egl – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 3 Résultats  www.bfe.admin.ch
  Swiss Federal Office of...  
Switzerland's prominent participation in the trade fair with a joint stand for exhibitors is being made possible through the sponsorship of the following Swiss grid suppliers, the main supporters of the project: Atel (Aare-Tessin) Ltd, BKW FMB Energy Ltd, EGL (Elektrizitäts-Gesellschaft Laufenburg) Ltd, EOS (Energie Ouest Suisse) Ltd and Rätia Energy Ltd.
La Suisse sera présente sur un stand commun grâce au soutien des grandes entreprises suisses d'électricité qui parrainent le projet en tant que sponsors principaux et qui auront leurs propres stands: Aare-Tessin SA, BKW FMB Energie SA, Elektrizitäts-Gesellschaft Laufenburg AG, Energie Ouest Suisse (EOS) et Rätia Energie SA.
Der prominente Auftritt der Schweiz mit einem Gemeinschaftsstand wird durch die schweizerischen Überlandwerke ermöglicht, die das Projekt als Hauptsponsoren unterstützen: Aare-Tessin AG, BKW FMB Energie AG, Elektrizitäts-Gesellschaft Laufenburg AG, Energie Ouest Suisse (EOS) und Rätia Energie AG. Die fünf Hauptsponsoren werden mit ihren eigenen Ständen an der Messe vertreten sein.
La presenza della Svizzera come ospite d'onore con uno stand comune sarà resa possibile dalle aziende elettriche nazionali, che sostengono il progetto in qualità di sponsor principali: Aare-Tessin AG, BKW FMB Energie AG, Elektrizitäts-Gesellschaft Laufenburg AG, Energie Ouest Suisse (EOS) e Rätia Energie AG. I cinque sponsor principali saranno presenti alla fiera con propri stand.
  Swiss Federal Office of...  
During the tour of the fair the dignitaries will pay a visit to the attractive joint stand of the Swiss exhibitors and to the stands of the Swiss electricity suppliers, who by their sponsorship have made it possible for Switzerland to participate at the E-world: Atel (Aare-Tessin) Ltd, BKW FMB Energy Ltd, EGL (Elektrizitäts-Gesellschaft Laufenburg) Ltd, EOS (Energie Ouest Suisse) Ltd and Rätia Energy Ltd.
Cette visite passera notamment par le stand commun helvétique et ceux des grandes entreprises suisses d'approvisionnement en électricité qui soutiennent la présence suisse à la foire en tant que sponsors principaux: Aare-Tessin SA, BKW FMB Energie SA, Elektrizitäts-Gesellschaft Laufenburg AG, Energie Ouest Suisse (EOS) et Rätia Energie SA. Leurs stands sont signalés comme faisant partie du projet de la Suisse en tant que pays partenaire.
Dieser Rundgang wird unter anderem auch zum attraktiven Schweizer Gemeinschaftsstand sowie zu den Ständen der schweizerischen Überlandwerke führen, die als Hauptsponsoren den Auftritt der Schweiz an der E-world ermöglicht haben: Aare-Tessin AG, BKW FMB Energie AG, Elektrizitäts-Gesellschaft Laufenburg AG, Energie Ouest Suisse (EOS) und Rätia Energie AG. Ihre Stände sind als Teil der Partnerland-Initiative ausgeflaggt.
La visita porterà queste illustri personalità anche all'interessante stand comune della Svizzera nonché ai diversi stand delle aziende nazionali elvetiche che, in qualità di sponsor principali, hanno permesso al nostro Paese di partecipare all'E-world: Aare-Tessin AG, BKW FMB Energie AG, Elektrizitäts-Gesellschaft Laufenburg AG, Energie Ouest Suisse (EOS) e Rätia Energie AG. I loro stand sono riconoscibili come partecipanti all'iniziativa Paese partner.
  Swiss Federal Office of...  

The Trans-Adriatic-Pipeline (TAP) project was also discussed at the meetings. The project in which the Swiss company EGL is involved should enable the transportation of up to ten billion cubic metres of gas annually from Azerbaijan to Europe by 2017.
La Cheffe du Département fédéral de l'environnement, des transports, de l'énergie et de la communication DETEC s'est entretenue avec le président Ilham Alijew puis avec le ministre de l'énergie et de l'industrie Natig Alijew ainsi qu'avec le ministre de l'environnement Huseyn Bagirov. Les deux parties ont examiné les possibilités d'intensifier plus encore cette collaboration dans le cadre de projets énergétiques concrets. Pour mémoire, le Memorandum of Understanding a pour objectif de faciliter la coopération et les investissements des entreprises privées des deux pays dans le secteur de l'énergie. Pour la Suisse, il s'agit notamment d'améliorer la sécurité de l'approvisionnement en gaz naturel et en pétrole. Le projet Trans-Adriatic-Pipeline (TAP) qui implique l'entreprise suisse EGL et qui devrait permettre de faire transiter dès 2017 jusqu'à 10 milliards de mètres cubes par année de gaz de l'Azerbaïdjan vers l'Europe a aussi été évoqué au cours des entretiens. D'autres possibilités de collaboration faisant appel au savoir-faire helvétique en matière d'énergies renouvelables et d'efficacité énergétique ont également été abordées. Dans ce contexte, la cheffe du DETEC s'est aussi rendue à l'Académie nationale des sciences en compagnie du professeur Gian-Luca Bona, directeur du Laboratoire fédéral d'essai des matériaux et de recherches (Empa) et du professeur Joël Mesot, directeur de l'Institut Paul Scherrer (PSI). Doris Leuthard a également profité de son séjour à Bakou pour rencontrer des représentants d'entreprises suisses implantées en Azerbaïdjan.