nai – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      1'248 Results   136 Domains
  5 Hits www.goethe.de  
Juba varajases võõrkeeleõppes peaksid õppesisu ja -meetodid olema valitud nõnda, et igal lapsel oleks võimalik õppida jälgima iseennast ja oma õpikäitumist, järk-järgult kindlaks teha enda õpitüüp ning aru saada, milliste meelte abil ta kõige kiiremini ja edukamalt õpib.
Dès l’apprentissage précoce des langues étrangères, les méthodes et les contenus devraient permettre à chaque enfant d’apprendre à s’observer et à observer son comportement personnel d’apprentissage, à reconnaître progressivement le type d’apprenant auquel il appartient et à trouver au moyen de quels sens il apprend le plus vite et le plus efficacement.
Schon beim frühen Fremdsprachenlernen sollten Lerninhalte und Methoden so angelegt sein, dass es dem einzelnen Kind möglich ist, zu lernen, sich und sein persönliches Lernverhalten selbst zu beobachten, nach und nach seinen eigenen Lernertyp zu erkennen und herauszufinden, über welche Sinne es am schnellsten und am erfolgreichsten lernt.
Ya desde el aprendizaje temprano de lenguas extranjeras los contenidos y métodos de aprendizaje deberían ser diseñados de modo que a cada niño le sea posible aprender a observarse a sí mismo, y su comportamiento en el aprendizaje, a reconocer y descubrir poco a poco su estilo de aprendizaje y averigüar con cuales sentidos aprende de manera más rápida y efectiva.
Уже при раннем изучении иностранных языков содержание и методы обучения необходимо разработать так, чтобы каждый отдельно взятый ребенок имел возможность научиться самому наблюдать себя и свое поведение при изучении иностранного языка, постепенно распознавать свой собственный тип учащегося и выяснить, с помощью каких органов восприятия он учится быстрее и успешнее всего.
Ngay trong việc học ngoại ngữ sớm, các nội dung và phương pháp học tập phải được đưa vào sao cho có thể tạo điều kiện cho mỗi đứa trẻ học và tự quan sát hành vi học tập của bản thân và dần dần nhận ra hoặc phát hiện ra tuýp học của mình, mình học như thế nào là nhanh và hiệu qủa nhất.
  3 Hits www.czechairlineshandling.com  
Kui tahad raamatut lugeda oma lugeris, ühenda see arvutiga, oota, kuni calibre selle tuvastab (10-20 sekundit), ja klõpsa nupul „Saada seadmesse“. Kui ikoon pöörlemise lõpetab, ühenda oma seade lahti ja loe terviseks! Kui sa eelmises sammus raamatut ei teisendanud, teisendab calibre selle automaatselt formaati, millest su luger aru saab.
If you want to read the book on your reader, connect it to the computer, wait till calibre detects it (10-20 seconds) and then click the “Send to device” button. Once the icon stops spinning again, disconnect your reader and read away! If you didn’t convert the book in the previous step, calibre will auto convert it to the format your reader device understands.
Wenn Sie das Buch auf Ihrem eReader lesen möchten, verbinden sie diesen mit dem Computer, warten bis Calibre den eReader erkannt hat (10-20 Sekunden) und klicken dann auf die Schaltfläche „An Gerät senden“. Sobald sich das kleine Symbol unten rechts nicht mehr dreht, können Sie den Reader vom Computer trennen und mit dem Lesen anfangen! Falls Sie das Buch im vorherigen Schritt nicht konvertiert hatten, wird Calibre es automatisch vor dem Übertragen in das für das Lesegerät verständliche Format konvertieren.
Si quiere leer el libro en el lector, conéctelo al equipo, espere a que calibre lo detecte (10-20 segundos) y pulse el botón «Enviar al dispositivo». Cuando el icono deje de girar de nuevo, desconecte el lector y ¡ya puede leer! Si no convirtió el libro en el paso anterior, calibre lo convertirá automáticamente al formato que necesite el dispositivo lector.
Pokud chcete číst knihu ve své čtečce, připojte ji k počítači, počkejte, dokud ji Calibre nerozpozná (10-20 sekund), a pak klikněte na tlačítko „Odeslat do zařízení“. Jakmile se ikona přestane znovu otáčet, odpojte svou čtečku a dejte se do čtení! Pokud jste v předchozím kroku nepřevedli knihu, Calibre ji převede automaticky do formátu, kterému vaše čtecí zařízení rozumí.
Om du vill läsa boken på din läsplatta, anslut den till datorn, vänta tills calibre upptäcker den (10-20 sekunder) och klicka sedan på knappen ”Överför till enhet”. När ikonen slutar snurra igen, koppla bort din läsplatta och börja läsa! Om du inte konverterat boken i föregående steg, kommer calibre automatiskt konvertera den till formatet din läsenhet förstår.
Eğer kitabı okuyucunuzda okumak isterseniz, onu bilgisayarınıza bağladıktan sonra calibre algılayana kadar (10-20 saniye) bekleyin ve “Aygıta gönder” düğmesine tıklayın. Bir defa simge yeniden yanıp sönmeyi bıraktığında okuyucunuzu bilgisayarınızdan ayırın ve okumaya başlayın! Eğer kitabı bir önceki adımda dönüştürmediyseniz, calibre cihazınızın anlayacağı biçime otomatik olarak dönüştürecektir.
  9 Hits www.amt.it  
"Kui sa räägid, saan ma aru, kuhu sa kuulud."
"When you speak, I know where you belong."
« Quand tu parles, je sais où est ta place. »
"Wenn du sprichst, weiß ich, wo du hingehörst."
"Cuando hablas, se de dónde vienes"
"Quando parli, so a quale luogo appartieni"
Als je spreekt, waarbij je behoort
Когато говориш, знам към какво принадлежиш.
Kad govoriš, znam komu pripadaš
"Når du taler, ved jeg hvor du er fra."
Ha megszólalsz, tudom, hova tartozol.
Kai tu kalbi aš žinau, kam tu priklausai.
„Kiedy mówisz, wiem, gdzie przynależysz”
''Când vorbești, știu cărui loc aparții''
Когда ты говоришь, я знаю, кому ты принадлежишь.
„Viem, kam patríš podľa toho, ako rozprávaš.“
"Ko govoriš, vem kam sodiš"
"När du talar, vet jag var du hör hemma"
"Kad tu runā, es zinu, no kurienes tu esi."
"Nuair a labhraíonn tú, tá a fhios agam cér díobh thú."
  107 Hits europass.cedefop.europa.eu  
Saan aru tuttavatest nimedest, sõnadest ja väga lihtsatest lausetest näiteks siltidel, plakatitel või kataloogides.
I can understand familiar names, words and very simple sentences, for example on notices and posters or in catalogues.
Je peux comprendre des noms familiers, des mots ainsi que des phrases très simples, par exemple dans des annonces, des affiches ou des catalogues.
Ich kann einzelne vertraute Namen, Wörter und ganz einfache Sätze verstehen, z. B. auf Schildern, Plakaten oder in Katalogen.
Comprendo palabras y nombres conocidos y frases muy sencillas, por ejemplo las que hay en letreros, carteles y catálogos.
Riesco a capire i nomi e le persone che mi sono familiari e frasi molto semplici, per esempio quelle di annunci, cartelloni, cataloghi.
Sou capaz de compreender nomes conhecidos, palavras e frases muito simples, por exemplo, em avisos, cartazes ou folhetos.
Μπορώ να κατανοώ λέξεις και φράσεις πολύ απλές όπως για παράδειγμα αυτές που περιέχονται σε αγγελίες, σε αφίσες και σε διαφημιστικά φυλλάδια.
Ik kan vertrouwde namen, woorden en zeer eenvoudige zinnen begrijpen, bijvoorbeeld in mededelingen, op posters en in catalogi.
Мога да разбирам познати имена, думи и съвсем прости изречения, напр. в обяви, плакати или каталози.
Mogu prepoznati poznata imena, riječi i vrlo jednostavne rečenice, npr. na oglasima postavljenim na javnim mjestima, plakatima ili u katalozima.
Rozumím známým jménům, slovům a velmi jednoduchým větám, například na vývěskách, plakátech nebo v katalozích.
Jeg kan forstå dagligdags navne, ord og meget enkle sætninger, fx i annoncer, på opslag og plakater eller i brochurer.
Ymmärrän tuttuja nimiä, sanoja ja hyvin yksinkertaisia lauseita esimerkiksi ilmoituksissa, julisteissa ja luetteloissa.
Megértem a nagyon egyszerű mondatokat, például hirdetésekben, plakátokon vagy katalógusokban az ismert nevek vagy szavak segítségével.
Ég get lesið kunnugleg nöfn, orð og mjög einfaldar setningar, t.d. á skiltum og veggspjöldum eða í bæklingum.
Gebu suprasti įprastinius pavadinimus, žodžius ir labai paprastus sakinius, pvz., iš skelbimų, plakatų ar katalogų.
Jeg kan forstå kjente navn, ord og svært enkle setninger, for eksempel i annonser, på plakater eller i kataloger.
Rozumiem znane nazwy, słowa i bardzo proste zdania, np.: na tablicach informacyjnych i plakatach lub w katalogach.
Pot să înţeleg nume cunoscute, cuvinte şi propoziţii foarte simple, de exemplu, din anunţuri, afişe sau cataloage.
Rozumiem známym menám, slovám a veľmi jednoduchým vetám, napríklad na oznámeniach a plagátoch alebo v katalógoch.
Razumem posamezna pogosto rabljena poimenovanja, besede in preproste povedi, npr. na obvestilih, plakatih in v katalogih.
Jag kan förstå vanliga namn, ord och mycket enkla meningar, t.ex. på anslag och affischer eller i kataloger.
Katalog, duyuru ya da afiş gibi yazılı metinlerdeki bildik adları, sözcükleri ve çok basit tümceleri anlayabilirim.
Es saprotu pazīstamus vārdus un nosauku­mus, kā arī ļoti vien­kāršus teikumus, pie­mēram, paziņoju­mos, plakātos, katalo­gos.
Kapaċi nifhem ismijiet u kliem familjari u sentenzi sempliċi ħafna bħal f’avviżi, f’kartelluni jew f’katalgi.
  3 Hits www.skype.com  
5.7 TE KINNITATE SELGESÕNALISELT, ET OLETE LEPINGU JA KÄESOLEVA RINGHÄÄLINGU TOSi LÄBI LUGENUD JA SAATE ARU NENDES SÄTESTATUD ÕIGUSTEST, KOHUSTUSTEST JA TINGIMUSTEST. KASUTADES SKYPE'I TARKVARA KÄESOLEVATES TEENUSETINGIMUSTES LUBATUD VIISIL, OLETE ÜHESELT NÕUSTUNUD NENDEST KINNI PIDAMA JA TAGAMA SKYPE'ILE NENDES NIMETATUD ÕIGUSED.
5.7 YOU EXPRESSLY ACKNOWLEDGE THAT YOU HAVE READ THE AGREEMENT AND THESE BROADCAST TOS AND UNDERSTAND THE RIGHTS, OBLIGATIONS, TERMS AND CONDITIONS SET FORTH THEREIN AND HEREIN. BY USING THE SKYPE SOFTWARE IN THE MANNER AUTHORIZED HEREIN, YOU EXPRESSLY CONSENT TO BE BOUND BY ITS TERMS AND CONDITIONS AND GRANT TO SKYPE THE RIGHTS SET FORTH HEREIN.
5.7 VOUS RECONNAISSEZ EXPRESSÉMENT AVOIR LU LE PRÉSENT CONTRAT ET LES PRÉSENTES CONDITIONS GÉNÉRALES DE SERVICE DE DIFFUSION ET COMPRIS LES DROITS, OBLIGATIONS, CLAUSES ET CONDITIONS STIPULÉS AUX PRÉSENTES. EN UTILISANT LE LOGICIEL SKYPE SELON L'AUTORISATION ACCORDÉE PAR LES PRÉSENTES, VOUS CONSENTEZ EXPRESSÉMENT À ÊTRE LIÉ PAR SES CONDITIONS GÉNÉRALES ET VOUS OCTROYEZ À SKYPE LES DROITS CONTENUS DANS LES PRÉSENTES.
5.7 SIE BESTÄTIGEN AUSDRÜCKLICH, DASS SIE DEN VERTRAG UND DIE ALLGEMEINEN GESCHÄFTSBEDINGUNGEN FÜR BROADCASTS GELESEN UND DIE JEWEILS BESCHRIEBENEN RECHTE, VERPFLICHTUNGEN, KLAUSELN UND BEDINGUNGEN VERSTANDEN HABEN. DURCH VERWENDUNG DER SKYPE-SOFTWARE IN DER HIERIN AUTORISIERTEN WEISE STIMMEN SIE AUSDRÜCKLICH ZU, DASS SIE AN DIE BESTIMMUNGEN GEBUNDEN SIND UND DASS SIE SKYPE DIE HIERIN DARGELEGTEN RECHTE GEWÄHREN.
5.7 USTED RECONOCE EXPRESAMENTE QUE HA LEÍDO EL CONTRATO Y LAS PRESENTES CONDICIONES DE SERVICIO DE DIFUSIÓN Y COMPRENDE LOS DERECHOS, LAS OBLIGACIONES, LAS CLÁUSULAS Y CONDICIONES AQUÍ ESTIPULADAS PARA TAL FIN. AL USAR EL SOFTWARE DE SKYPE SEGÚN SE AUTORIZA EN EL PRESENTE, USTED ACEPTA EXPRESAMENTE REGIRSE POR LAS CLÁUSULAS Y CONDICIONES Y OTORGAR A SKYPE LOS DERECHOS ESTABLECIDOS EN EL PRESENTE CONTRATO.
5.7 PRENDI ESPRESSAMENTE ATTO DI AVER LETTO IL PRESENTE ACCORDO E DI COMPRENDERE I DIRITTI, GLI OBBLIGHI, I TERMINI E LE CONDIZIONI IN ESSO RIPORTATI. UTILIZZANDO IL SOFTWARE SKYPE SECONDO QUANTO PREVISTO DAL PRESENTE ACCONSENTI ESPRESSAMENTE A ESSERE VINCOLATO DAI RELATIVI TERMINI E CONDIZIONI E A CONCEDERE A SKYPE I DIRITTI RIPORTATI NEL PRESENTE ACCORDO.
5.7 O ADQUIRENTE RECONHECE EXPRESSAMENTE QUE LEU O CONTRATO E AS PRESENTES CS DE DIFUSÃO E QUE ENTENDE OS DIREITOS, AS OBRIGAÇÕES, OS TERMOS E AS CONDIÇÕES ESTABELECIDOS NOS MESMOS. AO UTILIZAR O SOFTWARE SKYPE DE ACORDO COM A FORMA AUTORIZADA NO PRESENTE DOCUMENTO, O ADQUIRENTE CONSENTE EXPRESSAMENTE EM FICAR VINCULADO AOS TERMOS E ÀS CONDIÇÕES DO PRESENTE CONTRATO E CONCEDE AO SKYPE OS DIREITOS AQUI ESTABELECIDOS.
5.7 U BEVESTIGT UITDRUKKELIJK DAT U DEZE OVEREENKOMST EN DEZE UITZENDINGSSERVICEVOORWAARDEN HEBT GELEZEN EN DE DAARIN EN HIERIN BESCHREVEN RECHTEN, VERPLICHTINGEN EN VOORWAARDEN BEGRIJPT. DOOR OP DE IN DEZE VOORWAARDEN TOEGESTANE MANIER GEBRUIK TE MAKEN VAN DE SKYPE-SOFTWARE, STEMT U ER UITDRUKKELIJK MEE IN GEBONDEN TE ZIJN AAN DEZE VOORWAARDEN EN VERLEENT U SKYPE DE HIERIN BESCHREVEN RECHTEN.
5.7 VÝSLOVNĚ POTVRZUJETE, ŽE JSTE SI SMLOUVU A TYTO PPS PRO VYSÍLÁNÍ PŘEČETLI A POROZUMĚLI PRÁVŮM, POVINNOSTEM, USTANOVENÍM A PODMÍNKÁM STANOVENÝM ZDE A VE SMLOUVĚ. POUŽÍVÁNÍM SOFTWARU SKYPE OPRÁVNĚNÝM ZPŮSOBEM UVEDENÝM V TĚCHTO PODMÍNKÁCH VÝSLOVNĚ SOUHLASÍTE, ŽE BUDETE TĚMITO PODMÍNKAMI VÁZÁNI, A UDĚLUJETE SPOLEČNOSTI SKYPE ZDE UVEDENÁ PRÁVA.
5.7 귀하는 본 약관 및 방송 서비스 약관을 읽었으며 여기에 규정된 모든 권리, 의무, 조건 및 조항을 이해함을 명시적으로 인정합니다. 본 문서에서 승인된 방식으로 Skype 소프트웨어를 사용함으로써, 귀하는 본 약관에 의해 구속받을 것과 Skype에게 여기에 규정된 권리를 부여할 것에 명시적으로 동의합니다.
5.7 DU VEDKJENNER UTTRYKKELIG AT DU HAR LEST DENNE AVTALEN OG TJENESTEVILKÅRENE FOR KRINGKASTING OG FORSTÅR RETTIGHETENE, FORPLIKTELSENE OG VILKÅRENE OG BETINGELSENE ANGITT I DEN OG I DETTE DOKUMENTET. VED Å BRUKE SKYPES PROGRAMVARE SOM BESKREVET OG GODKJENT I DETTE DOKUMENTET, GIR DU UTTRYKKELIG TILSAGN TIL Å VÆRE BUNDET AV DERES VILKÅR OG BETINGELSER OG INNVILGER SKYPE RETTIGHETENE ANGITT I DETTE DOKUMENTET.
5.7 UŻYTKOWNIK WYRAŹNIE STWIERDZA, ŻE ZAPOZNAŁ SIĘ Z TREŚCIĄ NINIEJSZEJ UMOWY I WARUNKÓW ŚWIADCZENIA USŁUG TRANSMISJI ORAZ ZDAJE SOBIE SPRAWĘ Z PRZYSŁUGUJĄCYCH MU PRAW JAK RÓWNIEŻ OBOWIĄZKÓW, WARUNKÓW i POSTANOWIEŃ PRZEDSTAWIONYCH W NINIEJSZEJ UMOWIE. UŻYWAJĄC OPROGRAMOWANIA SKYPE ZGODNIE Z NINIEJSZĄ UMOWĄ, UŻYTKOWNIK WYRAŻA ZGODĘ NA PODPORZĄDKOWANIE SIĘ WARUNKOM I POSTANOWIENIOM UMOWY ORAZ PRZYZNAJE FIRMIE SKYPE PRAWA W NIEJ OKREŚLONE.
5.7 ТЫ ПРЯМО ПОДТВЕРЖДАЕШЬ, ЧТО ТЫ ПРОЧИТАЛ ДАННОЕ СОГЛАШЕНИЕ И УСЛОВИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ ПРИ ТРАНСЛЯЦИИ И ПОНИМАЕШЬ ОПИСАННЫЕ ЗДЕСЬ ПРАВА, ОБЯЗАТЕЛЬСТВА, УСЛОВИЯ И ПОЛОЖЕНИЯ. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ SKYPE РАЗРЕШЕННЫМ В НАСТОЯЩЕМ СОГЛАШЕНИИ СПОСОБОМ ПРЕДСТАВЛЯЕТ СОБОЙ ТВОЕ ПРЯМОЕ СОГЛАСИЕ СОБЛЮДАТЬ ЭТИ УСЛОВИЯ И ПОЛОЖЕНИЯ И ПРЕДОСТАВИТЬ SKYPE ВЫШЕОПИСАННЫЕ ПРАВА.
5.7 BU SÖZLEŞMEYİ VE BU YAYIN HİZMET KOŞULLARINI OKUDUĞUNUZU VE BURADA BELİRTİLEN HAK, YÜKÜMLÜLÜK, KOŞUL VE HÜKÜMLERİ ANLADIĞINIZI AÇIKÇA KABUL EDERSİNİZ. BURADA İZİN VERİLEN ŞEKİLDE SKYPE YAZILIMINI KULLANARAK, SÖZLEŞMENİN KOŞUL VE HÜKÜMLERİNE BAĞLI KALMAYI VE BURADA BELİRTİLEN HAKLARI SKYPE'A VERMEYİ AÇIKÇA KABUL EDERSİNİZ.
  www.xperimania.net  
Aastate vältel on tööstusettevõtted ning laiem avalikkus hakkanud mõistma mõningate minevikus kahjututena kästitletud tegevuste kahjulikkust ning aru saama, kui tähtis on keskkonnakaitse. Minevikus olid vaid vähesed teadlikud kaasagse elustiili kahjulikest mõjudest keskkonnale ning nägid uute ja kasulike materjalide ning toodete loomises vaid positiivset.
Ao longo dos anos, a indústria e a opinião pública têm tomado consciência dos efeitos de algumas práticas passadas e da necessidade de proteger o ambiente. Antigamente, poucos estavam conscientes dos efeitos que potencialmente o nosso estilo de vida moderno podia ter sobre o ambiente, e apenas viam o potencial positivo para criar materiais e produtos novos e úteis.
Με την πάροδο των χρόνων, η βιομηχανία και το ευρύτερο κοινό συνειδητοποίησαν τις καταστροφικές επιπτώσεις κάποιων παλαιότερων μεθόδων καθώς και την ανάγκη για την προστασία του περιβάλλοντος. Στο παρελθόν, λίγοι γνώριζαν τις πιθανές αρνητικές επιπτώσεις που επέφερε ο σύγχρονος τρόπος ζωής στο περιβάλλον, ενώ μάλλον έβλεπαν μόνο τις θετικές προοπτικές για τη δημιουργία νέων, χρήσιμων υλικών και προϊόντων.
Door de jaren heen worden de bedrijfstak en het bredere publiek zich meer bewust van de schadelijke effecten van sommige praktijken uit het verleden en van de noodzaak om het milieu te beschermen. Vroeger waren weinigen zich bewust van de potentieel negatieve effecten die onze moderne levensstijl op het milieu kon hebben, en zag men liever alleen maar het positieve potentieel voor het creëren van nieuwe, nuttige materialen en producten.
През годините химическата индустрия и широката публика осъзнаха разрушителния ефект от някои стари практики и нуждата да запазим околната среда. В миналото малко хора са имали представа за това какви потенциални отрицателни ефекти може да има върху околната среда модерният начин на живот, а виждаха само положителния потенциал на създаването на нови полезни материали и продукти.
V minulých letech si pracovníci průmyslové sféry i širší veřejnost začali uvědomovat ničivé důsledky některých dřívějších postupů a potřebu životní prostředí chránit. V minulosti si byl jen málokdo vědom možných negativních dopadů, které může mít moderní životní styl na životní prostředí. Většina z nás přemýšlela spíše o možnostech výroby nových a užitečných materiálů a výrobků.
Gennem årene er industrien og offentligheden blevet klar over de skadelige virkninger af hidtil anvendte fremgangsmåder og nødvendigheden af at beskytte miljøet. Før var få opmærksomme på de potentialt negative effekter som vores moderne livsstil kunne have på miljøet, og så kun de positive muligheder for at skabe nye, brugbare materialer og produkter.
Vuosien aikana teollisuus ja suuri yleisö ovat ymmärtäneet aiempien käytäntöjen vahingollisuuden ja tarpeen suojella ympäristöä. Aiemmin harvat ymmärsivät modernin elämäntapamme vahingollisuuden ympäristölle; ihmiset näkivät vain uusien materiaalien ja tuotteiden hyödylliset mahdollisuudet.
Az évek során az ipar és a közvélemény ráismert néhány múltbeli gyakorlat káros hatására és a környezet védelmének szükségességére. Korszerű életmódunk környezetre gyakorolt negatív hatásait kevesen ismerték fel, és leginkább csak az új és hasznos anyagok és termékek létrehozásával kötötték össze a modern életet.
Bėgant metams pramoninkai ir plačioji visuomenė suprato apie kenksmingą kai kurių praeityje praktikuotų veiklų poveikį ir suvokė, kad būtina saugoti aplinką. Praeityje mažai kas žinojo, kokią didžiulę žalą aplinkai gali daryti mūsų modernus gyvenimo būdas. Kuriant naujas naudingas medžiagas ir produktus buvo įvardinamas tik jų teigiamas potencialas.
De-a lungul anilor, industria de profil şi opinia publică au devenit conştiente de efectele nocive ale unor practici din trecut şi de nevoia de a proteja mediul înconjurător. În trecut, puţini au fost cei care au conştientizat efectele negative pe care stilul nostru de viaţă le-ar putea avea asupra mediului, alegând să vadă doar potenţialul pozitiv al acestuia pentru crearea de materiale şi produse noi şi utile.
Za posledné roky si priemyselné odvetvia a široká verejnosť začali uvedomovať škodlivý vplyv postupov z minulosti a potrebu chrániť životné prostredie. V minulosti si len málo ľudí uvedomovalo, aké možné negatívne následky na životné prostredie môže mať moderný životný štýl a skôr sa venovali pozitívnym stránkam a možnostiam vytvoriť nové užitočné materiály a výrobky.
Skozi leta so se tako industrije kot tudi širša javnost pričeli zavedati škodljivih učinkov nekaterih v preteklih postopkov ter potrebe po zaščiti okolja. V preteklosti se je malo ljudi zavedalo potencialno negativnih učinkov, ki jih utegne imeti sodoben življenjski stil na okolje, in so videli le pozitivne potenciale za ustvarjanje novih, uporabnih materialov in izdelkov.
Under åren har industrin och en allt större allmänhet blivit medvetna om de skadliga effekterna av några av de tidigare metoderna och behovet av att skydda miljön. Tidigare var få medvetna om de negativa effekter vår moderna livsstil kunde ha på miljön och såg istället bara möjligheterna att skapa nya, användbara material och produkter.
Gadiem ejot, industrija un plaša sabiedrības daļa ir sākusi apzināties pagātnes notikumu postošās sekas un nepieciešamību aizsargāt vidi. Pagātnē daži apzinājās potenciāli negatīvās sekas mūsu modernajam dzīves stilam uz vidi, un lielākā daļa redzēja tikai pozitīvo potenciālu jaunu, noderīgu materiālu un produktu ražošanai.
Matul is-snin, l-industrija u l-pubbliku aktar wiesa’ kisbu għarfien akbar ta’ l-effetti dannużi ta’ xi prattiċi tal-passat u l-ħtieġa li jitħares l-ambjent. Fil-passat, ftit kienu dawk li kienu konxji ta’ l-effetti potenzjalment negattivi li l-istil ta’ ħajja modern tagħna seta’ jkollu fuq l-ambjent, u pjuttost raw biss il-potenzjal pożittiv fil-ħolqien ta’ materjali u prodotti ġodda u utli.
  24 Hits access2eufinance.ec.europa.eu  
Euroopa Komisjon tagab teadusnõukogu tegevuse läbipaistvuse, sõltumatuse ja terviklikkuse. Teadusnõukogu annab aru Euroopa Komisjonile. Lõplik vastutus teadusuuringute seitsmenda raamprogrammi elluviimise ja selle eelarve täitmise eest lasub Euroopa Komisjonil.
The ERC operates transparently with autonomy and integrity which is guaranteed by the European Commission, to which it is accountable. The European Commission assumes final responsibility for the execution of FP7and its budget.
Le CER fonctionne de manière transparente, avec l'autonomie et l'intégrité que lui garantit la Commission européenne, à laquelle il rend compte. La Commission assume la responsabilité finale de l'exécution du 7e PC et de son budget.
Die Kommission garantiert Transparenz, Autonomie und Integrität der Arbeit des EFR, der ihr gegenüber rechenschaftspflichtig ist. Die Kommission trägt auch die Endverantwortung für die Durchführung des 7. RP und dessen Haushalt.
El Consejo actúa con transparencia, autonomía e integridad garantizadas por la Comisión Europea, ante la cual es responsable. La Comisión Europea es la responsable última de la ejecución del Programa Marco y su presupuesto.
Il Consiglio europeo della ricerca opera in modo trasparente e in piena integrità ed autonomia, principi di cui si fa garante la Commissione europea, alla quale rende conto. La Commissione europea detiene la responsabilità finale dell'esecuzione del 7° PQ e del relativo bilancio.
O CEI funciona de forma transparente, com plena autonomia e integridade, garantidas pela Comissão Europeia, perante a qual presta contas. A Comissão Europeia assume a responsabilidade final pela execução do 7º PQ e do respetivo orçamento.
Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή, στην οποία λογοδοτεί το ΕΣΕ, εγγυάται τη διαφάνεια λειτουργίας, την αυτονομία και την ακεραιότητά του. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή αναλαμβάνει την τελική ευθύνη για την εκτέλεση του ΠΠ7 και για τον προϋπολογισμό του.
De ERC legt verantwoording af aan de Europese Commissie, die op haar beurt waarborgt dat de ERC op transparante, autonome en integere manier werkt. De Europese Commissie draagt de eindverantwoordelijkheid voor de uitvoering van KP7 en het eraan verbonden budget.
Europsko istraživačko vijeće posluje transparentno, autonomno i cjelovito, za što jamči Europska komisija kojoj odgovara za svoj rad. Europska komisija preuzima krajnju odgovornost za provedbu 7. okvirnog programa i njegova proračuna.
Evropská komise, které je ERV podřízena, zaručuje její transparentnost, nezávislost a integritu. Nese též konečnou odpovědnost za provádění 7. RP a jeho rozpočtu.
Åbenhed, uafhængighed og integritet er nøgleordene for Forskningsrådets arbejde – det står Kommissionen som garant for. Forskningsrådet står for sin del til ansvar over for Kommissionen, som har det endelige ansvar for gennemførelsen af RP7 og dets budget.
ERC on vastuussa Euroopan komissiolle, joka valvoo, että ERC toimii avoimesti, itsenäisesti ja puolueettomasti. Komissio vastaa myös koko seitsemännen puiteohjelman ja sen budjetin toteuttamisesta.
A kutatási tanács működését az átláthatóság, a függetlenség és az integritás jellemzi: ennek biztosításáról felügyelő szerve, az Európai Bizottság gondoskodik. A keretprogram végrehajtásáért és költségvetéséért végső fokon az Európai Bizottság visel felelősséget.
ERC działa z zachowaniem zasad przejrzystości i integralności. Na straży tych zasad stoi Komisja Europejska, przed którą ERC odpowiada. Komisja Europejska ponosi ostateczną odpowiedzialność za wykonywanie 7. PR i jego budżetu.
CEC funcţionează în mod transparent, deţinând autonomie şi integritate, garantate de către Comisia Europeană, în faţa căreia raportează. Comisia Europeană îşi asumă responsabilitatea finală faţă de executarea PC7 şi faţă de bugetul alocat acestuia.
Európska komisia, ktorej sa ERV zodpovedá, vystupuje ako garant nezávislosti a integrity jej činností. Európska komisia rovnako preberá aj konečnú zodpovednosť za realizáciu 7RP a rozpočet programu.
Evropski raziskovalni svet svoje delo utemeljuje na preglednosti, avtonomnosti in poštenosti, za kar jamči Evropska komisija, ki ji je tudi odgovoren. Evropska komisija nosi tudi končno odgovornost za izvajanje 7. okvirnega programa in za izvrševanje njegovega proračuna.
Forskningsrådet består av ett oberoende vetenskapligt råd och ett genomförandeorgan som arbetar för EU-kommissionen. Det vetenskapliga rådet ska lägga fast den vetenskapliga strategin och metoderna. Genomförandeorganet ska genomföra och tillämpa strategierna och metoderna då man handlägger finansieringen av projekt inom det sjunde ramprogrammet.
Eiropas Komisija garantē pārredzamību, neatkarību un integritāti Eiropas Pētniecības padomes darbā, kas noris Komisijas pārziņā. Eiropas Komisija uzņemas galīgo atbildību par 7. pamatprogrammas un tās budžeta īstenošanu.
L-ERC jopera b'mod trasparenti b'awtonomija u integrità li hija garantita mill-Kummissjoni Ewropea, li hija responsabbli għalih. Il-Kummissjoni Ewropea tassumi r-responsabbiltà finali tat-twettiq tal-FP7 u l-baġit tiegħu.
Eagraíocht uathrialach ionraic thrédhearcach is ea an ERC atá faoi ráthaíocht an Choimisiúin Eorpaigh, dá bhfreagraíonn sí. Glacann an Coimisiún Eorpach freagracht dheiridh as fhorghníomhú an tSeachtú Creatchláir agus a bhuiséid.
  5 Hits www.swissrail.com  
Ma näen, aga ei saa aru
I Can See, But I Can't Understand
  2 Hits neda.irstat.ir  
Kõik saavad aru, et maailma ajaloos pole midagi tähtsamat olnd, kut Abruka sündimine. (Jüri Tuulik)
"Alle wissen, dass es in der Weltgeschichte nichts Wichtigeres gab, als die Geburt der Insel Abruka." (Jüri Tuulik).
  www.swedbank.ee  
FATCA kohaselt peavad USA maksumaksjad aru andma oma välismaal asuvate finantsvarade kohta
FATCA requires US taxpayers to report their foreign financial assets
  3 Hits it.wikiquote.org  
Kui ma oleksin olukorrast pisut paremini aru saanud, oleksin tõenäoliselt ühinenud anarhistidega. (kirjast sõber Jack Commonile, oktoober 1937).
Escepte de militkaptitoj, la averaĝa civitano de Oceanio neniam vidas civitanon de aŭ Eŭrazio aŭ Orientazio, kaj estas al li malpermesate povoscii fremdajn lingvojn.
Joka kontrolloi menneisyyttä, komentaa tulevaisuutta, — joka kontrolloi nykyisyyttä, valloittaa menneisyyden.
Kiekviena karta save įsivaizduoja protingesne už praėjusią ir išmintingesne už ateinančią.
  www.healthy-workplaces.eu  
Neile tööle pärast seda, kui tööle, antakse neile kogu antakse neile kogu vajalik jagatakse teavet ja neile on antud kirjalikud vajalik teave ja juhised. teave ja juhtnöörid ning juhiseid siis, kui on aega. juhised. kontrollitakse, kas nad on neist õigesti aru saanud.
Uddannelse Personalet og ledelsen Arbejdstagerne modtager Arbejdstagerne og Alle i virksomheden lige fra modtager ingen specifik jobrelateret ledelsen modtager specifik arbejdstagerne til ledelsen uddannelse i sikkerhed uddannelse i sikkerhed og jobrelateret uddannelse modtager nødvendig uddannelse og sundhed. De lærer af sundhed. i sikkerhed og sundhed. i sikkerhed og sundhed, som erfaring. ajourføres regelmæssigt.
Työhön perehdytys Uudet työntekijät (myös Uudet työntekijät (myös Kaikki uudet työntekijät Uudet työntekijät (myös ja opastus sijaiset ja harjoittelijat) sijaiset ja harjoittelijat) (myös sijaiset ja sijaiset ja harjoittelijat) aloittavat työn suoraan. aloittavat työn saatuaan harjoittelijat) saavat saavat tarvittavat tiedot He saavat tietoja ja kirjalliset työohjeet. tarvittavat tiedot ja ja opastuksen ennen työn opastusta siinä vaiheessa, opastuksen ennen työn aloittamista, kun on ensin kun siihen on aikaa. aloittamista. tarkistettu, että he ovat ymmärtäneet ohjeet.
strādāt. Viņi saņem pēc rakstisku instrukciju viņi saņem visu vajadzīgo viņi saņem visu vajadzīgo informāciju un instrukcijas, saņemšanas par veicamo informāciju un instrukcijas. informāciju un instrukcijas, kad tam ir laiks. darbu. kā arī tiek pārbaudīts, vai viņi tās sapratuši.
  2 Hits www.hse.gov.uk  
Tagama, et te saaksite aru kõikidest teie töökohas asuvatest ohutusmärkidest.
Certificar-se de que consegue compreender os sinais de segurança no seu local de trabalho.
Да се увери, че оборудването, което трябва да използвате, е подходящо и поддържано.
Ujistit se, že o každé zařízení, které musíte používat, je odpovídajícím způsobem a řádně pečováno.
Meg kell bizonyosodnia arról, hogy munkavállaló ismeri a munkahelyen elhelyezett összes biztonsági jelzés jelentését.
Pracodawca musi zapewnić, aby wszelki sprzęt potrzebny pracownikowi był odpowiedni do danej pracy i utrzymywany w należytym stanie.
Позаботиться о том, чтобы все необходимое оборудование соответствовало назначению и поддерживалось в надлежащем состоянии.
Uistiť sa, že vybavenie potrebné pre vašu prácu je pre vás vhodné a podlieha pravidelným kontrolám.
Gerekli eğitimi almadan makineleri kullanmanıza veya çalıştırmanıza izin vermemelidir.
Jāpārliecinās, ka visi jums nepieciešamie piederumi ir piemērotā stāvoklī un tiek pienācīgi kopti.
Потурбуватися про те, щоб усі знаки безпеки на робочому місці були вам зрозумілі.
Hubiyo inaad garatey qoraalada tilmaam-bixinta badbaadada ee ku yaalo goobta shaqadaada.
Siguruhing palagi kang may makakausap na superbisor na may karanasan at nagkakaintindihan kayo.
  es.wiktionary.org  
Aymar aru
Thai:
ruotsi
Yardım
Léxico da mariña
  bikinidrill.com  
See veebileht kasutab küpsiseid. Veebilehe kasutamisel nõustute küpsiste kasutamisega. Sain aru Lisainfo
This website uses cookies. By using this website you consent to our cookies. OK Information about cookies.
  www.eurid.eu  
(b) sõna üldmulje on selgesti nähtav ilma mõistliku võimaluseta saada valesti aru kujutistest, millest märk koosneb, või järjekorrast, milles need on esitatud.
the Prior Right is claimed. The transliteration must be done according to generally accepted transliteration standards. No transliteration of a script not generally used in an official language of the European Union will be accepted.
  6 Hits www.ecophon.com  
Kuulmismugavuse parandamine, et kõigil oleks lihtne aru saada sellest, mida räägitakse
Making it easy for everyone to hear what is being said, by improving listening comfort
  2 Hits it.wikisource.org  
Tugedes "Autoriõiguse seaduse" § 30 lg 6, kas ma saan õigesti aru, et toimetajad ei ole teose autorid? Sellest tulenevalt järeldan, et "Eesti Vabadussõda 1918-1920" esimese ja teise osa võib siia 1. jaanuarist 2013 rahuliku südamega üles riputada?
Escludi dalla stampa mi par di ricordare che funziona solo per la versione stampabile e il PDF; l'EPUB è un tool totalmente distinto che lavora sull'html, non sul wikitesto. Candalùa (disc.) 17:47, 22 ago 2013 (CEST)
  3 Hits roadranger.de  
Hoist Group saab aru, et teie hotell toimib nii päeval kui öösel esmaspäevast pühapäevani, vajades tugimudelit, mis on orienteeritud teenindusele, toimib 24/7 ning on olemas kohapeal.
Hoist Group sa perfettamente che il tuo hotel è operativo giorno e notte, da Lunedì a Domenica e richiede un supporto adeguato 24/7 e garantisce la presenza in loco.
Jeg anerkender, at jeg har læst og forstået Hoist Groups privatlivspolitik og accepterer at Hoist Group opbevarer og administrere mine personlige data i overensstemmelse med Privacy Policy
Vår tjänst för åtgärder på plats garanterar att eventuella problem på ditt hotell som kräver en teknikers fysiska närvaro åtgärdas omedelbart.
  wildbieneundpartner.ch  
Klient saab aru, et tema kodulehekülg ning e-posti aadressid ei pruugi sellest hetkest alates enam töötada.
Examples of unacceptable material on all Shared and Reseller servers include:
  www.latvia.travel  
sajandi keskel oli saun igas talus või õigemini iga talu tagahoovis, sest seda väikest hoonet kasutas pere mitte ainult selleks, et vihelda (st pesta), vaid ka selleks, et rahus, vaikuses ja teistest häirimata saaks naine lapse ilmale tuua. Kui progress Läti kodudesse kuuma vee ja vanni juurutas, tundus, et sauna ei ole enam vaja, kuid varsti saadi aru, et pesukäsnast ja seebist ei piisa, et tunda end puhtana.
Daryk viską, kas padės pasijausti švariam ir švelniam kaip kūdikiui, arba nedaryk nieko – sėdėk apsivyniojęs rankšluosčiu ir mėgaukis. Tačiau pirtis latvio gyvenime vaidina dar vieną svarbų vaidmenį. Į pirtį einama tik su saviškiais – ne visada artimiausiais, bet bent jau su žmonėmis, su kuriais malonu būti ir kuriais pasitikima, nes kaip kitaip lipti nuogam ant plauto? Todėl, jei latvis tave kviečia į pirtį, žinok – jis tavimi pasitiki. Žinoma, jei gėdijiesi, gali apsimauti ir maudymosi kelnaites, bet pats pajausi, kad sintetika ir švarus kūnas nedera.
  11 Hits www.biblebasicsonline.com  
Kuidas peaksime me mõistma (aru saama) sõnast "kurjad vaimud" (deemonid), kellest räägitakse Uues Testamendis?
Hoe verstaan ons "Geeste" soos dit in die Nuwe Testament voorkom?
Hvordan skal vi forstå "dæmoner", som ordet bruges i Det Nye Testamente?
Hogyan kell értelmeznünk a ‘démon’ szót, amint arra az Újszövetségben van utalva?
Kaip reikėtų suprasti Naujajame Testamente minimus "demonus"? Kas jie tokie?
Како треба да го сфатиме однесувањето на ‘демони’ во Новиот завет?
Tunaelewa kwa jinsi gani 'pepo’ kama walivyotajwa kwenye Agano Jipya
  11 Hits biblebasicsonline.com  
Kuidas peaksime me mõistma (aru saama) sõnast "kurjad vaimud" (deemonid), kellest räägitakse Uues Testamendis?
Hoe verstaan ons "Geeste" soos dit in die Nuwe Testament voorkom?
Hvordan skal vi forstå "dæmoner", som ordet bruges i Det Nye Testamente?
Hogyan kell értelmeznünk a ‘démon’ szót, amint arra az Újszövetségben van utalva?
Kaip reikėtų suprasti Naujajame Testamente minimus "demonus"? Kas jie tokie?
Како треба да го сфатиме однесувањето на ‘демони’ во Новиот завет?
Tunaelewa kwa jinsi gani 'pepo’ kama walivyotajwa kwenye Agano Jipya
  www.champfood.com  
Kunstnik valib hoolikalt raame oma maalidele. Vahel ei saagi esmapilgul aru, kuidas on viinamarjaväät lõuendilt roninud raamile, nii et lehed on väändunud lopsakaks ornamendiks. Vahel aga muutuvad raami värv ja faktuur otsekui kompositsiooni osaks, kujutise jätkuks, suurendades teose esteetilist väärtust.
What waits the spectator on the exhibition "Rendez-vous" of the renowned artist Anatoli Strakhov in the Rios Art Gallery? Of course, the meeting with his paintings, his new stories, taken from the nature or invented before the easel. As always, Anatoli Strakhov extends his favourite genres – female portraits and vedutas - in the fantastic-mythological, abstract or conventional way, at the same time – in the form of meaningful intimate narrative, provoking the dialogue with the spectator. He uses the familiar symbolic images, unexpected textures, uncommon technical ways,at the same time sticking to his elegant drawing, the colouring, rich in nuances, to all tested means that constitute his personal style. His paintings presume to be observed from near by, not to be looked in passing, they call to penetrate deeper into their forms and into the secrete meanings of their signs, into their silent world. That is the meeting with the painting.There is one more specific feature In the exhibitions of Anatoli Strakhov, not so important from the point of view of the spectator, but characterizing the attitude of the painter to his work as well as to the public, namely the frames. They always are carefully suited to the pictures, so that sometimes it is hard to distinguish whether the vine has climbed from the canvas on the frame, leaves having been twisted into the luxurious ornament, or the texture and colour of the frame have become a part of the composition, a follow-up of the subject, increasing the aesthetic value of the painting.
  tuki.dna.fi  
Rehvi küljel on olemas kogu vajalik teave rehvi kohta. Järgnev lühijuhend aitab teil aru saada, mida need numbrid ja tähed tähendavad.
A gumiabroncs oldalfalán látható jelölések tartalmazzák az összes olyan információt, amelyre szüksége lehet. Íme, egy rövid útmutató a számok és betűk jelentéséről:
På sidoväggen hittar du all information som du kan behöva om däcket. Här följer en kort guide till vad siffrorna och bokstäverna betyder:
  la.wikipedia.org  
Aymar aru
Boarisch
Башҡортса
Boarisch
Башҡортса
Башҡортса
Башҡортса
Башҡортса
Башҡортса
Башҡортса
Башҡортса
Boarisch
Башҡортса
  603 Hits www.urantia.org  
42:2.23 Ehkki me ei saa kosmosejõu päritolust, olemusest ja muundumistest päriselt aru, tunneme me täielikult kõiki esilekerkiva energia käitumise faase alates sellest, mil see hakkab otseselt ja eksimatult reageerima Paradiisi gravitatsiooni mõjule — umbes samast ajast, kui hakkavad tegutsema superuniversumi võimsusesuunajad.
(472.10) 42:3.12 10. Materia disgregata — la materia relativamente stazionaria che si trova all’interno dei soli freddi o spenti. Questa forma di materia non è realmente stazionaria; c’è ancora un po’ di attività ultimatonica ed anche elettronica, ma queste unità sono in strettissima vicinanza e le loro velocità di rivoluzione sono molto diminuite.
(472.10) 42:3.12 10. A matéria em colapso — a matéria relativamente estável, encontrada no interior de sóis frios ou mortos. Essa forma de matéria não é de fato estacionária; há ainda alguma atividade ultimatômica e mesmo eletrônica, mas ali as unidades estão em grande proximidade, e as suas velocidades de rotação encontram-se grandemente diminuídas.
42:4.9 A napok tűző sugarai az anyagot különböző állapotú energiákká képesek alakítani, de a sötét világok és a teljes külső tér az elektron- és ultimaton-működést egészen addig a pontig lassíthatja, hogy ezek az energiák átalakulnak a teremtésrészek anyagává. A hasonló elektron-csoportosulások, valamint a radioaktív anyag számos alapszerveződése a nyílt tér szélsőségesen alacsony hőmérsékletében képződik, később pedig az anyagivá lényegülő energia nagyobb egységeivel összekapcsolódva magasabb szervezettségi szintre jut.
(471.7) 42:2.23 În ciuda inaptitudinii noastre de a înţelege în întregime originea, natura şi transmutările forţei cosmice, suntem perfect la curent cu toate fazele de comportare a energiei emergente, începând din momentul reacţiei ei directe şi inconfundabile la acţiunea gravitaţională a Paradisului - cam prin vremea când încep să opereze directorii de putere ai suprauniversului.
(474.1) 42:4.11 Увеличение массы в веществе равно увеличению энергии, деленной на квадрат скорости света. В динамическом отношении работа, которую может совершить находящееся в состоянии покоя вещество, равна энергии, затраченной на доставку его составных частей из Рая, за вычетом сопротивления сил, преодоленных при переносе, а также взаимного притяжения частей вещества.
  31 Hits e-justice.europa.eu  
Õigustõlge eeldab seda, et tuntakse asjaomaste dokumentide erialast terminoloogiat ja keeletava. Õigusvaldkonna töötajate hulka kuuluvana ja õigusekspertidega suheldes aitab õigustõlkija Teil täielikult aru saada konkreetsest asjast ja sellekohasest õigusterminoloogiast.
A translator produces a written document by translating a text from one language into another language. A legal translator must master the basic concepts and terminology of not just law, but also the area to which it is being applied. Legal translation is at the heart of multilingual communication as it enables individuals, companies, legal and government agencies to communicate across different languages and cultures within and across state borders. Legal translation requires knowledge of specialist terminology and knowledge of the linguistic conventions that are used in related documents. Being part of the legal team and by having access to legal experts, the legal translator will enable your full understanding of any particular case and the required legal terminology. His/her understanding of the legal system or systems and the legal processes involved will ensure that the legal translator can assist you in your legal actions.
Ein Übersetzer produziert ein schriftliches Dokument, indem er einen Text aus einer Sprache in eine andere Sprache übersetzt. Ein Gerichtsübersetzer muss die grundlegenden Konzepte und die Terminologie nicht nur des Rechts, sondern auch des Gebiets beherrschen, in dem dieses angewendet wird. Juristische Übersetzungen stehen im Mittelpunkt der multilingualen Kommunikation, da sie es Einzelpersonen, Unternehmen, Gerichts- und Regierungsbehörden ermöglichen, über verschiedene Sprachen und Kulturen hinweg, innerhalb von und über Staatsgrenzen hinaus, miteinander zu kommunizieren. Eine Gerichtsübersetzung erfordert die Kenntnis der Fachterminologie und die Kenntnis der sprachlichen Konventionen, die in den betreffenden Dokumenten verwendet werden. Als Angehörige eines Rechtsberufs und durch den Zugang zu einschlägigem Fachwissen sorgen Gerichtsübersetzer dafür, dass Sie einen bestimmten Fall und die entsprechenden juristischen Fachbegriffe richtig verstehen. Ihre Kenntnis eines oder mehrerer Rechtssysteme und der jeweiligen rechtlichen Verfahren stellt sicher, dass Sie bei der Vornahme von Rechtshandlungen kompetente Unterstützung finden.
Il traduttore è un professionista che redige un documento trasferendo un testo da una lingua a un'altra. Il traduttore legale deve padroneggiare i concetti e la terminologia di base non solo del diritto, ma anche del settore in questione. La traduzione giuridica è il fulcro della comunicazione multilingue, in quanto consente ai singoli, alle società e agli organi giudiziari e amministrativi di comunicare malgrado le differenze linguistiche e culturali, all'interno e all'esterno delle frontiere statali. La traduzione giuridica presuppone la conoscenza della terminologia specialistica e delle convenzioni linguistiche proprie dei documenti da tradurre. Il traduttore legale, facendo parte del team giuridico e avvalendosi della consulenza di esperti del settore, consente di comprendere a fondo il caso concreto e la corrispondente terminologia giuridica. Grazie alla sua conoscenza dei sistemi giuridici e delle procedure giuridiche in questione, il traduttore legale può fornire assistenza nelle azioni giudiziarie.
Ο μεταφραστής παράγει ένα έγγραφο μεταφράζοντας ένα κείμενο από μια γλώσσα σε άλλη γλώσσα. Ο νομομαθής μεταφραστής πρέπει να κατέχει τις βασικές έννοιες και την ορολογία όχι μόνον του δικαίου, αλλά και του τομέα εφαρμογής του. Η νομική μετάφραση βρίσκεται στο επίκεντρο της πολύγλωσσης επικοινωνίας, καθώς επιτρέπει σε ιδιώτες, επιχειρήσεις, νομικές και κρατικές υπηρεσίες να επικοινωνούν πέρα από τις διάφορες γλώσσες και τους πολιτισμούς εντός και εκτός των συνόρων ενός κράτους. Η νομική μετάφραση απαιτεί γνώση της ειδικής ορολογίας και γνώση των γλωσσικών συμβάσεων που χρησιμοποιούνται στα σχετικά έγγραφα. Ο νομομαθής μεταφραστής, ως μέλος μιας νομικής ομάδας με πρόσβαση σε νομικούς εμπειρογνώμονες, θα σας βοηθήσει να κατανοήσετε πλήρως κάθε συγκεκριμένη υπόθεση και την απαιτούμενη νομική ορολογία. Η κατανόηση του νομικού συστήματος και των συναφών νομικών διαδικασιών εκ μέρους του νομομαθή μεταφραστή διασφαλίζει ότι μπορεί να σας βοηθήσει στις νομικές σας ενέργειες.
Kääntäjä tuottaa asiakirjan kääntämällä tekstin kielestä toiseen. Oikeuskääntäjän on hallittava paitsi oikeudelliset peruskäsitteet ja terminologia myös ala, johon sitä sovelletaan. Oikeuskääntäminen on monikielisen viestinnän ytimessä, sillä sen avulla yksityishenkilöillä, yrityksillä, oikeusviranomaisilla ja valtionhallinnolla on mahdollisuus kommunikoida toistensa kanssa kielestä ja kulttuurista riippumatta ja valtioiden rajoista välittämättä. Oikeuskääntäminen edellyttää erikoisterminologian tuntemusta ja tietoa asiakirjoissa käytettävistä kielellisistä konventioista. Työskentelemällä läheisessä yhteistyössä oikeudellisten asiantuntijoiden kanssa oikeuskääntäjä mahdollistaa tietyn tapauksen ja siihen liittyvän oikeudellisen terminologian täydellisen ymmärtämisen. Oikeuskääntäjä tuntee oikeusjärjestelmän tai -järjestelmät sekä oikeudelliset menettelyt ja voi näin auttaa oikeudellisissa toimenpiteissä.
A fordító egy szövegnek valamely nyelvről egy másik nyelvre történő lefordítása útján készít írásos dokumentumot. A jogi szakfordítónak egyrészről a jogi alapfogalmakkal és terminológiával, másrészről pedig annak a szakterületnek az alapfogalmaival és terminológiájával kell tisztában lennie, amelyre a jogot alkalmazzák. A jogi szakfordítás központi szerepet tölt be a többnyelvű kommunikációban, mivel lehetővé teszi az egyének, vállalatok, jogi személyek és kormányzati szervek számára, hogy – akár az államhatárokon belül, akár a különböző államok között – különböző nyelveken és eltérő kultúrák találkozása révén kommunikáljanak. A jogi szakfordítás megköveteli a szakterminológia és a vonatkozó dokumentumokban alkalmazott nyelvi konvenciók ismeretét. A jogi szakfordító – mivel a jogásztársadalom tagja, és jogi szakértőkkel is kapcsolatba tud lépni – lehetővé teszi az ön számára bármely konkrét ügy és a kapcsolódó jogi terminológia teljes körű megértését. A jogrendszerre vagy jogrendszerekre és a releváns jogi eljárásokra vonatkozó ismereteinek köszönhetően a szakfordító segítséget tud nyújtani önnek jogi cselekményei során.
Tulkotājs sagatavo rakstisku dokumentu, pārtulkojot tekstu no vienas valodas citā. Juridiskam tulkotājam jāapgūst ne vien tiesību aktu pamatjēdzieni un terminoloģija, bet jāiegūst priekšstats arī par jomu, kurā tiesību aktus piemēro. Juridiskam tulkotājam daudzvalodu saziņā ir centrāla loma, jo tulkotājs palīdz indivīdiem, uzņēmumiem, tieslietu un valsts iestādēm sazināties, valsts un pārrobežu līmenī pārvarot valodu un kultūru barjeras. Lai tulkotu juridiskus tekstus, tulkotājam jāapgūst specializētā terminoloģija un jāpārzina saistītos dokumentos izmantotās lingvistikas metodes. Juridiskais tulkotājs, kas cieši sadarbojas ar lietā iesaistītajiem profesionālajiem juristiem un tieslietu ekspertiem, palīdzēs jums pilnīgi izprast attiecīgo lietu un nepieciešamo juridisko terminoloģiju. Pamatojoties uz izpratni par tiesisko sistēmu vai sistēmām un attiecīgajiem tiesiskajiem procesiem, juridiskais tulkotājs spēs jums palīdzēt ar tiesvedību saistītajās darbībās.
Traduttur jipproduċi dokument bil-miktub billi jittraduċi test minn lingwa għal lingwa oħra. Traduttur legali jrid ikun jaf sewwa l-kunċetti u t-terminoloġija bażiċi mhux biss tal-liġi, iżda wkoll tal-qasam li tkun qed tiġi applikata għalih. It-traduzzjoni legali hi fil-qalba tal-komunikazzjoni multilingwistika minħabba li tgħin lill-individwi, kumpaniji, u aġenziji governattivi u ġuridiċi biex jikkomunikaw f'lingwi u kulturi differenti fi u lil hinn mill-konfini tal-istati. It-traduzzjoni legali tirrikjedi għarfien ta' terminoloġija speċjalizzata u għarfien tal-konvenzjonijiet lingwistiċi li jintużaw f'dokumenti relatati. Billi jifforma parti minn tim legali u jkollu aċċess għall-esperti ġurdiċi, it-traduttur legali ikun ta' għajnuna biex int tifhem sew kull każ partikolari u t-terminoloġija legali rikjesta. L-għarfien tiegħu tas-sistema jew sistemi ġuridiċi u tal-proċessi ġuridiċi involuti jiżguraw li t-traduttur legali jkun jista' jgħinek fl-azzjonijiet ġuridiċi tiegħek.
  www.garnimonica.it  
Me mõistame siiski, et pikas perspektiivis ohustavad e-sigaretid tõsiselt riikide sissetulekut ja rahvatervisega seotud tööstuslike gruppide kasumit. Me saame sellest aru, kuid see ei lähe meile absoluutselt korda.
We do understand however, that in the long run it imposes a serious threat on government treasury incomes and profits of industrial groups intertwined with public health. We understand it and we could not care less. What we care for is our free will, the freedom of choice, and the real protection of the health of ourselves and others in our environment.
Nous comprenons cependant qu'à long terme, cela constitue une menace pour les rentrées financières des gouvernements et les profits des groupes industriels reliés à la santé publique. Nous comprenons, mais ce n'est pas notre problème. Notre problème est notre libre arbitre, notre liberté de choix et la protection réelle de notre santé et celle de notre entourage.
Podemos entender sin embargo, que a largo plazo el vapeo pueda suponer una seria amenaza para los ingresos fiscales de los Estados y para a los beneficios de los grupos industriales cuyos intereses están directamente relacionados con la salud pública. Lo entendemos pero no nos importa. Lo que nos importa es nuestro libre albedrío, la libertad de elección y la protección real de nuestra salud y la del resto de nuestro entorno.
Nós entendemos no entanto, que, a longo prazo, impõe uma séria ameaça sobre os rendimentos do Tesouro do governo e lucros dos grupos industriais imiscuídos com a saúde pública. Nós entendemo-lo e não lhe damos a menor importância. O que a nós nos importa é o nosso livre-arbítrio, a liberdade de escolha, e a real proteção da saúde de nós mesmos e dos outros em nosso redor.
Κατανοούμε παρολαυτα οτι αυτο μακροπρόθεσμα ενέχει μια σοβαρη απειλη στα κυβερνητικά εισοδήματα και στα κέρδη των βιομηχανιών που σχετίζονται με τη δημόσια υγεία. Το κατανοούμε, αλλα δεν μας αφορά. Αυτο που μας αφορά ειναι η ελευθερία της θέλησης μας, η ελευθερία της επιλογής και η πραγματική προάσπιση της υγείας μας, της υγείας των άλλων και του περιβαλλοντος μας.
Daarom vragen wij de geëerde leden van de Europese Commissie om hun mening te vormen gezien al het bovenstaande, met betrekking tot het classificeren van de elektrische sigaret en aanverwante producten, en wetgeving dienovereenkomstig te stellen, in de fundamenten van vrij en onbeperkt dampen voor Europa, door het ondersteunen van de volgende voorwaarden:
Разбираме обаче, че в дългосрочен план тя налага сериозна заплаха за държавните приходи и печалби на индустриални групи преплетени със здравния сектор. Ние го разбираме, но това не е наш проблем. Това което ни интересува е нашата свободна воля, свободата на избор, и реалната защита на собственото ни здраве, както и на нашето обкръжение.
S druge strane, razumijemo da na duge staze, ovo predstavlja ozbiljnu prijetnju na priljev novca u državne blagajne i prijetnju za profit industrijskih grupacija koje trguju zdravljem stanovništva. Razumijemo i doista, nije nas briga! O čemu mi brinemo naša je slobodna volja, sloboda izbora, i realna zaštita našeg zdravlja i zdravlja drugih ljudi u našem životnom okruženju.
Chápeme ale, že z dlouhodobého hlediska elektronické cigarety ohrožují příjmy a zisky státní pokladny, které pocházejí od společností z oblasti veřejného zdraví. Chápeme to a nezáleží nám na tom. Záleží nám na svobodném rozhodování, na právu svobodného výběru a na skutečné ochraně jak našeho zdraví, tak zdraví lidí v našem okolí.
Vi forstår dog, at i det lange løb kan e-damp evt. være en alvorlig trussel mod regeringernes skatte- og afgiftsindtægter samt overskuddet fra industrikoncerner der er sammenflettet med den offentlige sundhed. Vi forstår det, og vi kunne ikke være mere ligeglade. Hvad vi bestemt ikke er ligeglade med, er vores frie vilje, vores frie valg og den reelle beskyttelse af sundheden for os selv og andre i vores omgivelser.
Siksi me pyydämme kunnioitetuilta Euroopan komission jäseniltä mielipidettä kaikesta edellä mainitusta mukaan lukien höyryttimien ja niihin liittyvien tuotteiden luokittelusta ja tarkoituksesta ehdottaen sen mukaisesti perustaa höyryttelyvapaa ja -rajoitteeton Eurooppa, joka tukee seuraavia ehtoja:
Értjük viszont, hogy hosszú távon az elektromos cigaretták használata súlyos fenyegetést jelent az egyes kormányok államkasszáira és az egészségüggyel összefonódott ipari érdekcsoportok nyereségére. Értjük, és minket mindez egyáltalán nem érdekel. Ami érdekel minket, az a szabad akaratunk, a szabad választás lehetősége, és magunk, valamint környezetünk egészségének tényleges védelme.
Înţelegem, că folosirea ţigărilor electronice constituie o gravă ameninţare la bugetul unor state şi la profitul unor grupuri industriale și medicale. Noi nu suntem interesaţi de acest fapt. Ceea ce ne interesează este doar şansa noastră de a ne exercita dreptul la libertatea voinţei şi ocrotirea sănătăţii anturajului
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow