the Cappuccino Conquests research project (www.cappuccinoconquests.org.uk). The project he is directing traces the spread of ‘Italian style’ coffee from the origins of espresso at the beginning of the 20th century. The exhibition (from 17th to 26th November), organised in collaboration with the Enrico Maltoni collection (www.espressomadeinitaly.com), features 12 historic coffee machines, and includes other materials illustrating the history of coffee ‘Made in Italy’.visit www.bramahmuseum.co.uk
  www.alptransit.ch  
Dopo la decisione di abbandonare le FFS SA per la fine del 2003 dove era capo della divisione delle infrastrutture e sostituto presidente della direzione e a causa della sua nuova funzione di presidente della direzione del 'groupe energie romande' di Morges, Pierre-Alain Urech ha messo a disposizione il suo mandato nel consiglio d'amministrazione di AlpTransit San Gottardo SA (ATG). Egli ha fatto parte del consiglio d'amministrazione dal 1998 come vicepresidente.
Nach dem Entscheid, die SBB AG als Leiter der Division Infrastruktur und Stv. Vorsitzender der Geschäftsleitung auf Ende 2003 zu verlassen und aufgrund seiner neuen Funktion als Vorsitzender der Geschäftsleitung der 'groupe energie romande' in Morges, stellte Pierre-Alain Urech sein Mandat im Verwaltungsrat der AlpTransit Gotthard AG (ATG) zur Verfügung. Er hatte dem VR seit 1998 als Vizepräsident angehört. Jean Remondeulaz - ebenfalls seit 1998 im Verwaltungsrat der ATG - scheidet altershalber aus. Als Nachfolger wurden Hans-Jürg Spillmann und Werner Müller gewählt.
  8 Hits doc.vux.li  
Venanz Nobel (*1956), uno dei fondatori dell'organizzazione «Schäft qwant», che si definisce un mercante nomade, crea sculture luminose. A partire da lampade, egli produce oggetti d'arte dai titoli ironici: «Illuminazione di Gutenberg», «Visita da Marte», «Ohne Krimi geht die Mimi» (gioco di parole su un film tedesco).
Venanz Nobel (*1956), un des fondateurs de l’organisation «Schäft qwant», se définissant lui-même comme marchand itinérant, crée des sculptures lumineuses. A partir de lampes, il produit des objets d’art aux titres ironiques: «L’illumination de Gutenberg», «Visite de Mars», «Ohne Krimi geht die Mimi» (jeu de mots sur un film allemand). Il transforme des objets trouvés en sculptures, qui ne revendiquent non plus aucune éternité.
Venanz Nobel (*1956), einer der Gründer der Organisation «Schäft qwant», der sich als Marktfahrer bezeichnet, produziert Leuchtskulpturen. Er baut aus Lampen Kunstobjekte mit ironischen Aussagen: «Gutenbergs Erleuchtung», «Besuch vom Mars», «Ohne Krimi geht die Mimi». Da verfestigen sich Marktfunde zu Skulpturen, die ebenfalls keine Ewigkeit beanspruchen.
  4 Hits www.vitaclic.ch  
Così l’utente è responsabile egli stesso di chi autorizza all’accesso e in quale settore del servizio personale, rispettivamente deve egli stesso decidere a chi assegna l’autorizzazione di lettura o di scrittura, e se concede accesso al suo settore personale o solo a parte di esso.
La structure du réseau et les réglages de la sphère privée de la plate-forme VitaClic permettent aux utilisateurs de décider pertinemment à qui ils veulent accorder l'accès aux informations protégées. Les autorisations et les accès peuvent être modifiés sur plusieurs niveaux et peuvent par conséquent aussi être attribués partiellement. Dans son secteur de services personnels, l'utilisateur est donc lui-même responsable des personnes auxquelles il accorde l'accès, respectivement les autorisations de lecture ou d'écriture, dans son secteur personnel ou dans parties de celui-ci.
  9 Hits landesmuseum-trier.de  
Non soltanto egli lasciò un segno nel surrealismo, ma le sue opere e le sue influenze si possono intravedere quasi ovunque in tutto il mondo, persino venti anni dopo la sua morte. Se si fermasse chiunque per strada, la maggior parte delle persone avrebbe familiarità con almeno una delle sue immagini.
Not only did he leave a mark on surrealism but even twenty years following his death, his artwork and influences can be seen almost everywhere around the world.  If you stop anyone in the street, most will be familiar with at least one of his images. The name Dalí is magic, he remains an icon.
No sólo dejó huella en el surrealismo sino que incluso veinte años después de su muerte, su obra e influencia ha llegado a casi todas partes del mundo. Si detiene a cualquier persona en la calle, la mayoría estarán familiarizados con al menos una de sus imágenes. El nombre de Dalí es mágico, y sigue siendo un icono.
  13 Hits belltower.kreml.ru  
L’intermediario finanziario deve allestire e conservare per ogni incarto che gestisce una documentazione completa ed esatta. Egli deve mantenere aggiornati gli incarti cosiddetti IF rispettivamente LRD.
L’affilié doit documenter de manière complète et détaillée chacune de ses relations d’affaires et entretenir cette documentation. Il doit mettre régulièrement à jour ces dossiers-IF respectivement dossiers-LBA. Cela concerne les données d’identification des parties au contrat ainsi que des autres personnes impliquées, ainsi que le profil client, le journal des transactions, et tous les autres documents qui sont en permanence soumis à des changements. En présence de relations d’affaires et de transactions présentant un risque accru il doit être procédé en outre à des clarifications approfondies dont les résultats doivent être documentés de manière détaillée.
  2 Hits www.suisseid.ch  
Contesto: un padre consegna la sua SuisseID a suo figlio minorenne e gli rivela, eccezionalmente, il relativo codice PIN affinché egli possa ordinare una quantità prestabilita di CD (o per un importo massimo prestabilito).
Situation: un père de famille confie sa SuisseID à son fils mineur et lui communique exceptionnellement son NIP pour qu’il puisse commander sur un site en ligne un nombre de CD convenu entre eux (p. ex montant maximal). Mais le fils ne respecte pas cet engagement et commande en plus, en cachette, des DVD, des jeux, etc. pour un montant très supérieur au montant maximal que le père et le fils avaient fixé ensemble.
Ausgangslage: Ein Vater überlässt seinem minderjährigen Sohn seine SuisseID und verrät ihm ausnahmsweise die dazugehörige PIN, damit dieser in einem E-Shop eine vorher gemeinsam bestimmte Anzahl CDs (bzw. bestimmter Maximalbetrag) bestellen kann. Doch der Sohn hält sich nicht an die Abmachung und bestellt heimlich zusätzlich auch noch DVDs, Games, etc. für ein Vielfaches des maximalen Betrages, der zuvor zwischen Vater und Sohn verabredet worden war.
  www.elettra2000.it  
Quando l'operatore DX mi avrà risposto, io non ripeterò il mio nominativo se sarò già sicuro che egli l'abbia correttamente ricevuto.
Wenn der DX-Operator mich ruft, wiederhole ich mein Rufzeichen nicht, es sei denn, ich glaube, er hat es falsch aufgenommen.
Quando a estação DX voltar ao meu chamado, eu não vou repetir meu indicativo a não ser que meu indicativo possa ter sido copiado incorretamente.
Όταν ο Χειριστής DX με καλέσει ,δεν θα επαναλάβω το διακριτικό κλήσεως μου εκτός εάν νομίζω ότι το έχει λάβει λανθασμένο.
Wanneer het DX station mij heeft aangeroepen herhaal ik mijn roepnaam niet tenzij ik denk dat die niet goed werd opgenomen.
Indien die DX my roep, sal ek nie my roepsein herhaal behalwe as ek dink hy het dit verkeerd gehoor nie.
Ako me DX operator proziva, ne ponavljam bez potrebe svoj pozivni znak, izuzev ako sam uvjerenja da je ovaj moj znak primio pogresno.
Когато DX операторът ме повика, няма да повтарям своя повиквателен знак, освен ако имам подозрения, че е приет неправилно.
Kada DX operator mene pozove necu ponavljati svoj znak osim ako mi se cini da ga je pogrešno primio.
Pokud DX stanice volá mě, nebudu opakovat svou značku kromě prípadu, kdy se zdá, že ji přijal nesprávně.
Kun DX-operaattori kutsuu minua, en toista kutsuani ellen ajattele hänen lukeneen sen väärin.
Ha a DX engemet hív csak akkor fogom megismételni a hívójelemet ha ugy vélem, hogy a DX nem értette ezt helyesen.
[11] DX 국이 나를 호출한 경우, DX 국이 내 호출부호를 잘못 알아들었다고 생각하지 않는 한, 내 호출부호를 반복하지 않겠습니다.
Kai DX operatorius kviecia mane, aš nekartosiu savo šaukinio, nebent aš manau, kad jis neteisingai ji suprato
Når DX operatøren kaller meg vil jeg ikke gjenta mitt kallesignal med mindre jeg tror han har oppfattet det feil.
Jeśli operator stacji DX odpowiada mojej stacji, nie będę powtarzał swojego znaku, chyba że będę miał pewność, iż mój znak został odebrany niepoprawnie.
Dacă DX-ul mă cheamă nu-mi voi repeta indicativul decât atunci când am impresia că nu l-a recepţionat corect.
Когда оператор DX-станции вызывает меня, я буду повторять свой позывной только если не уверен, что он принял его правильно.
Kad DX-stacijas operators izsauc mani, es atkārtošu savu saukli tikai tad, ja nebūšu pārliecināts, ka viņš to ir uztvēris pareizi.
Коли оператор DX - станції викликає мене, я повторюватиму свій позивний тільки якщо не впевнений, що він прийняв його вірно.
  www.lebendspende.ch  
Il Registro Svizzero sulla salute dei donatori di organo viventi SOL-DHR (Swiss Organ Living-Donor Health Registry), che di seguito citeremo come "Il Registro" é stato fondato nell'aprile 1993 da Professor Gilbert Thiel. Egli ha attivamente diretto i lavori del Registro a titolo onorifico, fino alla consegna delle funzioni al suo successore Professor Jürg Steiger, avvenuta nel gennaio 2011.
Le Registre Suisse de Santé des Donneurs vivants d'Organe (Swiss Organ Live Donor Health Registry, SOL-DHR) a été créé en avril 1993 par le Prof. Gilbert T. Thiel qui s'en est occupé bénévolement jusqu'à sa reprise par son successeur, le Prof. Jürg Steiger, en janvier 2011.
Das Schweizerische Organ-Lebendspender-Gesundheits-Register SOL-DHR (Swiss Organ Living-Donor Health Registry) wurde im April 1993 von Prof. Gilbert T. Thiel gegründet, der diese Arbeit bis zu seiner Übergabe an seinen Nachfolger Prof. Jürg Steiger im Januar 2011 ehrenamtlich durchgeführt hat.
  2 Hits mowega.com  
A mezzogiorno, nelle belle giornate, è offerto all'esterno un superbo buffet e piatti alla griglia. Lasciati sorprendere dalla creatività dello chef. Ogni giorno, egli farà scoprire nuovi menù. La lettura del menù è già un antipasto...
For fine dining, embark on a culinary voyage of discovery, with the chef always focusing on the creation and staging of the dishes. Enjoy this cuisine in the magnificent interior dining room with a panoramic view over the Courchevel valley or on the terrace looking out onto the Bellecôte glacier. On sunny days, enjoy superb buffets and barbecues at lunchtime outdoors. Let yourself be surprised by our chef’s creativity. Every day, the menu changes according to the chef’s inspiration. The chef will let you taste samples of what’s on the menu.
  2 Hits www.smartcityexhibition.it  
In questo senso Gorjestani ha lavorato come direttore dei programmi dell’Indigenous Knowledge for Development, basati sul concetto di IK, ossia la conoscenza locale, unica per ogni cultura o società, che egli considera come l’elemento base per prendere decisioni a livello comunitario in settori come la sicurezza alimentare, l’educazione, la gestione delle risorse naturali e altre vitali attività economiche e sociali.
He was one of the pioneers of knowledge sharing, learning and innovation at the World Bank, having designed and managed several cutting edge and award winning programs and approaches to enhance the efficiency and effectiveness of the way to do business in development. Gorjestani was also Program Director of the World Bank’s Indigenous Knowledge for Development Program where IK is defined as the basis for community-level decision making in areas pertaining to food, security, education, natural resource management and other vital economic and social activities.
  4 Hits www.vpb.admin.ch  
La Corte di cassazione del Cantone del Ticino ha dichiarato che il ricorso era irricevibile, poiché il ricorrente non aveva fatto opposizione contro la sentenza resa in sua assenza. Per fare opposizione egli avrebbe dovuto presentarsi spontaneamente alle autorità ticinesi
- Jugement par défaut rendu à l'encontre du requérant par la Cour d'assises de Bellinzone. La Cour de cassation du canton du Tessin a déclaré que le pourvoi était irrecevable, étant donné que le requérant n'avait pas fait opposition («revoca») contre le jugement rendu par défaut, ce qui aurait exigé de ce dernier qu'il se présente spontanément aux autorités tessinoises
- Verurteilung des Beschwerdeführers im Abwesenheitsverfahren durch das Geschworenengericht von Bellinzona. Das Tessiner Kassationsgericht trat auf seine Beschwerde nicht ein, da er zuvor nicht die Aufhebung («revoca») des Säumnisurteils verlangt hatte, was bedingt hätte, dass er sich den Tessiner Behörden hätte stellen müssen
  2070 Hits www.pep-muenchen.de  
Egli ci ha liberato dalla condanna di una coscienza che ci accusa.
Han utfridde oss fra fordømmelsen under en anklagende samvittighet.
  3 Hits www.grandyazicihotels.com  
Uno skipper esperto vi insegnerà come si chiamano e si utilizzano le attrezzature di base, nonché le diverse tecniche di navigazione a vela. La cosa più bella è che avrete la possibilità di vivere l’esperienza, unica del suo genere, di governare la nave, ovviamente sotto l’occhio sveglio dello skipper.
"Ride the wind" on board the "Argonaut" (type Dehler-Optima 101) and through a half-day or one-day trip, learn the basic principles of sailing and the motion of a sailboat. An experienced skipper will teach you the names and the purpose of all essential equipment, as well as various sailing techniques. And the best part is that you will have the opportunity to experience the unique feeling of self-steering, of course, under the watchful eye of a skipper. For he is the captain, and you are his sailors. That's how it goes at sea.
Viele ziehen Vergleiche zum Reiten – ein halber Tag oder ein ganzer „auf dem Wind reiten“ an Bord der „Argonaut“, ein Boot vom Typ Dehler-Optima 101, lehrt auf vergnüglichste Weise, worum es beim Segeln geht. Und wie man ein Segelboot bewegt. Ein erfahrener Skipper erklärt – fast ohne Seemannsgarn –, was wie heißt am Boot und wozu es dient. Sie lernen verschiedene Techniken des Segelns kennen, und Sie lernen es auf die beste Weise: Als starkes Erlebnis des Selbermachens, unter den achtsamen Augen Ihres Skippers. Er ist der Kapitän, sie machen die Arbeit als Seemann. Oder Frau. So ist das auf See...
  3 Hits www.iiclosangeles.esteri.it  
Egli vuole che la sua famiglia sopravviva ad ogni costo e guarda, per questo, con favore al fidanzamento del nipote Tancredi (Alain Delon) con la bellissima e dolce Angelica (Claudia Cardinale), figlia di un ricco e scaltro commerciante.
THE LEOPARD 1963, 20th Century Fox, 185 min, Dir: Luchino Visconti Adapting Giuseppe Tomasi di Lampedusa’s literary masterwork, director Luchino Visconti focuses on philosophical, melancholic Prince Salina (Burt Lancaster), a Sicilian nobleman well aware of the inevitability of the violent Garibaldi-led upheavals then occurring in his country. He is determined to see his family survive, in whatever form, and he watches approvingly as his nephew Tancredi (Alain Delon) becomes engaged to the smolderingly beautiful and sweet-natured Angelica (Claudia Cardinale), the daughter of a wealthy, wily merchant. With a sublime score by the incomparable Nino Rota.In Italian with English subtitles.Aero Theatre 1328 Montana Avenue, Santa Monica, CA 9040
  plexoproperties.com  
Era il percorso già utilizzato da Albrecht Dürer. Egli ha immortalato in cinque acquerelli il percorso del suo primo viaggio a Venezia. Un'immagine mostra esattamente il Castello di Segonzano con le Piramidi di Segonzano.
On this hike you are following in the footsteps of painter Albrecht Dürer. Near Neumarkt, the town neighbouring your holiday spot in Montan, lies the old St. Florian church and above it an exceptionally well-preserved medieval pilgrim's lodging called the "Klösterle" ["The Little Cloister"]. Here is where the historical passage over the mountains into Fleimstal and onward to Trient. It was used in times when the Salurner Klause was impassable due to flooding. Albrecht Dürer walked this trail. He recorded his first trip to Venice in five watercolours. One view shows the Segonzano Fortress with the earthen pyramids there.
  kmverticaldofanal.com  
La sua stazza infatti è di ottime proporzioni molto alto e slanciato, egli ha un ruolo importante nella nostra famiglia (noi preferiamo questo termine piuttosto che allevamento, in quanto non esistono gabbie e i nostri mici vivono in totale libertà).
LIONHEART was founded in 1997 with its first Maine Coon cat Real Coon's Ector, a male Black Silver tabby Mackerel with White we nicknamed "Big Cat". His size is in fact of great proportions tall and slender, he has an important role in our family (we prefer this term rather than cattery, as there are no cages and our cats live in total freedom). Then came Fada of Mediolanum , a female Tortoiseshell to revive the environment, in fact this type of color is very difficult to appreciate. Fada is not a giant although part of a breed known in the World as one of the largest, but in return gives birth healthy and robust kittens in a variety of colors.
  5 Hits orientador.fundaciontelefonica.com  
La pittura di questo artista nasce dall'impulso sentimentale e si riassume in una nota di forma e di colore che nella sua semplicità genera effetti di vibrazione profonda. Egli rivolge lo sguardo nei solchi della memoria, personale e collettiva, ed escono dal suo pennello stati d'animo di permanente innamoramento dei viaggi, dei luoghi, delle persone raffigurate.
The distinctive quality of the way of see of Vittorio Miele, an artist of delicate sentiments, however not less intense, he surprises and withholds us with his images and landscapes in the imaginative space of along opera interval divided between his personal lived experience and a noble visible language that poetically speaks with a "low voice", consolidating fleeing impressions in a formal way. This artist's paintings come from a sentimental impulse and conclude with a note of simple style and colour that generate deep vibrating effects. He goes back to his memories, personal and collective and it is for this that the images representing permanent love for travelling, places and people come out through his brush.
  www.tourisme-baiedesomme.fr  
Proprio per questa ragione HOTELA propone un ampio ventaglio di prodotti assicurativi e servizi. Il vostro consigliere alla clientela vi aiuterà a scegliere la soluzione migliore tra tutte le offerte HOTELA.
Les assurances sociales sont un domaine complexe et les besoins en la matière diffèrent d’une entreprise à l’autre. C’est pour cette raison que HOTELA a mis en place un large éventail de produits d’assurances et de services. Votre conseiller client vous aidera à faire le meilleur choix parmi les prestations HOTELA. Il restera bien entendu à votre disposition une fois le contrat conclu, tout comme l’ensemble de l’équipe HOTELA+. L’assistance et les conseils sont compris dans le prix des prestations HOTELA.
Sozialversicherungen sind komplex, und jedes Unternehmen hat andere Bedürfnisse. Entsprechend breit ist die Versicherungs- und Dienstleistungspalette der HOTELA. Ihr Kundenberater unterstützt Sie bei der Wahl der optimalen Lösung. Selbstverständlich steht er Ihnen auch nach Vertragsabschluss zur Seite – ebenso wie das gesamte Team von HOTELA+. Support und Beratung sind in den HOTELA-Leistungen natürlich inbegriffen.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow