mosse – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      1'488 Ergebnisse   497 Domänen   Seite 7
  2 Treffer www.bellocosiaarschot.com  
  2 Treffer www.basiccolor.de  
Outfit7 potrebbe condividere nome, immagine del profilo e dati di gioco (quali mosse, progressi in app e punteggi) in relazione all'App applicabile, con gli amici che hanno utilizzato la funzione "Accedi con" o "Connettiti a" relativa a tale App o con i contatti dell'account di social network di terze parti applicabile.
If you use the “Log in with” or “Connect to” feature we may access and store some or all of the following information, as allowed by you, Third Party Social Networks and your preferences: (i) your basic information from your public profile, such as your name, surname, profile picture, age range, gender, and other public information; (ii) email address, login ID and/or player identifier string (iii) list of your friends; (iv) any other information which is detailed and displayed to you in the notice which appears during the "Log in with" or “Connect to” process. We may share your name, profile picture and your game data (such as moves, App progress and scores) with respect to the applicable App, with your friends who have also used the “Log in with” or “Connect to” feature in connection with such App or with your contacts in applicable Third Party Social Media Network account.
Lorsque vous utilisez les fonctionnalités « Me connecter avec » ou « Me connecter à », nous pouvons stocker et accéder à la totalité ou une partie des informations suivantes, selon ce que vous, les réseaux sociaux tiers et vos préférences avez autorisé. (i) les informations de base de votre profil, comme votre prénom, nom, votre photo de profil, votre âge, sexe, et autres informations publiques, (ii) votre adresse email, identifiant de connexion ; chaîne d’identification de joueur, (iii) la liste de vos amis ; (iv) toute autre information apparaissant dans l’avis qui s’affiche durant le processus « Me connecter avec » ou « Me connecter à ». Vous pouvez partager votre nom, votre photo de profil et vos données de jeu (comme les déplacements, les progrès de l’appli et les scores) selon l’appli avec vos amis qui ont aussi utilisé la fonctionnalité « Me connecter avec » ou « Me connecter à ».pour cette appli ou avec vos contacts dans votre compte sur le réseau social tiers.
Wenn Sie sich mit der Funktion „Anmelden mit“ oder „Verbinden mit“ verwenden, können wir auf einige der folgenden Informationen zugreifen oder diese speichern, sofern Sie, die sozialen Netzwerke der Drittanbieter und Ihre Voreinstellungen dies erlauben: (i) Ihre grundlegenden Informationen aus Ihrem öffentlichen Profil, wie Ihren Namen, Vornamen, das Profilbild, den Altersbereich, das Geschlecht und weitere öffentliche Informationen, (ii) E-Mail-Adresse, Anmelde-ID und/oder Spieler-Bezeichnerstrings, (iii) Ihre Freundesliste; (iv) alle weiteren Informationen, die Innen in der Mitteilung erläutert und aufgelistet werden, die während des Verfahrens „Anmelden mit“ oder „Verbinden mit“ erscheint. Wir können Ihren Namen, das Profilbild und Ihre Spieledaten (wie Bewegungen, App-Fortschritt und Spielstand) in Bezug auf die betroffene App mit Ihren Freunden teilen, die sich auch mit der Funktion „Anmelden mit“ oder „Verbinden mit“ in Verbindung mit einer solchen App angemeldet haben, oder mit Ihren Kontakten im betroffenen Sozialen Mediennetzwerk des entsprechenden Drittanbieters.
Si utiliza la función “Iniciar sesión con” o “Conectarse con”, podemos acceder y almacenar la siguiente información, de forma total o parcial, según lo permitan usted, las Redes Sociales de Terceros y sus preferencias: (i) la información básica de su perfil público, como su nombre, apellido, imagen de perfil, grupo etario, sexo y otra información pública; (ii) dirección de correo electrónico, ID de inicio de sesión y/o cadena de identificador de jugador (iii) lista de sus amigos; (iv) cualquier otra información que se detalle y se muestre en el aviso que aparece durante el proceso de "Iniciar sesión con" o “Conectarse con". Podemos compartir su nombre, imagen de perfil y datos de juego (como movidas, progreso en la aplicación y puntuaciones) respecto a la aplicación correspondiente, con sus amigos que también hayan usado la función “Iniciar sesión con” o “Conectarse con” en relación con esa aplicación o sus contactos en la cuenta de la Red Social de Terceros correspondiente.
Se você usar o recurso “Fazer login com” ou “Conectar-se com”, poderemos acessar e armazenar algumas ou todas as informações a seguir, conforme permitido por você, pelas Redes Sociais de Terceiros e pelas suas preferências: (i) as informações básicas do seu perfil público, tais como seu nome, sobrenome, foto do perfil, faixa etária, gênero e outras informações públicas; (ii) endereço de e-mail, ID de login e/ou número de identificação do jogador; (iii) lista de seus amigos; (iv) quaisquer outras informações detalhadas ou exibidas no aviso que aparece durante o processo de “Fazer login com” ou “Conectar-se com”. Podemos compartilhar seu nome, foto do perfil e seus dados de jogo (tais como suas jogadas, progresso e pontuações no Aplicativo) com seus amigos que também usaram o recurso “Fazer login com” ou “Conectar-se com” no Aplicativo em questão, ou com seus contatos na conta da Rede Social de Terceiros correspondente.
عند استخدام خاصية "Log in with" (تسجيل الدخول بـ) أو "Connect to" (الاتصال بـ)، يمكن أن نحصل على بعض أو كل المعلومات التالية ونخزنها، إلى الحد الذي تسمح به، من الشبكات الاجتماعية الخارجية وتفضيلاتك: (1) معلوماتك الأساسية المستمدة من ملفك الشخصي العام، مثل اسمك واسم عائلتك وصورة ملفك الشخصي وفئتك العمرية وجنسك وغيرها من المعلومات العامة و(2) عنوان البريد الإلكتروني و/أو معرّف تسجيل الدخول و/أو سلسلة معرّف اللاعب و(3) قائمة أصدقائك و(4) أي معلومات تفصيلية أخرى تُعرض أمامك في الإشعار الذي يظهر خلال عملية "تسجيل الدخول بـ" أو "الاتصال بـ". يمكن أن نشارك اسمك وصورة ملفك الشخصي وبيانات اللعب الخاصة بك (مثل حركاتك والتقدّم الذي أحرزته في التطبيق ونتائجك) ذات الصلة بالتطبيق مع أصدقائك الذين استخدموا أيضًا خاصية "تسجيل الدخول بـ" أو "الاتصال بـ" عند الاتصال بهذا التطبيق، أو مع جهات الاتصال الخاصة بك في حساب شبكة التواصل الاجتماعي الخارجية.
यदि आप "लॉग इन विद" या "कनेक्ट टू" सुविधा का उपयोग करते हैं तो हम आपके द्वारा, तृतीय पक्ष सोशल नेटवर्क्स और आपकी पसंदों की अनुमति के अनुसार, कुछ या सभी निम्नलिखित जानकारियों तक पहुंच सकते हैं और संग्रहीत कर सकते हैं: (i) आपकी सार्वजनिक प्रोफ़ाइल से आपकी मूल जानकारी, जैसे आपका नाम, उपनाम, प्रोफ़ाइल चित्र, आयु स्तर, लिंग, और अन्य सार्वजनिक जानकारी; (ii) ईमेल, लॉगिन आईडी और / या खिलाड़ी पहचानकर्ता स्ट्रिंग (iii) आपके दोस्तों की सूची; (iv) कोई भी अन्य जानकारी जिसका विस्तृत विवरण आपको प्रदर्शित किया जाता है जब आप "लॉग इन विद" या "कनेक्ट टू" प्रक्रिया का उपयोग करते हैं। हम आपका नाम, प्रोफ़ाइल चित्र और गेम के संबंध में आपका गेम डेटा (जैसे कि चाल, एप की प्रगति और स्कोर) आपके उन दोस्तों के साथ, जिन्होंने इस तरह के एप के साथ या लागू तृतीय पक्ष सोशल मीडिया नेटवर्क खाते में भी "लॉग इन विद" या "कनेक्ट टू" सुविधा का उपयोग किया है, के साथ साझा कर सकते हैं।
Nonostante il lavoro, per la sua forza e originalità, possa dare adito a reazioni diverse, mosse da pregiudizi o suscettibilità personali, o prestare il fianco a questioni giuridiche su un illecito utilizzo di immagini prelevate da internet, il notevole lavoro di ricerca e selezione delle immagini è affrontato da Campus in maniera oggettiva, distaccata, leale, non critica.
Ciriaco Campus | Fabrik Deutschland Eröffnung17. Februar 2011, 18.00 UhrGalerie Mario Iannelli Berlin (Fabrik 66, Hobrechtstraße), im dritten Stock einer ehemaligen Violinenfabrik gelegen, zeigt vom 17. Februar bis zum 26. März 2011 die Ausstellung Fabrik Deutschland des Künstlers Ciriaco Campus. Die Ausstellung besteht aus zwei Teilen: zum einen dem titelgebenden Video und einer Serie von Stills mit malerischen Interventionen Campus, zum anderen aus einer Reihe von Arbeiten, die dem Brandenburger Tor gewidmet sind - ein Thema, das Campus in Form von Installationsprojekten und Arbeiten auf Papier seit 1992 immer wieder aufgreift. Campus Intention ist es, die frühere Violinenfabrik mit Fabrik Deutschland zu neuem Leben zu erwecken, indem er sie in eine Bilderdeponie verwandelt. Die Bilder, die von Bürgern, Vereinen, Institutionen, Unternehmen, Schulen und Universitäten frei eingeschickt wurden, beziehen sich auf die Erinnerung an die jüngste Geschichte der Deutschen, und zwar insbesondere auf jenen Teil, der vom Bau der Berliner Mauer bis in unsere Tage reicht. Fabrik Deutschland sammelt, ordnet und speichert die Bilder nach allgemeinen Bereichen, fachlichen Kategorien und kleinsten Details und erstellt auf diese Weise eine Datenbank mit tausenden von fotografischen Zeugnissen der politischen, gesellschaftlichen und kulturellen Geschichte Deutschlands. Jede eingegangene Information wird vom Programm der Fabrikmaschine automatisch angenommen oder aussortiert. Dies geschieht auf der Grundlage eines ethischen Wertungskriteriums, über das zwischen den politischen und institutionellen Kräften des Landes Konsens herrscht und das sich am Prinzip des materiellen und seelischen Wohlergehens aller Bürger orientiert. Die Daten werden von auf dem Fabrikdach aufgestellten Empfängermasten gesammelt, dann ins Innere auf einen großen Monitor weitergeleitet und gespeichert, indem sie von einer mechanischen Presse unter ohrenbetäubendem Lärm zerquetscht werden.Der durch das Zusammenpressen der Bilder hervorgerufene rhythmische Effekt trägt dazu bei, den Besucher in eine hypnotische Spirale zu versetzen, in die dieser hineingesaugt wird: kaum dass ein Bild auf dem Schirm erscheint, taucht irgendwo aus dem Gedächtnis eine Erinnerung auf. Dieser kann sich der Besucher jedoch nicht hingeben, weil das Bild unerbittlich zusammengedrückt und sofort durch das nächste ersetzt wird. Fabrik Deutschland gewährt dem Publikum. Einblick in einen Teil seines Archivs. Es handelt sich um ein
  intratext.it  
L’interazione dell’elettronica, dell'idraulica e della visualizzazione aumenta la sicurezza nello spostamento del baricentro quando vengono mosse le pale. Pertanto il BladeMAX non necessita dell’aggiunta di contrappesi di peso di svariate tonnellate.
The interaction of electronics, hydraulics and visualisation increases the safety during the shift of the centre of gravity when moving the blades. Thus the BladeMAX by Faymonville avoids counterweights adding on several tonnes of weight.
L'interaction entre les composants électroniques, les systèmes hydrauliques et les dispositifs de visualisation renforce la sécurité au moment du déplacement du centre de gravité lorsque les pales sont déplacées. Le BladeMAX ne nécessite donc pas l'ajout de contrepoids de plusieurs tonnes.
Das Zusammenwirken von Elektronik, Hydraulik und Visualisierung erhöht die Sicherheit bei der Schwerpunktverlagerung, wenn die Flügel bewegt werden. Dadurch verzichtet der BladeMAX auf den Zusatz tonnenschwerer Gegengewichte.
Współdziałanie systemu elektronicznego, hydraulicznego i wizualizacji podwyższa bezpieczeństwo podczas przemieszczenia środka ciężkości podczas poruszania skrzydła. W ten sposób BladeMAX rezygnuje z dodatku przeciwciężarów o masie kilku ton.
Взаимодействие электроники, гидравлики и системы визуализации повышает уровень безопасности во время смещения центра тяжести, т. е. перемещения лопасти. За счет этого BladeMAX прекрасно обходится без многотонных противовесов.
  2 Treffer www.sergiocaputo.com  
Oltre 50 lavori a inchiostro o acquarello su carta presentano l’affascinante opera dell’artista tedesca, che prende le mosse dalla scrittura per rinunciare alla parola leggibile. Ciò che ne risulta sono scritture fittizie, che della scrittura conservano solo il gesto e formano blocchi di testo e capitoli come nelle pagine di libri e giornali.
Über 50 Papierarbeiten, die mit Tusche oder Aquarell ausgeführt sind, bieten einen Einblick in das faszinierende Ouvre der Künstlerin, das von der Schrift ausgeht, aber auf das lesbare Wort verzichtet. Was die Künstlerin beibehält, ist eine auf vertikale oder horizontale Linien reduzierte Schreibbewegung und eine poetische Gliederung ihrer fiktiven Texte in Zeilen und Schriftblöcke, wie wir sie von Büchern, Zeitungen und anderen Publikationen kennen. Der deutliche Zug zum Meditativen, der Blanks Arbeiten eigen ist, wird verstärkt durch den intensiven Einsatz der blauen Farbe. Die Ausstellung stellt einen weiteren Schritt dar in der Erforschung der Werke des Archivio di Nuova Scrittura, die in der Sammlung Museion verwahrt werden.
  3 Treffer www.cultureinside.com  
Dotata di un terrazzo, all’interno può rimanere tutta vuota (a void) o, con poche mosse, far apparire dalle pareti quel che serve per cucinare, ospitare fino a 6 persone a pranzo, studiare/lavorare, fare la doccia e rilassarsi sul sofà.
The earthquake that took place in 2017 in central Italy created voids that can be filled by the citizens’ resilience and a new sustainable planning, starting from the ‘fragile lands’. This is why the nonprofit association La Terra e l’Altalena was founded by architecture firms Ofis Architects based in Ljubljana (www.ofis-a.si), C28 based in Fabriano (www.28.it), C + C based in Tolentino (www.orastudio.it), within the slow tourism project ‘Il cammino nelle terre mutate‘. At the end of June 2018 (thanks to Federtrek, Movimento Tellurico and Ape), a 200 km long route from Fabriano to L’Aquila, going across 4 regions and 2 national parks, to be covered on foot or by bicycle, will be opened. The purpose of La Terra e l’Altalena is to create a network of public and private institutions, more specifically, to support the planning of the area, also thanks to a contest for small entrepreneurs and crowdfunding. Inhabits 2018 will provide the chance to establish important contacts and the first projects, such as small accommodating units, are expected to be realized in 2019.
  velospot.ch  
Le stazioni di prestito possono essere sistemate o mosse in un lasso di tempo molto breve.
les stations de prêt peuvent être aménagées ou déplacées en très peu de temps ;
  2 Treffer semler.dk  
Un pile idrorepellente che si configura come una rivoluzione rispetto alla lana e al cotone usati fino agli anni Ottanta. Slam è anche il padre della giacca impermeabile, indistruttibile e funzionale che prende le mosse dalla classica certa da vela.
Technical clothes of quality, resistant yet comfortable. This is the mission of Slam, the company which, since 1979, has united a group of young helmsmen who have turned their passion for sailing into an important business, designing and producing technical clothing to keep all sailors comfortable. Slam is quality and research. In 1980, only a year after opening, Slam launches Mickey Bear, a fleecy fabric which is warming and water repellent at the same time, ideal for facing the high seas without the worry of water and humidity. A waterproof fleece which appears revolutionary compared to the wool and cotton used until the end of the 80s. Slam also fathered the waterproof jacket, indestructible and functional, inspired by the classical oilskins. We are talking of the famous Slam Jacket of 1984. Labelled Slam is also the sailing jacket called just sailing in the sector, and the High Seas System, consisting of dungarees, waistcoat and oilskin jacket. Since the 80s Slam has gone a long way in perfecting the production of waterproof fabrics, comfortable, practical and warm for sailors of any generation. In 2010, winning the 33rd American Cup aboard the trimaran BMW ORACLE Racing, the company had the occasion of showing the world their new line of spectacles and sunglasses. Slam’s latest novelty for sailors is their collection of ultralight products, including the famous BLOW Jacket, warm as a quilt, soft and above all, light, to wear when the thermometer rises no farther than 20°, or when the mercury column drops below zero. Slam, a comfortable solution for sailors of every season and all ages.
  www.admin.ch  
La presente revisione prende le mosse dall’adozione, il 16 dicembre 2016, da parte del Parlamento, dell’articolo 8a capoverso 3 lettera d LEF (FF 2016 7935) con cui si istituisce una nuova procedura che permette al debitore escusso di chiedere all’ufficio d’esecuzione di non dare notizia a terzi circa procedimenti esecutivi se, per tre mesi, il creditore non ha preso provvedimenti per eliminare l’opposizione.
C’est l’adoption par le Parlement, le 16 décembre 2016 (FF 2016 8631), de l’art. 8a, al. 3, let. d, LP qui est à l’origine de la présente révision. En vertu de cette nouvelle disposition, le débiteur poursuivi peut déposer une demande auprès de l’office des poursuites pour empêcher que la poursuite en cours soit portée à la connaissance de tiers lorsque le créancier n’a pris aucune disposition pendant trois mois pour faire annuler l’opposition. Comme les travaux préliminaires l’ont montré (rapport de la Commission des affaires juridiques du Conseil national du 19 février 2015 sur l’initiative parlementaire 09.530, FF 2015 2943 2952), il faut prévoir un émolument pour cette procédure. La révision consiste aussi à procéder aux modifications dont la nécessité se faisait sentir depuis quelques années. Elle adapte également l’ordonnance aux nouvelles conditions cadre du réseau e-LP.
Anlass für die vorliegende Revision ist die Verabschiedung von Artikel 8a Absatz 3 Buchstabe d SchKG durch das Parlament am 16. Dezember 2016 (BBl 2016 8897); dabei wurde ein neues Verfahren geschaffen, mit welchem der betriebene Schuldner vom Betreibungsamt verlangen kann, dass über eine Betreibung keine Auskunft mehr gegenüber Dritten erteilt wird, wenn der Gläubiger während drei Monaten keine Anstalten getroffen hat, den Rechtsvorschlag beseitigen zu lassen. Wie bereits im Rahmen der Vorarbeiten festgehalten (Bericht der Kommission für Rechtsfragen des Nationalrates vom 19. Februar 2015 zur Parlamentarische Initiative 09.530, BBl 2015 3209 3218), ist für das neue Verfahren eine Gebühr vorzusehen. Die Revision schlägt zudem einige weitere Anpassungen der Gebührenverordnungen vor, deren Notwendigkeit sich in den letzten Jahren ergeben hat. Zudem wird die Gebührenverordnung an die geänderten Rahmenbedingungen bei der elektronischen Kommunikation mit den Betreibungsämtern (eSchKG) angepasst.
  oyounmedia.com  
Perciò, è da questo modello emblematico dello scorrere del tempo, divenuto territorio espressivo dell'estetica di Jaquet Droz, che prendono le mosse quattro nuovi modelli dedicati al Nuovo Anno Cinese.
For Jaquet Droz, the rooster, an animal whose relationship to the passage of time is evocative, is also part of the great naturalist tradition cherished by the La Chaux-de-Fonds watchmaker. It is seen in its poetry as well, that of the Petite Heure Minute, whose dial design provides a blank page on which the Ateliers d’Arts can express its most beautiful artistry. It is therefore based on this iconic model of a passage of time, which has become a field for aesthetic expression, that Jaquet Droz has created four new models to celebrate the Chinese New Year.
Pour Jaquet Droz, le coq, animal dont le rapport au passage du temps est évocateur, s’inscrit également dans la grande tradition naturaliste chère à l’horloger de La Chaux-de-Fonds. Dans sa poésie aussi - celle de la Petite Heure Minute, dont le dessin du cadran offre une véritable page blanche où peuvent s’exprimer les plus beaux savoir-faire des Ateliers d’Arts. C’est donc à partir de ce modèle emblématique d’un passage du temps devenu champ d’expression esthétique, que Jaquet Droz a imaginé quatre nouveaux modèles célébrant le Nouvel An chinois.
Für Jaquet Droz ist der Hahn als Tier, dessen enger Bezug zur verstreichenden Zeit sich geradezu aufdrängt, eine Fortsetzung der großen naturalistischen Tradition, die dem Uhrmacher aus La Chaux-de-Fonds ganz besonders am Herzen liegt. Gleiches gilt für die Poesie – die Poesie der Petite Heure Minute, deren Zifferblatt sich wie ein weißes Blatt offenbart, auf dem die schönsten Künste der Ateliers d'Arts Gestalt annehmen können. In Anlehnung an dieses legendäre Modell, bei dem die verstreichende Zeit zu einem ästhetischen Ausdrucksfeld geworden ist, hat Jaquet Droz vier neue Modelle zur Feier des chinesischen Neujahrsfests entworfen.
Jaquet Droz considera al gallo, un animal que mantiene una relación particular con el paso del tiempo, dentro de la tradición naturalista honrada por el relojero de La Chaux-de-Fonds. Y también se integra en su espíritu poético, en la poesía del Petite Heure Minute, cuya esfera ha sido diseñada para ofrecer una hoja en blanco en la que deslumbrarán los mejores savoir-faire de los Ateliers d’Arts. Este modelo emblemático, que pasó de indicar el paso del tiempo a convertirse en un campo de expresión estética, ha sido el punto de partida para que Jaquet Droz imagine cuatro modelos nuevos en honor al Año nuevo chino.
  www.ganadosmacuto.com  
Il nano si spaventò e cominciò a urlare: "Risparmiami. Piuttosto mangia quelle due là che sono senz'altro più tenere di me. Ti darò tutte le mie pietre preziose." L'orso però dette una zampata a quel nano senza cuore, che non si mosse più.
On their fourth meeting the dwarf was sorting his precious stones on a lawn. The girls were amazed how they sparkled so wonderfully. "What are you staring at?" yelled the dwarf. There was a loud roaring from behind a bush and the bear appeared. The dwarf was horrified and shouted "Spare me! Eat those two instead, they are tenderer than I am. I'll give you all my precious stones." The bear responded by killing the dwarf with a powerful swipe of his paw.
À leur quatrième rencontre, le nain triait ses pierres précieuses dans un pré. Les jeunes filles furent émerveillées par tant d'éclat. « Que faites-vous encore plantées là ? » leur cria le nain. C'est alors qu'on entendit un grognement terrible et que l'ours sortit d'un fourré. Le nain, plein d'effroi, s'écria : « Épargnez-moi ! Prenez plutôt ces deux filles là, elles sont bien plus tendres que moi. Je vous donnerai toutes mes pierres précieuses. » Mais l'ours lui donna un violent coup de patte qui le tua sur le champ.
  2 Treffer playoverwatch.com  
Figura estremamente intelligente e carismatica, Ogundimu contribuì all'espansione dell'attività di famiglia, proiettandola verso il futuro e dedicandosi al contempo alla sua grande passione: le arti marziali competitive. Si allenò negli stili di combattimento africani tradizionali, come il Dambe e il Gidigbo, oltre che in altre tecniche di lotta moderna, combinandole con le mosse più efficaci del suo repertorio.
Akande Ogundimu was born into a well-regarded Nigerian family, heir to its prosthetic-technology company. A highly intelligent and charismatic figure, Ogundimu helped to expand his family's business and position it for the future while dedicating his free time to his first love: competitive martial arts. He trained in traditional African fighting styles, including Dambe and Gidigbo, as well as in wrestling and other modern combat systems, incorporating the most effective techniques into his repertoire. Ogundimu competed in tournaments all over the continent, utilizing his intuition and ability to read opponents alongside his tremendous speed and strength.
Héritier d’une célèbre famille nigériane à la tête d’une entreprise spécialisée dans les technologies prosthétiques, Akande Ogundimu est une figure très intelligent et charismatique. Il joua un rôle prépondérant dans le développement et la modernisation de l’affaire familiale, sans oublier de consacrer le plus clair de son temps libre à sa première passion : les arts martiaux. Il se forma aux styles de combat africains traditionnels, comme le dambe ou le gidigbo, à la lutte, ainsi qu’à de multiples autres arts martiaux plus modernes, dont il ajouta les techniques les plus dévastatrices à son répertoire. Fort d’une vitesse et d’une puissance prodigieuses, Ogundimu mis à profit son incroyable capacité à lire les mouvements de ses adversaires à l’occasion de nombreux tournois, partout sur le continent.
Akande Ogundimu entstammt einer der angesehensten Familien Nigerias und war Erbe eines Unternehmens für Prothesentechnologie. Ogundimu bewies schon früh ungewöhnliche Intelligenz und Charisma. Er trug maßgeblich dazu bei, das Unternehmen seiner Familie auszubauen und auf die Zukunft auszurichten. Seine Freizeit widmete er voll und ganz seiner großen Leidenschaft: wettkampforientierter Kampfsport. Ringen und andere moderne Kampfsysteme trainierte er ebenso wie traditionelle afrikanische Kampfstile wie Dambe und Gidigbo. Die effektivsten Techniken nahm er in sein Repertoire auf. Ogundimu nahm an Wettkämpfen überall auf dem afrikanischen Kontinent teil. Neben seiner unglaublichen Schnelligkeit und Kraft verließ er sich dabei auf seine Instinkte und seine Fähigkeit, den nächsten Schritt seines Gegners vorauszuahnen.
Akande Ogundimu urodził się w poważanej, nigeryjskiej rodzinie, prowadzącej firmę zajmującą się technologią protetyczną. Wysoce inteligentny i charyzmatyczny Ogundimu pomógł rozwinąć rodzinny biznes i zapewnić mu przyszłość, zaś cały swój wolny czas poświęcał swojej największej miłości: rywalizacji w sztukach walki. Trenował tradycyjne afrykańskie style, w tym dambe i gidigbo, zapasy, a także inne, współczesne systemy walki i włączał do swojego repertuaru najskuteczniejsze techniki. Ogundimu brał udział w turniejach na całym kontynencie, na których wykorzystywał swoją intuicję i zdolność przewidywania ruchów przeciwnika jak również niezwykłą siłę i szybkość.
Аканде Огундиму был наследником уважаемой нигерийской семьи, владеющей компанией, которая занималась разработкой протезов. Он с детства обладал острым умом и природным обаянием, которые помогали ему расширять и укреплять семейный бизнес. Свободное время он посвящал своему любимому увлечению — боевым искусствам. Аканде изучал как традиционные африканские системы вроде дамбе или гидигбу, так и более современные; он заимствовал из них лучшие приемы и планомерно создавал собственный стиль. Огундиму участвовал в турнирах по всему континенту и неизменно одерживал верх благодаря своей интуиции, способности угадывать движения противников и поистине невероятной силе и скорости.
  www.nchmd.net  
     Ottieni il controllo attaccando i tuoi blob nemici e portandoli dalla tua parte. Seleziona con il mouse i blob della tua squadra. Saranno evidenziati e le mosse possibile mostrate. Un singolo quadrato moltiplica il tuo blob.
Select (with mouse) blob on your team. It will be highlighted and the possible moves will be shown. A single square move multiplies your blob. A 2 square move removes your original blob. After you move, any opponents blobs directly next to your own became captured and turn into yours.
     Guerra dos Blobs Vermelhos X Blobs Azuis. Modo um ou dois jogadores. O objetivo é ter mais Blobs que seu adversário. Clicando num blob seu, você pode escolher um lugar para ele se mover ou se multiplicar. Os Blobs adversários são convertidos para os seus, caso você posicione um seu numa posição adjacente.
     Ovládněte hrací pole útokem na soupeřovy kuličky a jejich přeměnou na své vlastní. Myší vyberte kuličku ze svého týmu. Zvýrazní se všechny možné tahy. Pohyb kuličkou o jedno pole ji zdvojnásobí, pohyb o dvě pole kuličku přesune. Všechny soupeřovy kuličky přímo sousedící s tou, kterou jste táhli, jsou tímto zajaty a změní se ve vaše.
     Hanki pelilaudan herruus hyökkäämällä vastustajasi kimppuun ja kääntämällä ne puolellesi. Valitse hiirellä pallukka omasta joukkueestasi. Se tulee valituksi ja mahdolliset siirrot tulevat näkyviin. Yhden ruudun hyppy monistaa pallukkasi. Kahden ruudun hyppy siirtää alkuperäisen pallukkasi. Siirtosi jälkeen, kaikki pallukkasi vieressä olevat vasustajan pallukat vaihtavat sinun puolellesi.
Velg med musa en blubbe på ditt lag. Den vil bli markert og de mulige trekkene vil bli vist. Et trekk over én firkant vil formere blubben din. Et trekk over to firkanter vil bare flytte din opprinnelige blubbe. Etter du har gjort ditt trekk, vil automatisk alle fiendtlige blubber som står ved siden av deg bli konvertert til en av dine.
     Celem gry jest zajęcie możliwie największej powierzchni planszy przez żelki swojego koloru. Po kliknięciu w wybranego pionka podświetli się obszar możliwych do zajęcia części planszy. Przy ruchu o jedną kratkę żelki się rozmnażają. Jeśli w sąsiedztwie komórki do której przesuwa się pionek znajduje się pionek przeciwnika zmienia on kolor i przechodzi na naszą stronę. Możliwa gra dla dwóch osób. Sterowanie myszą. Instrukcje w języku angielskim.
     Mouse ile hareket ettirmek istediginiz damlanin üstüne tiklayin sonra da damlanizin gitmesini istediginiz kareye tiklayin. Tek karelik hareketler damlanizin çogalmasini saglar, ama daha fazla kareyi atlarsaniz damlaniz sadece siçrar, çogalmaz. Düsman damlalari kendinizinkine çevirmeye çalistiginiz çok hos bir oyun... İyi eglenceler
  www.relaisvedetta.eu  
Dormire con il fruscìo delle foglie mosse dal vento come sottofondo, coccolati dalle piume di grandi cuscini, in un letto gigante di quattro metri quadrati: è la promessa che Vedetta Lodges fa a chi desidera soggiornare in una delle suite sospese sull’oliveto da cui si produce olio extravergine di oliva biologico.
Sleeping with the sound of leaves rustling in the wind, treating yourself to our large feather pillows in a gigantic, four square metre bed - this is what Vedetta Lodges offers those looking for a chance to stay in a suite suspended in olive groves used to make an organic extra virgin olive oil. The views of the sea or the village from each tent are breathtaking and the site is in the midst of a verdant natural environment in a part of the Maremma which is still largely wild. Nature and comfort are indissolubly linked here to give those choosing this land the charm of a great variety of flora and fauna and hospitality of the highest level. The Merope, Elettra, Celeno and Maia suites overlook the coast at the Scarlino marina and Piombino in the direction of Elba and Corsica while Sterope, Taigete and Alcione overlook the town of Scarlino and the valley below Gavorrano. Each lodge has its own en-suite bathroom with a large glass shower cabin, toiletry set and professional hair-dryer with diffuser. Tents have independent air conditioning/heating for both winter and summer use, a 32" HD TV with decoder for international channels and WI-FI and telephone linked with the Relais Vedetta reception.
Dormir en ayant comme fond sonore le bruissement des feuilles caressées par le vent, et se prélasser dans les plumes des grands coussins, dans un lit géant de quatre mètres carrés: c'est la promesse que fait Vedetta Lodges aux hôtes qui souhaitent séjourner dans une des suites suspendues au-dessus de l'olivier dont on extrait une huile d'olive biologique extra vierge. Chaque tente offre une vue extraordinaire sur la mer ou sur le village, mais surtout sur la nature luxuriante d'une zone de la Maremme qui est en grande partie encore sauvage. Ici, la nature et le confort ne font qu'un. Le visiteur qui vient sur cette terre est assuré de jouir du charme et de la richesse de sa faune et de sa flore et de bénéficier d'un accueil de très haute qualité. Les suites Merope, Elettra, Celeno et Maia donnent sur le coin de mer délimité par la Marina de Scarlino et Piombino, vers l'île d'Elbe et la Corse, tandis que Sterope, Taigete et Alcione offrent une vue sur le village de Scarlino et la vallée en contrebas de Gavorrano. Chaque lodge dispose d'une salle de bains privative dotée d'une grande douche vitrée, d'un kit de courtoisie et d'un sèche-cheveux professionnel avec diffuseur. La tente est équipée d'une climatisation autonome été/hiver, d'une TV 32” HD
Lassen Sie sich in den Schlaf wiegen vom sanften Rascheln des vom Wind geschüttelten Laubs, gebettet in die weichen Daunenkissen auf einem vier Quadratmeter großen Bett: So verwöhnt das Vedetta Lodges seine Gäste, die ihren Aufenthalt in einer der wunderschönen Suiten mitten im Olivenhain verbringen, aus dessen Oliven ein erstklassiges biologisches und natives Olivenöl hergestellt wird. Jedes Zelt bietet einen atemberaubenden Blick auf das Meer oder den mittelalterlichen Ort, aber vor allem auf die üppige Natur in einem Teil der noch unberührten und wilden Maremma. Natur und Komfort gehören hier unzertrennlich zusammen, um Reisenden, die sich für dieses Fleckchen Land entscheiden, die Faszination und Vielfalt einer einzigartigen Pflanzen- und Tierwelt sowie eine erstklassige und unnachahmliche Gastlichkeit zu bieten. Die Suiten Merope, Elettra, Celeno und Maia blicken auf den Küstenstreifen zwischen Marina di Scarlino und Piombino in Richtung der Inseln Elba und Korsika, während Sterope, Taigete und Alcione in Richtung des Dorfs Scarlino und das Tal unterhalb der Ortschaft Gavorrano ausgerichtet sind. Jede Lodge hat ihr eigenes Bad mit verglaster Duschkabine, Pflegeset und professionellem Haartrockner. Die Zelte sind mit individuell regulierbarer Klimaanlage und Heizung, 32 Zoll-Fernseher mit HD Sky-Programmen sowie einem Decoder für internationale Fernsehsender, WLAN-Anschluss und Telefon ausgestattet. Letzteres ist mit der Rezeption des Relais Vedetta verbunden.
  2 Treffer www.ebankingabersicher.ch  
Il nuovo portale internet fornisce informazioni esaustive e attuali riguardo ad argomenti legati all’ambito dell’e-banking. Per esempio, viene spiegato come gli utenti possano elevare in sole cinque «mosse» il livello di sicurezza lavorando al computer.
The new Internet portal provides you with extensive and up-to-date information about security-relevant topics in connection with eBanking. For instance, there is a demonstration of how users can increase the security of working with their computer in five easy steps. The easy-to-understand informational articles deal with topics such as data back-up, protection against computer viruses, monitoring data traffic (firewall), security updates and risk-aware behaviour. A news ticker continuously provides information about current threats from the Internet.
Le nouveau portail Internet fournit des informations détaillées et actuelles sur des thèmes relatifs à la sécurité en matière d’e-banking. Il y est, par exemple, expliqué comment l’utilisateur peut en cinq pas facilement accroître le niveau de sécurité lorsqu’il travaille sur son ordinateur. Les textes informatifs faciles à comprendre abordent les thèmes de la sauvegarde des données (backup), la protection contre les virus virtuels, la surveillance du trafic des données (pare-feu), l’actualisation de sécurité et le comportement responsable face aux risques. Un newsticker rapportera en permanence les dernières menaces présentes sur la Toile.
Das neue Internetportal informiert umfassend und aktuell über sicherheitsrelevante Themen im Zusammenhang mit eBanking. Es wird beispielsweise gezeigt, wie Anwender in fünf einfachen Schritten die Sicherheit bei der Arbeit am Computer erhöhen können. Die leichtverständlichen Informationstexte betreffen die Themen Datensicherung (Backup), Schutz vor Computerviren, Überwachung des Datenverkehrs (Firewall), Sicherheitsupdates und risikobewusstes Verhalten. In einem Newsticker wird laufend über aktuelle Bedrohungen im Internet berichtet.
  4 Treffer www.presseurop.eu  
Le critiche mosse all'iniziativa Onu per la riduzione dei gas serra rischiano di arrecare danni collaterali al sistema Ets dell'Unione europea, che finora ha raccolto buoni risultati.
The UN emission trading scheme is coming under fire for its lack of effectiveness, which may also have a negative impact on Europe's so far successful ETS. The European Commission is starting to take action.
Das UNO-System für Emissionshandel ist wegen mangelnder Wirksamkeit unter Beschuss, was auch das bisher erfolgreiche europäische System in ein schlechtes Licht rückt. Die Kommission tritt jetzt in Aktion.
O programa da ONU está debaixo de fogo por falta de eficácia, enquanto a Comissão procura proteger o seu projeto sobre emissões.
Portugal heeft zijn afhankelijkheid van fossiele brandstoffen drastisch ingeperkt en is daarmee een pionier geworden. Dit jaar zal bijna de helft van de elektriciteit in Portugal afkomstig zijn uit duurzame energiebronnen.
Zgłaszane przez ONZ plany handlu emisjami krytykuje się jako nieskuteczne, podczas gdy Bruksela walczy o uratowanie własnego, jak dotąd sprawdzającego się, systemu ETS.
Sistemul ONU este atacat din lipsă de eficacitate, aspect care are un impact negativ asupra atât de mult lăudatei, până acum, scheme ETS. Comisia caută să protejeze sistemul emisiilor.
  www.jugendundsport.ch  
Provare da vicino l’ebbrezza del vento nei capelli e dell’onda glissando sull’acqua facendo appello alle proprie capacità coordinative e alla sensibilità per gli elementi della natura: il surf a vela è pura dinamica e fascino della natura. Il costante sviluppo tecnologico del materiale rende sempre più facile l’accesso a questa disciplina diversificata che comprende corse incredibili in acque tranquille o mosse.
Le vent dans les cheveux, l’eau sous le surf: la planche à voile permet d’expérimenter deux éléments naturels de très près. Avec des mouvements soigneusement coordonnés, les adeptes de ce sport glissent sur l’eau en jouant avec les éléments. La planche à voile, c’est la dynamique et la fascination à l’état pur. Le matériel toujours plus perfectionné facilite l’initiation à cette discipline très variée: que l’on file à une vitesse incroyable en eaux calmes ou que l’on s’amuse avec les vagues, l’éventail de possibilités est extrêmement large.
Wind in den Haaren, Wasser unter dem Surfboard – zwei Naturelemente hautnah erlebt. Die Sportlerinnen und Sportler gleiten mit viel Koordination und Gefühl für die Elemente über das Wasser. Windsurfen ist Dynamik und Faszination pur. Das stetig weiter entwickelte Material erleichtert den Einstieg in diese facettenreiche Sportart: Vom unglaublichen Speed auf flachem Wasser bis zum Spiel in den Wellen ist alles möglich.
  2 Treffer www.ecb.europa.eu  
Il complesso delle torri di uffici è il risultato di un processo di progettazione urbana che ha preso le mosse dal dialogo con la città di Francoforte. Armonizzandosi con il profilo caratteristico della città, le due torri di uffici raccordate dall’atrio si rapportano con i principali punti di riferimento urbano di Francoforte (Alte Oper, Museumsufer, distretto bancario).
Das Turmensemble ist das Ergebnis eines Entwurfsprozesses, an dessen Anfang der städtebauliche Bezug zur Frankfurter Innenstadt stand. Durch die klare Ausrichtung auf die wichtigen städtebaulichen Sichtbeziehungen tritt der Doppel-Büroturm mit Atrium in Dialog mit den bedeutenden städtischen Bezugspunkten Frankfurts – der Alten Oper, dem Museumsufer und dem Bankenviertel.
El conjunto formado por las torres de oficinas es el resultado de un proyecto urbanístico que adoptó la relación con la ciudad de Fráncfort como punto de partida. Adaptadas al paisaje de la ciudad, las dos torres de oficinas, unidas por el atrio, parecen estar manteniendo un diálogo con los principales puntos de referencia urbanos de Fráncfort (Alte Oper, Museumsufer y distrito bancario).
O conjunto formado pelas duas torres de escritórios é o resultado de um processo de conceção urbanística que tomou como ponto de partida a relação com o centro de Frankfurt, designado “Frankfurt City”. Integrando-se perfeitamente na paisagem urbana representativa da cidade, as duas torres de escritórios unidas pelo átrio parecem dialogar com os principais pontos de referência urbanos de Frankfurt: a Alte Oper, a zona ribeirinha dos museus (Museumsufer) e o centro financeiro.
Het torencomplex is het resultaat van een stedebouwkundig proces met als uitgangspunt de relatie met de binnenstad van Frankfurt. De twee door het atrium verbonden kantoortorens zijn aangepast aan hun stedelijke omgeving en lijken de dialoog aan te gaan met de kenmerkende elementen van Frankfurt (Alte Oper, museumoever, bankenwijk).
Многоетажният офисен комплекс е резултат от градоустройствен процес, изхождащ от връзката с централната част на Франкфурт. Вписвайки се в пейзажа на града, двете свързани с атриум офисни кули кореспондират с основните акценти в архитектурата на Франкфурт (Старата опера, музеите на крайбрежната улица, района на банките).
Urbanistické řešení projektu se odvíjí od myšlenky propojit komplex budov s frankfurtským centrem. Obě výškové budovy spojené atriem tak dotvářejí frankfurtské panorama a zdánlivě navazují dialog s hlavními orientačními body tohoto města (Alte Oper, Museumsufer, bankovní čtvrť).
Konstruktionen med de to forbundne kontortårne er resultatet af en byplanlægningsproces, som tog udgangspunkt i forbindelsen til "Frankfurt City". De to kontortårne, som er forbundet af atriet, er tilpasset det centrale byskab og giver et indtryk af at være i dialog med Frankfurts væsentligste bymæssige referencepunkter (Alte Oper, Museumsufer og finanskvarteret).
Hooneansambel on urbanistliku disainiprotsessi tulemus, mille lähtepunktiks oli teema „Suurlinn Frankfurt”. Linnamaastikuga kohandatult peavad aatriumiga ühendatud kaksiktornid kahekõnet Frankfurdi peamiste tähistega, nagu vana ooperimaja (Alte Oper), muuseumide piirkond (Museumsufer) ja panganduspiirkond.
Uusia toimitiloja suunniteltaessa pidettiin koko ajan mielessä niiden suhde Frankfurtin kaupunkikuvaan. Toimitilat on sovitettu kaupunkikuvaan niin, että toimistotornit niitä yhdistävine aulatiloineen ovat vuorovaikutuksessa Frankfurtin tärkeimpien maamerkkien kanssa (Alte Oper, Main-joen ranta, pankkikortteli).
Az ikertornyok alkotta épületegyüttes olyan városrendezési terv eredménye, amelynek kiindulópontja a belvároshoz való viszony. Az üvegcsarnok összekapcsolta irodatornyok jól beépülnek a fontosabb frankfurti referenciapontok (Alte Oper, a múzeumok szegélyezte déli part, banknegyed) hálózatába.
Koncepcja biurowca narodziła się z założenia urbanistycznego, w którym za punkt wyjścia przyjęto powiązanie nowego obiektu z frankfurckim City. Dwie wieże biurowe spięte atrium wpiszą się w pejzaż miasta, łącząc się z głównymi punktami orientacyjnymi Frankfurtu (Alte Oper, nabrzeżem muzeów i dzielnicą bankową).
Sklop poslovnih stolpnic in atrija je rezultat urbanističnega načrtovanja, pri katerem je bilo izhodišče razmerje do mesta Frankfurt. Skupina stavb, ki je bila prirejena panorami mesta, ustvarja vtis dialoga z glavnimi urbanimi elementi Frankfurta (Alte Oper, muzejsko nabrežje, bančna četrt).
Il-grupp arkitettoniku tat-torrijiet għall-uffiċċji jirriżulta minn proċess ta' disinn urban ibbażat fuq il-ħsieb ta' għaqda mal-"Belt ta' Frankfurt". Wara li ġew aġġustati għall-ambjent ewlieni tal-belt, iż-żewġ torrijiet ewlenin tal-uffiċċji konnessi permezz ta' atriju joħolqu sintonija mal-punti ewlenin ta' referenza tal-belt (Alte Oper, Museumsufer, Distrett Bankarju).
  2 Treffer www.bernards.ca  
Oltre 50 lavori a inchiostro o acquarello su carta presentano l’affascinante opera dell’artista tedesca, che prende le mosse dalla scrittura per rinunciare alla parola leggibile. Ciò che ne risulta sono scritture fittizie, che della scrittura conservano solo il gesto e formano blocchi di testo e capitoli come nelle pagine di libri e giornali.
Über 50 Papierarbeiten, die mit Tusche oder Aquarell ausgeführt sind, bieten einen Einblick in das faszinierende Ouvre der Künstlerin, das von der Schrift ausgeht, aber auf das lesbare Wort verzichtet. Was die Künstlerin beibehält, ist eine auf vertikale oder horizontale Linien reduzierte Schreibbewegung und eine poetische Gliederung ihrer fiktiven Texte in Zeilen und Schriftblöcke, wie wir sie von Büchern, Zeitungen und anderen Publikationen kennen. Der deutliche Zug zum Meditativen, der Blanks Arbeiten eigen ist, wird verstärkt durch den intensiven Einsatz der blauen Farbe. Die Ausstellung stellt einen weiteren Schritt dar in der Erforschung der Werke des Archivio di Nuova Scrittura, die in der Sammlung Museion verwahrt werden.
  2 Treffer www.elearningpapers.eu  
Mosse da dinamiche socio-economiche e supportate da diversi programmi nazionali che mirano ad aumentare l'accesso alle apparecchiature ICT e alla qualità degli e-content, le istituzioni di istruzione rumene iniziarono 15 anni fa a inserire nuove...
Angetrieben von der sozioökonomischen Dynamik und unterstützt von verschiedenen nationalen Programmen für einen breiteren Zugang zu IKT-Geräten und hochwertigem E-Content begannen die rumänischen Bildungsinstitutionen vor 15 Jahren, neue...
Etienne Wenger describes himself as a social learning theorist who investigates the connection between knowledge, community, learning, and identity. He is globally known and recognised for his work on communities of practice. elearningeuropa.info...
Etienne Wenger describes himself as a social learning theorist who investigates the connection between knowledge, community, learning, and identity. He is globally known and recognised for his work on communities of practice. elearningeuropa.info...
Motiverad av social-kulturella dynamiska krafter och stödda av flera nationella program som har som mål att höja åtkomligheten för IKT-utrustning och att uppfylla kraven av eContent, började rumänska utbildningsinstitutioner att inkludera ny...
  5 Treffer www.bricknode.com  
Dove regna la frenesia a causa di un cantiere nello spazio urbano, con poche mosse crea i punti adatti a una breve sosta. Fino a oggi le panchine sono ‚spuntate” in circa 30 posti, prevalentemente a Basilea o Zurigo.
Pour contrebalancer l’agitation générée en ville par un chantier, lui construit en un tournemain un espace de courte halte sur place. À ce jour, il en a monté dans près de 30 lieux publics, principalement à Bâle et Zurich. Ses bancs sont généralement tolérés en semaine par les ouvriers du chantier et font la joie des passants qui les utilisent volontiers et souvent.
Dort, wo wegen der Baustellen im urbanen Raum Hektik aufkommt, schafft er mit wenigen Handgriffen Orte für eine kurze Rast. Bis heute standen die Bänke an rund 30 Orten, mehrheitlich in Basel oder Zürich. Meist werden sie während Wochen von den Bauarbeitern geduldet; sehr zur Freude der Passanten, die diese Installationen gerne und oft nutzen.
  www.expo.cnr.it  
Nella prima sessione si illustrerà la storia delle piante che costituiscono la nostra dieta e come queste piante si siano mosse tra continenti al seguito dei movimenti umani (Pignone). Dato che la stragrande maggioranza delle calorie della dieta umana proviene dalle piante, si analizzerà la relazione fra biodiversità e dieta (Oliveira).
The first session wil deal with the history of the plants we eat and how they crossed continents following men (Pignone). Most calories of the human diet comes from plants so the relationship between diet and biodiversity will be explored (Oliveira). In a changing world men get farer from the fields so initiatives are needed to fill this gap (Blasi-Donini). One major driver of agrobiodiversity is the climate change that might brake the linkage between agrobiodiversity and cultural heritage (Ponti). Finally the complex factors interconnecting production and commercialization when disturbed may bring to devastating impacts over populations (Di Vecchia).
  22 Treffer www.ubudu.com  
Dopo i diversi preparativi si arriva alla fine al filmato vero e proprio. Per avere una prospettiva particolarmente ampia, si dovrebbero girare in modalità "Wide", che rende al meglio i paesaggi. Questa impostazione aiuta anche a prevenire immagini mosse e sfocate.
Si vous voulez vous épargner de grands efforts au montage, nous vous conseillons de filmer des clips courts plutôt que de laisser tourner la caméra en permanence. Ainsi, si vous avez effectué une prise de vue particulièrement réussie, vous la retrouverez plus facilement sans être obligé de cliquer sur de longues séquences. Vous trouverez ici d’autres astuces pour retravailler et créer des vidéos d’action.
Wenn Sie sich grosse Mühe bei der Nachbereitung ersparen möchten, sollten Sie kurze Clips filmen anstatt die Kamera dauerhaft laufen zu lassen. Haben Sie eine besonders gute Aufnahme gemacht, so finden Sie diese schneller wieder und müssen sich nicht durch lange Sequenzen klicken. Weitere Tipps zur Nachbereitung und Bearbeitung von Action Videos finden Sie hier.
  www.alpiq.com  
I pori del fondo fluviale sono stati ostruiti da sedimenti fini, impedendo la funzione filtrante del fiume. Le colate detritiche si sono mosse nel fondo fluviale, rallentando il corso d’acqua. La morfologia dello Spöl è pertanto cambiata.
A partir de 1970, le cours d’eau résiduel, sinueux et long de six kilomètres, est devenu un ruisseau avec des zones étendues d’eaux peu profondes et des mares. L’eau riche en nutriments du lac de retenue de Livigno a favorisé la croissance d’algues et de mousses sur le parcours vers le bassin de compensation d’Ova Spin. Les cours d'eau latéraux ont déposé des éboulis dans le lit du torrent. Le Spöl n’avait pas la force suffisante pour les emporter plus loin. Des sédiments fins ont obstrué les pores dans le fond du lit, de sorte que celui-ci n’a plus été capable de jouer son rôle de filtre. Des coulées de boues ont glissé des versants latéraux dans le lit de la rivière et freiné le cours d’eau. La configuration du Spöl s’est modifiée.
  graser.fotograf.de  
Digitalizzazione: velocità ed efficienza derivano anche dalla possibilità di controllare in modo semplice ed immediato l’operatività della macchina e di intervenire sul suo settaggio in poche mosse. Per questo motivo, le confezionatrici sottovuoto industriali di ultima generazione sono dotate di pannelli di controllo digitali che permettono di accedere velocemente a tutte le funzionalità della macchina.
Digitisation: speed and efficiency also derive from the possibility of controlling machine operation in a simple and immediate manner and to intervene on its setting in a few steps. For this reason, the latest generation industrial vacuum packaging machines are equipped with digital control panels that provide quick access to all the machine functions. Furthermore, the best models are equipped with volumetric sensors to constantly monitor the vacuum and ATM packaging so that operators can fully supervision the machine’s work.
Numérisation : vitesse et efficacité dérivent aussi de la possibilité de contrôler de façon simple et immédiate l'opérationnalité de la machine et d'intervenir sur son réglage en quelques gestes. C’est pourquoi, les machines sous vide industrielles de dernière génération sont dotées de panneaux de contrôle numériques, qui permettent d'accéder rapidement à toutes les fonctionnalités de la machine. De plus, les meilleurs modèles sont équipés de capteurs volumétriques pour le contrôle constant du vide et du conditionnement ATM, permettant aux opérateurs une supervision complète du travail de la machine.
  www.beijingdalai.com  
Montaggio facile e in poche mosse
Un montage simple et ingénieux
Einfache Montage mit System
  careers.godeltech.com  
Così facendo il dipartimento di ricerca si mosse in un campo del tutto nuovo: sebbene lo stampaggio a iniezione di acetato di cellulosa e polistirolo venisse eseguito già alla fine degli anni Venti, in questo caso i chimici dovettero innanzitutto sviluppare un metodo per produrre il granulato di PLEXIGLAS® necessario per lo stampaggio a iniezione.
À l’époque, la société Röhm & Haas ne s’occupait pas que de réaliser des plaques, des tubes et des barres en PLEXIGLAS®. Dans le même temps, ses chimistes œuvraient déjà à la réalisation de masses de modelage adaptées pour le moulage par injection. L’équipe de chercheurs partait véritablement à l’aventure : s’il était possible, dès la fin des années 20, de mouler par injection l’acétate de cellulose et le polystyrène, les chimistes devaient encore inventer un nouveau procédé pour créer un matériau granulaire en PLEXIGLAS® qui réponde aux contraintes du moulage par injection.
Röhm & Haas beschäftigte sich damals nicht nur erfolgreich mit der Herstellung von Platten, Rohren und Stäben aus PLEXIGLAS®. Zeitgleich erforschten die Chemiker auch die Entwicklung von Formmassen zur Anwendung im Spritzgießverfahren. Damit begab sich die Forschungsabteilung auf Neuland: Während die Verarbeitung von Celluloseacetat und Polystyrol durch Spritzgießen bereits Ende der 1920er-Jahre erfolgte, mussten die Chemiker zunächst ein Verfahren entwickeln, um das für das Spritzgießen notwendige PLEXIGLAS® Granulat herzustellen.
  astana.ppz.kz  
La vostra vacanza nel nostro hotel a Merano si prenota in poche mosse: qui fissate il vostro soggiorno in modo semplice e comodo. Non vi resta poi che pregustare momenti di prezioso benessere nel segno dei piaceri culinari, del wellness e dell’ospitalità cordiale che avvolge l’Hotel Sonnenburg!
Your holiday in our hotel in Merano is easy and convenient to book. Look forward to a pleasant getaway filled with enjoyment, wellness, and warm hospitality at the Hotel Sonnenburg!
  5 Treffer www.ebas.ch  
Il nuovo portale internet fornisce informazioni esaustive e attuali riguardo ad argomenti legati all’ambito dell’e-banking. Per esempio, viene spiegato come gli utenti possano elevare in sole cinque «mosse» il livello di sicurezza lavorando al computer.
The new Internet portal provides you with extensive and up-to-date information about security-relevant topics in connection with eBanking. For instance, there is a demonstration of how users can increase the security of working with their computer in five easy steps. The easy-to-understand informational articles deal with topics such as data back-up, protection against computer viruses, monitoring data traffic (firewall), security updates and risk-aware behaviour. A news ticker continuously provides information about current threats from the Internet.
Le nouveau portail Internet fournit des informations détaillées et actuelles sur des thèmes relatifs à la sécurité en matière d’e-banking. Il y est, par exemple, expliqué comment l’utilisateur peut en cinq pas facilement accroître le niveau de sécurité lorsqu’il travaille sur son ordinateur. Les textes informatifs faciles à comprendre abordent les thèmes de la sauvegarde des données (backup), la protection contre les virus virtuels, la surveillance du trafic des données (pare-feu), l’actualisation de sécurité et le comportement responsable face aux risques. Un newsticker rapportera en permanence les dernières menaces présentes sur la Toile.
Das neue Internetportal informiert umfassend und aktuell über sicherheitsrelevante Themen im Zusammenhang mit eBanking. Es wird beispielsweise gezeigt, wie Anwender in fünf einfachen Schritten die Sicherheit bei der Arbeit am Computer erhöhen können. Die leichtverständlichen Informationstexte betreffen die Themen Datensicherung (Backup), Schutz vor Computerviren, Überwachung des Datenverkehrs (Firewall), Sicherheitsupdates und risikobewusstes Verhalten. In einem Newsticker wird laufend über aktuelle Bedrohungen im Internet berichtet.
  2 Treffer www.astra.admin.ch  
Infondate e ingiustificate le accuse mosse al direttore dell'Ufficio federale delle costruzioni e della logistica
Reproches à l’encontre du directeur de l’Office fédéral des constructions et de la logistique jugés sans fondement
Vorwürfe gegen den Direktor des Bundesamts für Bauten und Logistik unbegründet und ungerechtfertigt
  2 Treffer lauterbrunnen.swiss  
• Compagni - Tre diversi compagni con attacchi unici e mosse speciali che causano danni devastanti.
• Companions - Three distinct companions offer unique and new ways to attack as well as tailored super moves that deal massive damage.
• Compagnons - Vos trois compagnons offrent des attaques uniques ainsi que des coups super puissants pour frapper très fort.
• Compañeros: Tres compañeros muy distintos con ataques únicos y novedosos, además de movimientos especializados que causan daños devastadores.
• Companheiros - três companheiros distintos, cada um com maneiras diferentes de atacar e golpes especiais que causam dano devastador.
• Магия. Вы можете поджечь поле боя, заморозить противников или поразить их ударом молнии.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow